1 00:00:06,131 --> 00:00:08,761 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Não. 3 00:01:47,190 --> 00:01:48,110 Não! 4 00:02:09,712 --> 00:02:11,882 És uma daquelas pessoas como o meu pai? 5 00:02:16,553 --> 00:02:17,803 Fixe. Vamos. 6 00:02:33,486 --> 00:02:37,196 NÚMERO 107: PORQUE ESTÁS ENJOADO? 7 00:02:42,120 --> 00:02:43,710 A BIONA É RESPONSÁVEL? 8 00:02:43,788 --> 00:02:45,788 Não encontro as meias com o lápis. 9 00:02:46,166 --> 00:02:47,786 Vê em cima da cómoda. 10 00:02:49,460 --> 00:02:50,550 Podes ajudar-me? 11 00:02:53,047 --> 00:02:54,877 Ajuda-me, mãe. 12 00:02:56,259 --> 00:02:57,089 Mãe. 13 00:03:04,851 --> 00:03:05,941 - Olá. - Olá. 14 00:03:07,812 --> 00:03:09,652 Como estás? Gosto... 15 00:03:10,398 --> 00:03:12,778 Gosto dessa t-shirt. Tem uma cor bonita. 16 00:03:13,735 --> 00:03:17,235 Gosto de todas as cores. Gosto da gola e tipo... 17 00:03:17,322 --> 00:03:19,452 - Obrigada. - Sim. Claro. Desculpa. 18 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Dion, o Pat está cá. 19 00:03:21,034 --> 00:03:23,204 Estou à procura da meia com o lápis. 20 00:03:25,038 --> 00:03:26,208 Ele adora aquelas meias. 21 00:03:29,709 --> 00:03:32,749 Tudo bem contigo? Nós estamos bem? Tu estás bem? 22 00:03:32,837 --> 00:03:33,957 - Eu estou bem. - Certo. 23 00:03:34,047 --> 00:03:36,547 - Nós estamos bem. - Certo. 24 00:03:37,050 --> 00:03:39,050 - Nós estamos bem. - Sim. 25 00:03:39,135 --> 00:03:40,005 Isso é bom. 26 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 Quero mostrar-te uma coisa. 27 00:03:49,354 --> 00:03:50,694 - Posso? - Sim. 28 00:03:56,444 --> 00:03:59,614 Parece informação sobre o evento da aurora. 29 00:04:00,657 --> 00:04:03,117 Encontrei um chip no relógio do Mark. 30 00:04:06,037 --> 00:04:09,037 - Despacha-te, Dion. - Estou à procura da meia com o lápis. 31 00:04:09,123 --> 00:04:11,633 Não consigo abrir vários ficheiros. 32 00:04:12,335 --> 00:04:14,585 Ele deve ter usado a encriptação da BIONA. 33 00:04:15,004 --> 00:04:19,514 Só é possível abrir os ficheiros com o algoritmo deles. 34 00:04:20,385 --> 00:04:23,675 Posso levar isto para o trabalho e abrir os ficheiros lá. 35 00:04:23,763 --> 00:04:25,273 Podias... 36 00:04:25,974 --> 00:04:28,814 ... mas tinhas razão, acho que o Mark não confiava neles. 37 00:04:28,893 --> 00:04:32,363 E tu viste a forma como a Suzanne andou a rondar na festa do Dion. 38 00:04:32,438 --> 00:04:33,558 Sim. 39 00:04:35,900 --> 00:04:37,240 Eu entendo. 40 00:04:38,236 --> 00:04:40,276 Não queres saber o que mais há no cartão? 41 00:04:40,363 --> 00:04:42,703 Sim, mas não o suficiente para arriscar o meu filho. 42 00:04:42,907 --> 00:04:44,327 - Não corras. - Desculpa. 43 00:04:45,451 --> 00:04:46,451 Encontrei-a! 44 00:04:48,746 --> 00:04:50,916 Boa! Estou quase pronto. 45 00:04:55,586 --> 00:04:57,086 - Estás bem? - Sim. 46 00:04:59,340 --> 00:05:00,760 A enxaqueca voltou. 47 00:05:00,842 --> 00:05:02,262 O que é uma enxaqueca? 48 00:05:02,385 --> 00:05:04,255 Uma dor de cabeça muito forte. 49 00:05:04,929 --> 00:05:07,349 O teu avô tinha muitas enxaquecas. Espera. 50 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 Desculpa. 51 00:05:09,475 --> 00:05:12,435 Eram tão fortes... 52 00:05:15,440 --> 00:05:18,030 ... que tínhamos de pôr tudo escuro. 53 00:05:23,990 --> 00:05:24,870 Obrigado, Di. 54 00:05:26,075 --> 00:05:28,655 - Mas eu estou bem. - Inclina a cabeça para a frente. 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 A minha mãe fazia isto ao meu pai. 56 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Deve aliviar a tensão. 57 00:05:51,517 --> 00:05:53,477 Vou chegar atrasado. Temos de ir. 58 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 Está bem. 59 00:05:56,564 --> 00:05:58,404 - Muito obrigado. - De nada. 60 00:05:59,817 --> 00:06:00,737 Vamos lá. 61 00:06:00,818 --> 00:06:02,648 Podemos falar logo? 62 00:06:03,029 --> 00:06:04,739 - Claro. - Rapidamente. 63 00:06:06,032 --> 00:06:07,912 - Não corras. - Está bem. 64 00:06:08,284 --> 00:06:10,584 - Obrigado. - Deixa-me apertar-te os atacadores. 65 00:06:14,749 --> 00:06:17,289 Não sei o que estou a fazer. 66 00:06:18,669 --> 00:06:21,709 - Ele é bom homem. - Mas...? Passa-me esse elástico. 67 00:06:24,550 --> 00:06:28,640 Mas é o Pat. Nunca pensei nele dessa forma. 68 00:06:29,097 --> 00:06:30,847 Mas ele pensou em ti assim. 69 00:06:31,599 --> 00:06:34,559 É estranho, ele era o melhor amigo do meu marido. 70 00:06:34,644 --> 00:06:37,194 Sabes quantos amigos do meu marido se fizeram a mim? 71 00:06:37,271 --> 00:06:38,441 Já perdi a conta. 72 00:06:39,774 --> 00:06:43,444 Não é mau haver um homem simpático a tratar-te como mulher, pois não? 73 00:06:44,570 --> 00:06:45,410 Não. 74 00:06:45,488 --> 00:06:48,568 Então pronto, miúda. Diverte-te. Vá lá. 75 00:06:48,866 --> 00:06:50,986 Nunca se sabe, talvez te surpreenda. 76 00:06:52,328 --> 00:06:54,158 Nunca se sabe, miúda. 77 00:06:58,626 --> 00:07:02,206 Mas ele dá-se muito bem com o Dion, não quero mudar isso. 78 00:07:02,296 --> 00:07:04,836 As coisas mudam, quer queiras, quer não. 79 00:07:04,924 --> 00:07:08,264 Se ele quer sair contigo e divertir-se, vai em frente. 80 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 Vai em frente, miúda. 81 00:07:10,096 --> 00:07:14,806 Um bom restaurante. Algumas entradas, jantar e sobremesa. 82 00:07:14,892 --> 00:07:16,892 Após a sobremesa e o jantar... 83 00:07:17,353 --> 00:07:18,523 Estou a falar a sério. 84 00:07:18,938 --> 00:07:22,568 Bolas. Podemos ir todos jantar fora. Ele tem amigos? 85 00:07:22,984 --> 00:07:25,154 Fui longe demais? É demasiado! 86 00:07:25,236 --> 00:07:26,606 Mantém a cabeça direita. 87 00:07:28,281 --> 00:07:31,831 Sabias que as nuvens de tempestade podem ter até 6000 metros? 88 00:07:31,951 --> 00:07:34,501 Isso é quase 67 campos de futebol americano. 89 00:07:34,579 --> 00:07:38,789 Sabia. Quer dizer, a parte dos campos de futebol, não. 90 00:07:40,001 --> 00:07:41,341 As tempestades são fixes. 91 00:07:42,920 --> 00:07:47,550 Sabes que mais é fixe? Lembras-te da raposa-do-ártico da BIONA? 92 00:07:47,967 --> 00:07:50,007 Aquela que estava ferida? 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,510 Já não está. Está curada. 94 00:07:53,431 --> 00:07:58,191 - Ainda está viva? - Vivinha da silva. Ou da raposa. 95 00:07:58,728 --> 00:08:01,808 - Fizeste-lhe alguma coisa? - Disse-lhe para ficar melhor. 96 00:08:03,357 --> 00:08:05,107 Mas tocaste-lhe? 97 00:08:06,486 --> 00:08:10,066 Toquei no vidro, estava muito preocupado com ela. 98 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Acho que a curaste. 99 00:08:15,536 --> 00:08:16,866 Consigo curar coisas?! 100 00:08:16,954 --> 00:08:20,254 Acho que ainda não temos noção do que consegues fazer. 101 00:08:24,754 --> 00:08:25,634 Muito bem. 102 00:08:27,423 --> 00:08:30,093 - Dói-te a cabeça? - Eu vou ficar bem. 103 00:08:30,927 --> 00:08:32,797 Tem um bom dia na escola. 104 00:08:33,554 --> 00:08:36,064 - Que estás a fazer? - A curar a tua dor de cabeça. 105 00:08:36,432 --> 00:08:37,432 Não, espera. 106 00:08:40,144 --> 00:08:42,194 Para, Dion. Larga-me. 107 00:08:43,481 --> 00:08:44,401 Para! 108 00:08:46,651 --> 00:08:48,241 - Estás bem? - Sim. 109 00:08:48,903 --> 00:08:51,493 Eu estou bem. És muito maior do que uma raposa. 110 00:08:51,822 --> 00:08:53,412 De certeza? Vamos ligar à tua mãe. 111 00:08:53,491 --> 00:08:56,871 - Não, teria problemas no trabalho. - Ela vai querer saber se estás mal. 112 00:08:56,953 --> 00:08:57,833 Eu estou bem, olha. 113 00:09:00,957 --> 00:09:02,377 - Bom... - Tenho de ir. 114 00:09:02,458 --> 00:09:03,328 Está bem. 115 00:09:26,107 --> 00:09:28,527 SUPERCIENTISTAS DO PROF. FRY 116 00:09:28,609 --> 00:09:30,319 TODOS SÃO IMPORTANTES 117 00:09:30,403 --> 00:09:31,823 Continuo sem perceber. 118 00:09:32,196 --> 00:09:34,906 Quando ar quente se junta a ar frio, há uma tempestade. 119 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 E de onde vem o ar quente? 120 00:09:37,785 --> 00:09:40,075 Ele está a explicar em que consiste uma tempestade 121 00:09:40,162 --> 00:09:42,082 para descobrirmos como a travar. 122 00:09:42,164 --> 00:09:43,254 Continua. 123 00:09:43,833 --> 00:09:48,423 Se conseguíssemos arrefecer o ar quente, a tempestade perderia intensidade. 124 00:09:48,754 --> 00:09:51,094 Assim, não haveria tantos furacões. 125 00:09:51,173 --> 00:09:55,093 Já sei. Podemos construir uma arma que dispare ar frio para o céu. 126 00:09:56,220 --> 00:09:58,890 Vamos fazer uma arma, na escola? 127 00:10:01,267 --> 00:10:07,357 Certo. Esqueçam a arma. Algo tipo um extintor, mas grande. 128 00:10:07,440 --> 00:10:10,030 - Isso é uma excelente ideia. - A sério? 129 00:10:10,526 --> 00:10:13,446 O namorado da minha mãe é mecânico, talvez nos possa ajudar. 130 00:10:13,529 --> 00:10:16,069 Pode estar inserido numa mochila, assim. 131 00:10:18,451 --> 00:10:20,291 Desenhas mesmo bem. 132 00:10:22,622 --> 00:10:26,172 - O Assassino de Tempestades! - Gosto. 133 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 Estás bem, Dion? 134 00:10:33,674 --> 00:10:35,264 Não me sinto muito bem. 135 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Continuem a trabalhar. 136 00:10:38,804 --> 00:10:41,684 Vou levar o Dion à enfermaria, mas volto já. 137 00:10:42,141 --> 00:10:43,391 Vamos, levanta-te. 138 00:10:45,227 --> 00:10:47,807 - As melhoras. - Melhora rápido. 139 00:10:49,190 --> 00:10:50,020 Estás bem? 140 00:10:53,027 --> 00:10:54,857 Lewis Company. Em que posso ajudar? 141 00:10:58,574 --> 00:10:59,414 Olá. 142 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 Podes dançar, hoje? Tenho uma ideia para uma coreografia. 143 00:11:03,829 --> 00:11:07,289 Hoje, não posso. Tenho imensas coisas para fazer. 144 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Tipo o quê? 145 00:11:10,211 --> 00:11:14,051 Coisas do trabalho, coisas do Dion e coisas pessoais. 146 00:11:14,131 --> 00:11:16,591 Devias fazer isso em qualquer altura, menos ao almoço. 147 00:11:16,676 --> 00:11:19,046 - Esse tempo é teu. - Eu sei. 148 00:11:19,136 --> 00:11:21,256 Vai haver sempre outras coisas. 149 00:11:21,347 --> 00:11:24,137 Deixa isso de lado durante meia hora. Faz isso por ti. 150 00:11:27,395 --> 00:11:28,515 Vemo-nos ao almoço. 151 00:11:36,278 --> 00:11:37,108 Estou? 152 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 - Kwame? - Chegaste mesmo na hora certa. 153 00:11:45,121 --> 00:11:47,871 Apresentei as tuas ideias à equipa e eles adoraram. 154 00:11:47,957 --> 00:11:49,167 Isso é fantástico. 155 00:11:49,250 --> 00:11:51,670 Leva isto ao designer gráfico e diz-lhe o que mudar. 156 00:11:51,752 --> 00:11:54,052 Ligaram, o Dion tem febre e tenho de o ir buscar. 157 00:11:54,130 --> 00:11:56,920 - Posso tratar do póster, amanhã. - Não. 158 00:11:57,133 --> 00:11:59,973 Têm de começar a imprimir hoje ou teremos de pagar mais. 159 00:12:00,052 --> 00:12:02,472 - O Dion está doente. - Arranja quem o vá buscar. 160 00:12:05,224 --> 00:12:07,644 Sabes que isto é uma oportunidade, certo? 161 00:12:08,352 --> 00:12:10,772 O plano de saúde vai ser mais importante a longo prazo 162 00:12:10,855 --> 00:12:12,265 do que quem o vai buscar hoje. 163 00:12:50,644 --> 00:12:51,814 Estás tensa. 164 00:12:52,605 --> 00:12:54,725 WebMD hipocondríaco? 165 00:12:55,816 --> 00:12:58,526 O Phelps falou por cima de mim com os meus pacientes. 166 00:12:58,652 --> 00:13:01,572 Outra vez? Que tem ele contra ti? 167 00:13:02,615 --> 00:13:04,735 Ocorrem-me duas coisas. 168 00:13:05,826 --> 00:13:07,576 - Eu falo com ele. - Não. 169 00:13:08,078 --> 00:13:10,078 A minha namorada não vai repreender o rufia. 170 00:13:10,164 --> 00:13:13,884 Isto é um hospital universitário, ele devia estar a aprender. 171 00:13:14,251 --> 00:13:17,251 Vem cá, amor, vamos dormir uma sesta. Estou cansada. 172 00:13:25,763 --> 00:13:28,773 - De que precisas? - O Dion está doente e estou no trabalho. 173 00:13:28,849 --> 00:13:30,679 Podes ir buscá-lo e levá-lo para casa? 174 00:13:30,768 --> 00:13:32,938 Que aconteceu ao teu novo melhor amigo? 175 00:13:33,020 --> 00:13:34,560 - De que estás a falar? - Do Pat. 176 00:13:35,356 --> 00:13:38,276 Não lhe posso ligar. É complicado. 177 00:13:39,276 --> 00:13:41,066 Meu Deus, dormiste com ele. 178 00:13:41,153 --> 00:13:43,663 Não. Para. Podes ir buscá-lo ou não? 179 00:13:45,032 --> 00:13:46,032 Eu trato disso. 180 00:13:46,116 --> 00:13:51,366 Obrigada. Vai buscá-lo, leva-o para casa e eu vou ter com vocês assim que puder. 181 00:13:55,918 --> 00:13:57,588 O meu sobrinho precisa de mim. 182 00:14:02,091 --> 00:14:04,801 - Com quem é que ela dormiu? - Com ninguém. 183 00:14:05,427 --> 00:14:06,927 Talvez seja esse o problema. 184 00:14:16,772 --> 00:14:18,402 Olá, pulguinha. Como estás? 185 00:14:19,108 --> 00:14:21,488 Não gosto de me sentir assim, tia Kat. 186 00:14:21,569 --> 00:14:24,319 Vamos pôr-te bom rapidamente, está bem? 187 00:14:24,989 --> 00:14:25,819 Obrigada. 188 00:14:29,118 --> 00:14:30,078 Vem cá. 189 00:14:32,329 --> 00:14:34,249 Muito bem, mudança de planos. 190 00:14:35,332 --> 00:14:36,582 Estás cheio de febre. 191 00:14:42,756 --> 00:14:43,756 Tudo bem? 192 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 Basicamente, é o teu trabalho original 193 00:14:47,761 --> 00:14:49,641 com algumas mudanças. - O quê? 194 00:14:50,806 --> 00:14:51,846 Estás a gozar comigo? 195 00:14:53,350 --> 00:14:54,690 Dá-me um minuto. 196 00:14:55,895 --> 00:14:58,145 VOU LEVAR O DION ÀS URGÊNCIAS. VAI LÁ TER. 197 00:15:03,611 --> 00:15:05,451 Fala a Kat. Deixe mensagem, por favor. 198 00:15:10,951 --> 00:15:13,251 Toma. Desculpa. Se tiveres dúvidas, liga-me. 199 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 NICOLE, SOMOS AMIGOS HÁ MUITO TEMPO. ESTIMO-TE MUITO. 200 00:15:17,249 --> 00:15:18,079 É demasiado. 201 00:15:18,167 --> 00:15:21,047 GOSTAVA DE FALAR SOBRE O QUE SE PASSOU, ÉS O QUE ME FAZ FALTA. 202 00:15:21,128 --> 00:15:24,338 GOSTAVA DE FALAR SOBRE O QUE SE PASSOU. 203 00:15:25,466 --> 00:15:27,176 Coração grande ou pequeninos? 204 00:15:27,968 --> 00:15:30,468 Coração grande. Os pequeninos são giros. 205 00:15:31,305 --> 00:15:32,345 Giro não é sexy. 206 00:15:33,682 --> 00:15:34,562 Sem emojis. 207 00:15:35,601 --> 00:15:36,691 COPIAR 208 00:15:38,646 --> 00:15:39,606 COLAR 209 00:15:39,688 --> 00:15:40,688 GOSTAVA DE 210 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Não! Idiota! 211 00:15:53,035 --> 00:15:53,865 Olá. 212 00:15:53,953 --> 00:15:56,213 Não percebi a SMS, mas o Dion está nas urgências. 213 00:15:56,288 --> 00:15:57,208 O quê? Porquê? 214 00:15:57,289 --> 00:15:59,459 Tem febre e pedi à Kat para o levar para casa, 215 00:15:59,541 --> 00:16:00,921 mas ela não fez isso. 216 00:16:01,961 --> 00:16:04,051 Quando ficou doente? De manhã, estava bem. 217 00:16:04,129 --> 00:16:05,129 Agora, não está. 218 00:16:05,214 --> 00:16:07,514 Tenho de lá chegar antes que lhe façam exames. 219 00:16:07,591 --> 00:16:09,181 Se descobrem do que ele é capaz... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,429 - Que queres que faça? - Certo. 221 00:16:13,347 --> 00:16:15,387 O Waze diz que estou a 40 minutos do hospital, 222 00:16:15,474 --> 00:16:18,064 mas só saí do trabalho agora, tu estás mais perto. 223 00:16:18,143 --> 00:16:20,193 Está bem, vou já para lá. 224 00:16:20,270 --> 00:16:22,400 - Vemo-nos daqui a 40 minutos. - Está bem. 225 00:16:23,482 --> 00:16:26,152 - Olá, doutora. - Olá. Ele tem febre alta. 226 00:16:26,527 --> 00:16:27,777 Tenho de o examinar. 227 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 - O quarto 430 está livre. - Obrigada. Vamos. 228 00:16:34,034 --> 00:16:34,874 - Olá. - Olá. 229 00:16:34,952 --> 00:16:35,792 Que se passa? 230 00:16:35,869 --> 00:16:39,159 Ele tem muita febra. É asmático e acho que isso está a piorar. 231 00:16:39,248 --> 00:16:41,458 Só me quero certificar de que ele está bem. 232 00:16:41,917 --> 00:16:45,167 Olá, Dion. Lembras-te de mim? Sou a Danielle. 233 00:16:47,214 --> 00:16:49,844 Assim que estiver estável, examina-lhe os pulmões. 234 00:16:49,925 --> 00:16:51,335 Obrigada, eu trato dele. 235 00:16:51,593 --> 00:16:53,893 - Só estava a tentar ajudar. - Eu sei. 236 00:16:53,971 --> 00:16:55,141 Eu entendo. 237 00:16:57,057 --> 00:16:58,057 Vamos pô-lo numa cama. 238 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Vem cá. Obrigada. 239 00:17:08,318 --> 00:17:11,448 Está com 40 oC. Subiu dois graus desde que chegámos. 240 00:17:14,366 --> 00:17:17,696 - Não renovaram estes quartos? - Nunca contrates o serviço mais barato. 241 00:17:21,582 --> 00:17:22,672 Mãe. 242 00:17:23,959 --> 00:17:25,379 Onde está a minha mãe? 243 00:17:25,461 --> 00:17:26,881 Ela está quase a chegar. 244 00:17:27,963 --> 00:17:28,803 Mãe. 245 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 Temos de baixar a febre antes de fazer análises. 246 00:17:31,091 --> 00:17:32,221 Vai buscar gelo. 247 00:17:32,301 --> 00:17:34,851 - Audra, mete-o a soro. - É para já. 248 00:17:35,262 --> 00:17:38,312 - Sinto-me muito estranho. - Eu sei, querido. Eu estou aqui. 249 00:17:38,390 --> 00:17:40,140 Vais sentir-te melhor daqui a pouco. 250 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 Não olhes para aqui, olha para mim. 251 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Pronto, Di, o pior já passou. 252 00:17:58,577 --> 00:18:00,157 Dion! 253 00:18:01,121 --> 00:18:02,001 Desmaiou? 254 00:18:02,081 --> 00:18:04,581 Está desidratado. O soro deve atuar rapidamente. 255 00:18:21,850 --> 00:18:22,940 Mas que raio? 256 00:18:25,437 --> 00:18:26,517 Traz mais gelo. 257 00:18:31,777 --> 00:18:32,607 Desculpe. 258 00:18:32,945 --> 00:18:36,525 Olá. Vim ver o Dion Warren. Pode dizer-me em que quarto está? 259 00:18:36,615 --> 00:18:40,405 - Como se chama? - Rollins. Pat Rollins. 260 00:18:41,120 --> 00:18:42,540 - É da família? - Sim. 261 00:18:43,372 --> 00:18:45,752 Sim, sou amigo da família. 262 00:18:47,709 --> 00:18:49,749 Amigo da mãe. 263 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Sou o padrinho dele. 264 00:18:53,298 --> 00:18:56,338 Está no quarto 430, mas só podem entrar familiares. 265 00:18:56,760 --> 00:18:57,590 Está bem. 266 00:18:57,678 --> 00:18:59,598 Pode esperar na sala de visitas. 267 00:19:08,313 --> 00:19:09,153 Dion. 268 00:19:10,649 --> 00:19:11,479 Dion. 269 00:19:12,109 --> 00:19:13,109 Estás bem? 270 00:19:14,236 --> 00:19:17,356 - Dás-me o meu relógio? - Sim, querido. Toma. 271 00:19:18,282 --> 00:19:20,662 Pronto. Vou tirar-te sangue. 272 00:19:21,702 --> 00:19:22,542 É rápido. 273 00:19:23,871 --> 00:19:25,711 Não te preocupes, não vai doer. 274 00:19:26,665 --> 00:19:27,495 Pronto. 275 00:19:28,667 --> 00:19:29,537 Estás bem? 276 00:19:31,003 --> 00:19:34,463 - Está quase a acabar. - Os super-heróis não choram. 277 00:19:34,548 --> 00:19:38,388 Tens oito anos, podes chorar. 278 00:19:38,802 --> 00:19:39,722 Kat. 279 00:19:41,263 --> 00:19:42,643 Pronto, já está. 280 00:19:43,932 --> 00:19:44,772 Conseguiste. 281 00:19:44,850 --> 00:19:46,020 - Kat. - Sim? 282 00:19:46,101 --> 00:19:48,601 - Podes vir cá ver isto? - Eu volto já. 283 00:19:54,067 --> 00:19:56,107 Não se vê nada. Que se passou? 284 00:19:56,195 --> 00:19:57,525 Não faço ideia. 285 00:19:57,613 --> 00:20:00,203 Tentaram três vezes e ficou sempre assim. 286 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 Nada funciona neste hospital? 287 00:20:04,161 --> 00:20:06,461 - Vou levar isto para o laboratório. - Tia Kat. 288 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 Eu volto já. Descansa, está bem? 289 00:20:10,083 --> 00:20:12,673 - Fica aqui, eu levo para o laboratório. - De certeza? 290 00:20:12,753 --> 00:20:14,173 - Sim. - Obrigada. 291 00:20:14,254 --> 00:20:16,514 - Ele devia estar com a família. - Obrigada, amor. 292 00:20:21,386 --> 00:20:24,176 O meu irmão era um agricultor prendado. 293 00:20:25,807 --> 00:20:27,427 Após a mulher dele morrer, 294 00:20:27,517 --> 00:20:31,477 tomou conta desta quinta sozinho, durante vários anos. 295 00:20:33,941 --> 00:20:36,321 Se visse a quinta assim, morria. 296 00:20:36,401 --> 00:20:37,651 Se já não tivesse morrido. 297 00:20:39,988 --> 00:20:42,028 Lamento muito pela sua perda. 298 00:20:43,742 --> 00:20:45,582 Como conheceu o Walter? 299 00:20:46,119 --> 00:20:48,789 Conhecemo-nos na Islândia, há uns anos. 300 00:20:49,164 --> 00:20:50,544 A chuva de meteoritos. 301 00:20:52,209 --> 00:20:53,749 Pensei que ele era maluco. 302 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Ir para tão longe só para olhar para o céu. 303 00:20:59,132 --> 00:21:00,552 Após regressar, 304 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 a sorte dele começou a mudar. 305 00:21:05,013 --> 00:21:07,723 A quinta começou a prosperar. 306 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 Deus começou, finalmente, a olhar por ele. 307 00:21:10,727 --> 00:21:12,437 Pode dizer-me o que lhe aconteceu? 308 00:21:14,690 --> 00:21:17,610 Parece que uma tempestade atingiu a quinta. 309 00:21:17,693 --> 00:21:19,903 Eu sei como os tornados são. 310 00:21:20,279 --> 00:21:23,239 Deixam uma casa intacta e destroem a seguinte. 311 00:21:23,323 --> 00:21:25,583 Tipo Pim, Pam, Pum. 312 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 Mas esta foi a única casa atingida em todo o condado. 313 00:21:30,622 --> 00:21:31,872 Levou o meu irmão. 314 00:21:33,333 --> 00:21:34,333 Desapareceu. 315 00:21:35,252 --> 00:21:36,252 Foi um homem. 316 00:21:37,796 --> 00:21:38,876 Feito de relâmpagos. 317 00:21:39,589 --> 00:21:40,719 Já chega, Brayden. 318 00:21:40,799 --> 00:21:43,759 - Viste o homem na tempestade, Brayden? - Já chega! 319 00:21:44,553 --> 00:21:45,553 Lá para cima. 320 00:21:46,972 --> 00:21:47,812 Já! 321 00:21:49,349 --> 00:21:51,099 Vai lá para cima. 322 00:21:54,146 --> 00:21:56,106 Eu adorava o meu irmão, 323 00:21:56,189 --> 00:21:59,109 mas ele estava possuído pelo espírito do Diabo. 324 00:21:59,901 --> 00:22:02,611 E expôs o Brayden a essas trevas. 325 00:22:03,155 --> 00:22:06,235 Foi por isso que o levaram. É isso que eu penso. 326 00:22:07,743 --> 00:22:10,913 Ela está enganada. Não foi isso que se passou. 327 00:22:11,204 --> 00:22:15,424 - És tu, Brayden? - Encontramo-nos lá fora, no jardim. 328 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 A senhora está bem? 329 00:22:35,854 --> 00:22:37,064 - Olá. - Olá. 330 00:22:37,147 --> 00:22:38,687 - Ele está bem? - Acho que sim. 331 00:22:38,774 --> 00:22:40,694 Só cá estou há cerca de meia hora. 332 00:22:40,776 --> 00:22:43,526 Tentei vê-lo, mas não me deixaram, porque não sou da família. 333 00:22:43,612 --> 00:22:44,612 A Kat está cá? 334 00:22:44,696 --> 00:22:46,366 Sim, ela esteve sempre com ele. 335 00:22:46,448 --> 00:22:49,118 Acho que ele não fez nada "súper". 336 00:22:50,494 --> 00:22:51,954 - Boa. - Sim. 337 00:22:52,037 --> 00:22:54,367 - Obrigada por teres vindo. - Ora essa. 338 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 Eles estão ao fundo do corredor. 339 00:22:57,250 --> 00:22:58,710 - Ao fundo do corredor? - Sim. 340 00:22:58,794 --> 00:23:00,214 Eu vou falar com a Kat. 341 00:23:00,796 --> 00:23:03,216 - Pronto. Obrigada. - Claro. Ora essa. 342 00:23:09,179 --> 00:23:11,719 Olá, querido, estou aqui. 343 00:23:12,099 --> 00:23:15,389 - Estou debaixo de água? - Não, amor. 344 00:23:16,269 --> 00:23:19,149 Pareces tão cansado. Queres dormir uma sesta? 345 00:23:20,524 --> 00:23:22,404 Acorda-me para ir para a escola, amanhã. 346 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Veremos. 347 00:23:28,448 --> 00:23:32,238 A febre dele é um pouco estranha, mas está a estabilizar. 348 00:23:35,747 --> 00:23:37,367 Eu disse para o levares para casa. 349 00:23:38,041 --> 00:23:40,671 E que tal: "Obrigada por salvares a vida do meu filho?" 350 00:23:40,752 --> 00:23:45,922 - Não é seguro para as pessoas daqui. - Não é seguro? O que aconteceria, Nic? 351 00:23:46,299 --> 00:23:50,719 O que aconteceria se não cá estivesses para nos protegeres do teu filho a dormir? 352 00:23:50,804 --> 00:23:52,814 Ele podia magoar alguém com... 353 00:23:54,099 --> 00:23:56,439 Ainda continuas com esse disparate dos superpoderes? 354 00:23:57,561 --> 00:23:58,601 Vem cá! 355 00:24:01,440 --> 00:24:03,070 Tenho deixado isto passar, 356 00:24:03,150 --> 00:24:06,700 esperando que não seja um sintoma de algo grave, mas tu não esqueces isso! 357 00:24:06,778 --> 00:24:08,108 Porque é real! 358 00:24:09,197 --> 00:24:12,327 - Tenho tentado dizer-te isso. - Para de falar e mostra-me. 359 00:24:22,961 --> 00:24:25,051 - Querido. - Mãe? 360 00:24:25,547 --> 00:24:29,257 Vem cá, consegues sentar-te? Desculpa. Senta-te. 361 00:24:31,052 --> 00:24:32,472 Está na hora da escola? 362 00:24:35,515 --> 00:24:39,225 Quero que mostres à tia Kat aquilo que consegues fazer. 363 00:24:39,936 --> 00:24:41,556 Podes mostrar-lhe os teus poderes? 364 00:24:41,897 --> 00:24:44,267 Disseste que a carrinha preta me podia levar. 365 00:24:45,275 --> 00:24:48,315 - Disseste-lhe isso? - Isto é um caso à parte. 366 00:24:49,154 --> 00:24:49,994 Está bem? 367 00:24:50,614 --> 00:24:54,334 Ela tem de ver o que sabes fazer para te ajudar a melhorar. 368 00:24:55,577 --> 00:24:57,447 Faz algo levitar. 369 00:25:08,423 --> 00:25:12,393 - A minha cabeça não está bem. - Mas preciso que tentes. 370 00:25:13,261 --> 00:25:14,301 Pode ser? 371 00:25:19,184 --> 00:25:21,734 A parte do transtorno factício imposto a outro já acabou? 372 00:25:21,811 --> 00:25:22,981 Não parece bem. 373 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 Normalmente, ele consegue sem pensar. Algo deve estar muito mal. 374 00:25:26,566 --> 00:25:30,736 Algo está muito mal com vocês os dois. Mas, pelo menos, posso ajudá-lo. 375 00:25:51,091 --> 00:25:52,091 Como está ele? 376 00:25:55,845 --> 00:25:58,385 A Kat diz que está a estabilizar, 377 00:25:58,473 --> 00:26:01,983 mas ele está a delirar e a febre não desce. 378 00:26:03,853 --> 00:26:06,983 Ela não vai deixar que nada lhe aconteça. 379 00:26:07,065 --> 00:26:09,225 Ela não sabe com o que está a lidar. 380 00:26:09,693 --> 00:26:13,573 E se foram os poderes que o puseram assim? E se for uma doença de super-heróis? 381 00:26:13,655 --> 00:26:16,865 Não ensinam imunologia de super-heróis em Medicina. 382 00:26:19,494 --> 00:26:21,124 Acho que parte disto é culpa minha. 383 00:26:22,455 --> 00:26:23,365 Tua? Porquê? 384 00:26:23,456 --> 00:26:26,626 Esta manhã, eu disse-lhe que curou a raposa da BIONA 385 00:26:26,710 --> 00:26:30,260 e suponho que ele achou que podia curar as minhas enxaquecas. 386 00:26:30,338 --> 00:26:31,298 O quê? 387 00:26:31,381 --> 00:26:33,511 Eu travei-o antes que fosse longe demais, 388 00:26:34,509 --> 00:26:36,639 mas acho que é por isso que está doente. 389 00:26:37,053 --> 00:26:41,353 - Sinto-me muito mal. Desculpa. - Mas... 390 00:26:42,559 --> 00:26:45,149 Mas ele não ficou doente quando curou a raposa. 391 00:26:46,479 --> 00:26:48,319 Eu sou muito maior do que uma raposa. 392 00:26:48,398 --> 00:26:53,108 Se isto for uma doença de super-heróis, deve haver uma forma de a reverter, certo? 393 00:26:53,194 --> 00:26:55,994 O que dizem na banda desenhada? 394 00:26:56,072 --> 00:26:57,532 Talvez... 395 00:26:57,824 --> 00:26:59,204 Devias saber estas coisas. 396 00:26:59,284 --> 00:27:02,294 Sabes que a banda desenhada não é real, certo? 397 00:27:03,413 --> 00:27:04,253 Quer dizer... 398 00:27:14,883 --> 00:27:17,013 O Mark estava a estudar-se a si mesmo, certo? 399 00:27:17,093 --> 00:27:21,013 Posso levar o cartão para a BIONA, descodificar os dados e ver se há algo. 400 00:27:21,097 --> 00:27:24,057 E a Suzanne? Não está a monitorizar os servidores? 401 00:27:24,142 --> 00:27:28,022 Podemos esperar, mas um médico pode descobrir algo fora do normal. 402 00:27:28,104 --> 00:27:31,074 Assim, pelo menos, ficamos em vantagem. 403 00:27:33,693 --> 00:27:37,863 Se tive algo que ver com esta confusão... 404 00:27:38,782 --> 00:27:40,282 ... deixa-me tentar resolver. 405 00:27:42,243 --> 00:27:43,083 Por favor. 406 00:27:55,757 --> 00:27:56,837 Pronto. 407 00:27:57,509 --> 00:28:02,099 Céus. Pronto. Vou proteger isto com a minha vida. 408 00:28:55,024 --> 00:28:56,324 Que mais consegues fazer? 409 00:29:12,208 --> 00:29:14,418 Querido, a mamã está aqui. Vá lá. 410 00:29:16,588 --> 00:29:19,168 A mamã está aqui, está bem? Isso mesmo, para baixo. 411 00:29:22,343 --> 00:29:23,343 Boa. 412 00:29:24,387 --> 00:29:27,597 Agora, queres flutuar, mas quando precisei de ti, não. 413 00:29:30,852 --> 00:29:35,152 - Ele está com 41 oC de febre. - Ainda estamos a tentar diagnosticá-lo. 414 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 A Danielle está a analisar o sangue e teremos os resultados em breve. 415 00:29:38,818 --> 00:29:41,778 - Tiraste-lhe sangue? - Sim, é o procedimento normal. 416 00:29:42,447 --> 00:29:44,567 Não. Tu... 417 00:29:45,116 --> 00:29:47,986 Não lhe podes tirar sangue, tens de o reaver. 418 00:29:48,077 --> 00:29:50,617 - Ela já entregou as amostras. - Então, vai buscá-las! 419 00:29:50,705 --> 00:29:53,205 Eu não te dei autorização para lhe tirares sangue. 420 00:29:53,291 --> 00:29:54,211 Estás a gozar? 421 00:29:54,292 --> 00:29:56,502 Temos de fazer o que for possível para o ajudar. 422 00:29:56,586 --> 00:29:59,256 Não o vais ajudar, vais colocá-lo em perigo. 423 00:29:59,339 --> 00:30:00,419 Porquê? 424 00:30:02,050 --> 00:30:04,840 Por causa das carrinhas que disseste que o iam levar? 425 00:30:05,261 --> 00:30:07,011 Perdeste completamente... 426 00:30:09,724 --> 00:30:10,564 Dion. 427 00:30:10,934 --> 00:30:12,024 Mas que raio? 428 00:30:22,821 --> 00:30:24,571 Meu Deus, não. 429 00:30:27,784 --> 00:30:30,164 Mas que raio? 430 00:30:37,794 --> 00:30:39,884 - Está tudo bem. - Ele flutua, Nic. 431 00:30:41,214 --> 00:30:42,174 Mas que raio? 432 00:30:48,054 --> 00:30:51,604 Não há prescrição nem diagnóstico. 433 00:30:52,392 --> 00:30:55,602 Milhares de anos de ciências médicas e o rapaz flutua? 434 00:30:59,148 --> 00:30:59,978 É assustador. 435 00:31:00,567 --> 00:31:03,647 Eu sei. Respira fundo. 436 00:31:04,654 --> 00:31:07,204 Meu Deus. E eu não acreditei em ti! 437 00:31:11,035 --> 00:31:13,825 Tenho tantas coisas para te contar. 438 00:31:14,122 --> 00:31:14,962 Eu... 439 00:31:16,249 --> 00:31:18,879 - Desculpa, Niki. - Não faz mal. 440 00:31:19,419 --> 00:31:22,669 Faz, sim, porque tens lidado com isto sozinha. 441 00:31:25,675 --> 00:31:29,505 E eu que pensei em colocar-te 72 horas em observação psiquiátrica. 442 00:31:30,805 --> 00:31:33,015 - Ias fazer o quê? - Mas não fiz nada. 443 00:31:38,479 --> 00:31:42,439 Percebes agora porque não quero que ele esteja cá? 444 00:31:45,445 --> 00:31:47,695 Certo. Vamos pensar nisto. 445 00:31:50,742 --> 00:31:51,782 Quem mais sabe? 446 00:31:52,994 --> 00:31:53,874 O Pat. 447 00:31:54,662 --> 00:31:56,962 E uma mulher, a Charlotte. Ela também tem poderes. 448 00:31:57,290 --> 00:31:59,040 Há mais pessoas como ele? 449 00:31:59,959 --> 00:32:02,879 Não sei quantas são. Elas gostam de passar despercebidas. 450 00:32:04,714 --> 00:32:08,344 Céus! Tenho de apagar a ficha médica do Dion. 451 00:32:09,969 --> 00:32:11,929 Espera, pensa bem. Vamos falar sobre isso. 452 00:32:12,013 --> 00:32:14,683 - Se fores apanhada, despedem-te. - E se não a apagar? 453 00:32:16,476 --> 00:32:18,306 Não quero pensar no que pode acontecer. 454 00:32:19,979 --> 00:32:22,479 Fica com o Di. Quando terminar, aviso-te. 455 00:32:50,051 --> 00:32:50,891 Olá. 456 00:32:51,302 --> 00:32:52,352 Estás bem? 457 00:32:52,428 --> 00:32:55,138 Foste à enfermaria e não voltaste. 458 00:32:56,849 --> 00:33:01,019 Não me sinto bem, estou com uns 90 oC de febre 459 00:33:01,104 --> 00:33:04,824 e parece sempre que vou vomitar, mas nunca vomito. 460 00:33:05,400 --> 00:33:08,190 - Onde estás? - No hospital. 461 00:33:08,611 --> 00:33:12,371 - Porque estás tão esquisito? - Jonathan? 462 00:33:12,448 --> 00:33:14,828 Sim, estamos a trabalhar no Assassino de Tempestades. 463 00:33:15,535 --> 00:33:18,155 Estava a falar com a Esperanza. 464 00:33:19,163 --> 00:33:20,003 Eu e... 465 00:33:21,165 --> 00:33:22,165 Eu... 466 00:33:25,044 --> 00:33:27,054 Devias dormir mais. 467 00:33:27,255 --> 00:33:28,665 Sim, tu dormes 468 00:33:28,756 --> 00:33:31,466 e nós ganhamos a feira da ciência com a nossa arma brutal. 469 00:33:31,551 --> 00:33:33,011 Não é uma arma. 470 00:33:33,428 --> 00:33:36,888 Ela é a minha melhor amiga. 471 00:33:38,391 --> 00:33:39,351 Dion? 472 00:33:39,434 --> 00:33:42,064 - Espera, tenho de gravar isto. - Não. 473 00:33:42,145 --> 00:33:43,805 Não desligues. 474 00:33:51,320 --> 00:33:53,740 A febre dele está muito alta e está a dar nas vistas. 475 00:33:54,073 --> 00:33:56,873 - Devíamos removê-lo. - Esperemos por uma oportunidade. 476 00:34:00,913 --> 00:34:02,543 Não temos tempo para isso. 477 00:34:04,042 --> 00:34:05,132 Tem paciência. 478 00:34:38,159 --> 00:34:39,489 Credo, Mark! 479 00:34:47,043 --> 00:34:50,303 A COPIAR TODOS OS FICHEIROS PARA "PESSOAL" 480 00:34:53,257 --> 00:34:56,007 - Há quanto tempo consegues ler mentes? - Desde sempre. 481 00:34:56,594 --> 00:34:58,854 Mas eu queria fazer o que meu pai fazia. 482 00:34:59,806 --> 00:35:01,926 Fazer as coisas crescer rapidamente. 483 00:35:02,975 --> 00:35:06,725 Ele criou aquela floresta para esconder a casa em dez minutos. 484 00:35:07,772 --> 00:35:10,072 Foi ele que fez a trepadeira cobrir a casa? 485 00:35:10,149 --> 00:35:12,279 Ele tentou proteger-me da tempestade. 486 00:35:13,111 --> 00:35:14,281 Tentou combatê-la? 487 00:35:14,654 --> 00:35:17,284 Sim, mas não a conseguiu travar. 488 00:35:17,824 --> 00:35:19,244 Provavelmente, nada consegue. 489 00:35:19,325 --> 00:35:21,195 Tens a certeza do que viste? 490 00:35:21,577 --> 00:35:23,697 As pessoas da chuva e o Homem Relâmpago. 491 00:35:24,622 --> 00:35:26,332 A tempestade veio buscar o meu pai. 492 00:35:27,083 --> 00:35:27,923 Ou a mim. 493 00:35:29,418 --> 00:35:31,998 Estou muito feliz por não te ter levado. 494 00:35:34,465 --> 00:35:37,675 Preferia estar com ele. Odeio este lugar sem o meu pai. 495 00:35:41,681 --> 00:35:43,681 - Tenho de ir embora. - Eu também. 496 00:35:44,308 --> 00:35:45,848 - O quê? - Leva-me contigo. 497 00:35:45,935 --> 00:35:47,145 Não posso. 498 00:35:47,603 --> 00:35:50,693 - Tens de me levar. - Não posso. Eu já... 499 00:35:52,108 --> 00:35:52,938 Não posso. 500 00:35:53,609 --> 00:35:54,609 Quem é o Dion? 501 00:35:55,403 --> 00:35:57,613 Estás sempre a pensar em alguém chamado Dion. 502 00:35:58,614 --> 00:36:00,874 É por isso que não me queres levar? 503 00:36:01,450 --> 00:36:03,580 O Dion disse-te para me deixares cá? 504 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 Brayden, o jantar está pronto. 505 00:36:07,123 --> 00:36:08,923 Eu voltarei para ver como estás. 506 00:36:09,167 --> 00:36:12,037 Estás a mentir. Não vais voltar! 507 00:36:12,128 --> 00:36:14,958 - Para, Brayden. - Vais ter com o Dion. 508 00:36:15,047 --> 00:36:16,127 Não posso. 509 00:36:16,215 --> 00:36:18,885 Porque ajudas o Dion, mas não a mim? 510 00:36:19,802 --> 00:36:21,642 Não me deixes aqui. 511 00:36:22,555 --> 00:36:24,215 Volta! 512 00:36:40,907 --> 00:36:42,827 WARREN, DION ANÁLISES 513 00:36:49,832 --> 00:36:53,292 Andava à tua procura. Daqui a nada, temos os resultados do Dion. 514 00:36:55,254 --> 00:36:56,884 - Kat? - Sim. 515 00:36:57,590 --> 00:36:58,590 Que se passa? 516 00:37:06,474 --> 00:37:07,564 Que estás a fazer? 517 00:37:09,018 --> 00:37:10,898 Quem te autorizou a apagar isso? 518 00:37:10,978 --> 00:37:13,898 - Dá-me um segundo. - Que raio estás a fazer? 519 00:37:15,024 --> 00:37:16,234 Sei o que isto parece, 520 00:37:16,317 --> 00:37:18,897 mas tens de confiar em mim, estou a fazer a coisa certa. 521 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Confiar em ti? 522 00:37:20,529 --> 00:37:22,569 Estás a apagar a ficha médica do teu sobrinho 523 00:37:22,657 --> 00:37:24,827 e queres que deixe isso passar. 524 00:37:24,909 --> 00:37:27,579 Achas que faria isto, se não fosse importante? 525 00:37:27,787 --> 00:37:29,157 É pela Nicole e pelo Dion. 526 00:37:29,247 --> 00:37:31,497 Porque é que ela precisa que violes as regras? 527 00:37:31,582 --> 00:37:33,712 Estou a proteger a minha família. 528 00:37:35,253 --> 00:37:37,003 Pensei que nós íamos ser uma família. 529 00:37:37,088 --> 00:37:39,588 Estou a pedir-te para guardares um segredo. 530 00:37:39,757 --> 00:37:42,257 Tal como pediste para manter a nossa relação em segredo. 531 00:37:42,343 --> 00:37:44,973 Porque ninguém deve dizer que tens sucesso graças a mim. 532 00:37:45,054 --> 00:37:46,474 És uma médica excelente. 533 00:37:46,555 --> 00:37:49,055 Porque estás a arriscar a tua carreira? 534 00:37:49,850 --> 00:37:53,350 Pela última vez, diz-me o que se passa, por favor. 535 00:38:02,405 --> 00:38:04,115 Vou tirar-te deste caso. 536 00:38:05,950 --> 00:38:08,740 Vou contar sobre nós à direção e assumir as consequências. 537 00:38:08,828 --> 00:38:10,908 É melhor prepares-te para o mesmo. 538 00:38:28,973 --> 00:38:31,143 RESULTADOS DAS ANÁLISES WARREN, DION 539 00:38:36,564 --> 00:38:39,574 Ele está quase com 42 oC de febre. Faz alguma coisa. 540 00:38:39,650 --> 00:38:42,570 O nível de iodo está 1,5 vezes acima do normal. 541 00:38:42,653 --> 00:38:44,913 - Que significa isso? - Que sei como o ajudar. 542 00:38:44,989 --> 00:38:46,279 Mas temos de ser rápidas. 543 00:38:46,365 --> 00:38:49,035 A Danielle apanhou-me a apagar a ficha médica dele. 544 00:38:50,828 --> 00:38:54,788 - Que lhe está a acontecer? - Tem calma. Coloca mais gelo sobre ele. 545 00:38:54,874 --> 00:38:57,504 - Não o está a ajudar. - Está a ajudar um pouco. 546 00:38:57,585 --> 00:38:58,875 Vai ajudar a descer a febre. 547 00:38:58,961 --> 00:39:01,381 - Disseste que estava a estabilizar. - Tem calma! 548 00:39:02,965 --> 00:39:05,375 - O segurança vem já. - Obrigada. 549 00:39:06,844 --> 00:39:10,314 Pode verificar os sinais vitais do paciente da sala 430? 550 00:39:10,389 --> 00:39:11,309 Claro. 551 00:39:12,808 --> 00:39:17,688 Isto não pode estar bem. A temperatura do paciente é 46 oC. 552 00:39:18,189 --> 00:39:19,859 É uma febre hemorrágica? 553 00:39:23,402 --> 00:39:24,902 Não sei o que ele tem. 554 00:39:29,033 --> 00:39:29,953 Já sei. 555 00:39:30,743 --> 00:39:32,583 - Ela sabe. - Olá, Pat. 556 00:39:32,912 --> 00:39:36,172 O Mark fez vários testes a si próprio. 557 00:39:36,248 --> 00:39:39,248 Sanguíneos, físicos, genéticos, ressonâncias magnéticas, tudo. 558 00:39:39,335 --> 00:39:41,165 - Que é aquilo? - É para baixar o iodo. 559 00:39:41,253 --> 00:39:43,053 Baixar? Não, isso vai matá-lo. 560 00:39:43,756 --> 00:39:46,506 O evento da aurora mudou a química corporal do Mark. 561 00:39:46,592 --> 00:39:48,932 Ele tinha o dobro do nível normal de iodo. 562 00:39:49,011 --> 00:39:51,181 Por isso, o Dion precisa de mais iodo. 563 00:39:51,263 --> 00:39:52,973 - Posso fazer isso. - Pronto. 564 00:39:59,313 --> 00:40:00,563 Estou a dar-lhe iodo. 565 00:40:15,871 --> 00:40:16,871 Que fazemos? 566 00:40:35,558 --> 00:40:36,388 Mãe? 567 00:40:40,271 --> 00:40:41,481 Dion? 568 00:40:42,273 --> 00:40:44,613 - Olá, mãe. - Olá. 569 00:40:51,323 --> 00:40:52,163 Dion. 570 00:40:52,908 --> 00:40:54,328 Não consigo respirar. 571 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 Não o mates, acabámos de o pôr melhor. 572 00:41:00,958 --> 00:41:02,958 - Tia Kat, Pat? - Olá. 573 00:41:04,378 --> 00:41:06,048 - Mãe? - Pulguinha. 574 00:41:09,175 --> 00:41:11,715 - A febre dele passou, já está bem. - Ainda bem. 575 00:41:13,387 --> 00:41:15,177 Tens de vir comigo na mesma. 576 00:41:15,264 --> 00:41:17,564 Não, a culpa disto é minha. Castigue-me a mim. 577 00:41:18,225 --> 00:41:20,515 - Isto não funciona assim. - Nic. 578 00:41:21,520 --> 00:41:22,520 Está tudo bem. 579 00:41:42,541 --> 00:41:46,251 Lars, o hospital acabou de enviar um alerta para o CDC. 580 00:41:46,754 --> 00:41:49,264 Precisam de instalação de quarentena de nível três. 581 00:41:58,057 --> 00:42:00,767 - Aonde vais? - Tenho de fazer chichi. 582 00:42:01,852 --> 00:42:04,652 - Eu vou contigo. - Posso ir sozinho. 583 00:42:04,730 --> 00:42:06,980 Faço isso há seis anos. 584 00:42:07,608 --> 00:42:09,438 Com vários níveis de sucesso. 585 00:42:09,527 --> 00:42:11,447 Ele está a usar o relógio, vai correr bem. 586 00:42:11,529 --> 00:42:12,739 - Certo? - Sim. 587 00:42:13,614 --> 00:42:15,704 - Lava as mãos. - Seis anos! 588 00:42:18,077 --> 00:42:20,447 Como te sentes por seres um herói? 589 00:42:21,163 --> 00:42:22,163 Aquilo... 590 00:42:22,498 --> 00:42:24,828 - Sinto-me bem. - E com razão. 591 00:42:28,546 --> 00:42:30,506 Desculpa por ontem à noite. 592 00:42:30,798 --> 00:42:32,008 - Eu... - Está tudo bem. 593 00:42:32,091 --> 00:42:33,761 - Foi um dia incrível. - Pois foi. 594 00:42:33,842 --> 00:42:35,802 Fomos passear e eu... 595 00:42:35,886 --> 00:42:38,176 - Desculpa. - Não faz mal. Não temos de... 596 00:42:38,264 --> 00:42:42,314 Não estou a tentar substituir o Mark. 597 00:42:43,185 --> 00:42:44,595 Não posso fazer isso. 598 00:42:46,313 --> 00:42:50,533 Mas eu gosto de ti. 599 00:42:52,861 --> 00:42:56,321 Muito. E acho que ficamos bem juntos. 600 00:42:56,490 --> 00:42:58,740 - Eu... - Antes de responderes, 601 00:42:58,826 --> 00:43:02,116 quero que saibas que nada tem de mudar. 602 00:43:03,831 --> 00:43:07,791 Já somos tipo uma família e podemos continuar a sê-lo. 603 00:43:08,961 --> 00:43:10,001 Podemos ser... 604 00:43:11,463 --> 00:43:13,343 ... tudo o que precisares. 605 00:43:15,259 --> 00:43:16,089 Está bem. 606 00:43:19,847 --> 00:43:21,677 Preciso que sejamos amigos. 607 00:43:29,982 --> 00:43:33,072 É por causa do Dion? Ele disse algo? 608 00:43:33,152 --> 00:43:36,112 - Eu sei que ele está em primeiro lugar. - Não é por causa dele. 609 00:43:36,196 --> 00:43:38,906 Não tem que ver com o Dion nem com o momento. 610 00:43:41,702 --> 00:43:43,002 É apenas um "não". 611 00:43:47,041 --> 00:43:50,171 Não significa que não te adoro, porque te adoro... 612 00:43:50,252 --> 00:43:52,882 - Já percebi, não tens de... - O Dion adora-te. 613 00:43:53,714 --> 00:43:54,554 Eu vou ficar bem. 614 00:43:55,341 --> 00:43:56,721 Sim, eu e... 615 00:43:58,177 --> 00:44:00,047 Eu e a rejeição somos velhos amigos. 616 00:44:03,432 --> 00:44:05,812 Vou-me embora antes que... 617 00:44:12,066 --> 00:44:13,066 Onde está o Pat? 618 00:44:21,450 --> 00:44:22,830 Que se passou? 619 00:44:29,249 --> 00:44:33,839 Não, ela vai pensar no assunto e vai mudar de ideias. 620 00:44:35,130 --> 00:44:37,170 Só se lhe contar o que se passou. 621 00:44:39,885 --> 00:44:41,135 E não posso fazer isso. 622 00:44:47,434 --> 00:44:48,644 Lamento muito. 623 00:44:50,854 --> 00:44:51,984 Tinha de ser feito. 624 00:44:57,403 --> 00:44:58,743 Vais levar o Di para casa? 625 00:44:59,988 --> 00:45:00,818 Sim. 626 00:45:05,160 --> 00:45:06,370 Queres vir connosco? 627 00:45:07,496 --> 00:45:09,826 O administrador do hospital quer falar comigo. 628 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 Eu vou ficar bem. 629 00:45:39,778 --> 00:45:40,778 Tens o relógio? 630 00:45:42,072 --> 00:45:43,822 - Tenho fome. E tu? - Também. 631 00:45:43,907 --> 00:45:45,277 O que queres jantar? 632 00:45:46,410 --> 00:45:50,710 - Nuggets com molho de churrasco. - Nuggets com molho de churrasco? Certo. 633 00:45:50,789 --> 00:45:52,709 - E batatas fritas. - Sra. Warren? 634 00:45:53,333 --> 00:45:54,173 Sim. 635 00:45:58,464 --> 00:46:00,474 - Vai pelo lado direito. - Não se mexa. 636 00:46:00,549 --> 00:46:01,589 CDC. 637 00:46:02,217 --> 00:46:04,337 - Fiquem todos calmos. - É aquele. 638 00:46:04,428 --> 00:46:06,308 - Afastem-se todos. - Afaste-se, senhora. 639 00:46:06,388 --> 00:46:09,018 - Que se passa? - Afaste-se do rapaz, senhora. 640 00:46:09,099 --> 00:46:11,309 - Do meu filho? Não. Porquê? - Mãe? 641 00:46:11,393 --> 00:46:13,903 Está tudo bem, fica calmo. Não faças nada. 642 00:46:13,979 --> 00:46:17,229 O rapaz tem de vir connosco. O CDC foi alertado da condição dele. 643 00:46:17,316 --> 00:46:20,566 Até nos certificarmos de que não é uma ameaça, ficará de quarentena. 644 00:46:20,652 --> 00:46:23,412 - Coloquem-lhe uma máscara. - Ele está bem. 645 00:46:23,489 --> 00:46:25,779 Olhem para ele, ele está bem. O que... 646 00:46:25,866 --> 00:46:28,906 - Não estão a ver? Não! - Mãe! 647 00:46:29,328 --> 00:46:30,448 - Não! - Mãe! 648 00:46:30,996 --> 00:46:32,366 Larguem-me! Não! 649 00:46:32,456 --> 00:46:34,826 Mãe! 650 00:46:35,292 --> 00:46:36,672 - Mãe! - Dion! 651 00:46:36,752 --> 00:46:37,882 Larguem-me! 652 00:46:39,046 --> 00:46:39,956 Não! 653 00:46:41,215 --> 00:46:42,465 - Di! - Mãe! 654 00:46:42,549 --> 00:46:44,299 - Não. Larguem-me! - Mãe! 655 00:46:44,384 --> 00:46:45,304 Dion... 656 00:46:46,011 --> 00:46:47,931 Mãe! 657 00:46:49,848 --> 00:46:52,388 Mãe! 658 00:46:52,476 --> 00:46:53,436 Di! 659 00:46:57,314 --> 00:46:58,154 Dion! 660 00:48:28,614 --> 00:48:31,534 Legendas: Ruben Oliveira