1 00:00:06,089 --> 00:00:08,679 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,759 --> 00:00:53,299 - Dion, petit-déjeuner. - J'arrive. 3 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 NUMÉRO 106 : LE PLEIN DE SUPER 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,029 Je veux te montrer quelque chose. 5 00:01:15,825 --> 00:01:18,235 Mange tes céréales. On doit bientôt partir. 6 00:01:18,703 --> 00:01:20,163 J'ai vu quelque chose hier. 7 00:01:21,122 --> 00:01:21,962 Dans la pluie. 8 00:01:23,249 --> 00:01:24,539 - Ton père ? - Non. 9 00:01:26,419 --> 00:01:27,459 Tu as vu papa ? 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,509 J'ai cru le voir pendant une seconde. 11 00:01:31,841 --> 00:01:33,801 Mais c'était sans doute mon imagination. 12 00:01:45,188 --> 00:01:47,398 - Es-tu triste ? - Non. 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,070 En réalité, si. 14 00:01:55,031 --> 00:01:56,071 Je suis un peu triste. 15 00:01:56,658 --> 00:01:58,658 Hier, c'était un grand jour, 16 00:01:58,743 --> 00:02:01,333 et je n'ai pas pu m'empêcher de penser à ton père. 17 00:02:01,412 --> 00:02:03,672 Parfois les gens sont tristes, ce n'est pas grave. 18 00:02:05,166 --> 00:02:07,246 Alors, qu'as-tu vu dans la pluie ? 19 00:02:08,503 --> 00:02:09,343 Je ne sais pas. 20 00:02:11,005 --> 00:02:12,665 Tu voulais me montrer un truc ? 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,547 - Quoi ? - C'est ce que tu as dit. 22 00:02:18,429 --> 00:02:19,429 Regarde ça. 23 00:02:24,352 --> 00:02:25,352 Ça pique les yeux. 24 00:02:26,771 --> 00:02:28,191 Mais ça m'a remonté le moral. 25 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Merci. 26 00:02:34,362 --> 00:02:35,822 Tu as tout ? 27 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 - Tu as ton inhalateur ? - Oui. 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,369 Ton inhalateur de secours ? 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,874 Et ta montre ? 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,036 - D’accord. - Tout est sous contrôle. 31 00:02:49,210 --> 00:02:50,040 Hé. 32 00:02:52,463 --> 00:02:54,343 - Quelque chose te tracasse ? - Non. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,762 - Tu veux m'embrasser sur la tête ? - Oui. 34 00:02:59,721 --> 00:03:03,181 - Au revoir, maman. Je t'aime. - Passe une bonne journée. 35 00:03:03,266 --> 00:03:04,636 On se voit après l'école. 36 00:03:04,976 --> 00:03:06,016 Esperanza ! 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,941 "Esperanza." C'est ta petite copine maintenant ? 38 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 C'est mon amie. Grandis, Jonathan. 39 00:03:12,775 --> 00:03:13,685 Cassé. 40 00:03:16,321 --> 00:03:19,161 - Ne rends pas ça gênant. - Je ne vais pas faire ça. 41 00:03:19,532 --> 00:03:21,202 Mais c'était génial. 42 00:03:21,618 --> 00:03:23,868 Tu leur as dit en pleine face : 43 00:03:23,953 --> 00:03:27,173 "Esperanza est plus cool que toi, Jonathan". 44 00:03:28,541 --> 00:03:29,501 J'ai rendu ça gênant. 45 00:03:30,335 --> 00:03:32,415 J'ai vu quelque chose hier dans la tempête. 46 00:03:32,545 --> 00:03:33,795 Je n'ai pas vu de tempête. 47 00:03:33,880 --> 00:03:36,260 Si et il y avait un homme dans la foudre. 48 00:03:36,341 --> 00:03:39,261 Il avait de longs bras et il ne se tenait pas droit, 49 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 donc je l'ai appelé "Le Tordu". 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,967 - Pourquoi pas Électrique Man ? - Parce qu'il était tordu. 51 00:03:44,432 --> 00:03:47,142 Il est venu à ma fenêtre et m'a regardé droit dans les yeux. 52 00:03:47,518 --> 00:03:48,438 Il avait des yeux ? 53 00:03:49,062 --> 00:03:51,312 Pas vraiment, mais il voulait quelque chose. 54 00:03:51,397 --> 00:03:52,317 Je ne sais pas quoi. 55 00:03:52,398 --> 00:03:53,478 Tu l'as dit à ta mère ? 56 00:03:53,858 --> 00:03:56,068 Elle regardait une vidéo de mon père ce matin. 57 00:03:57,278 --> 00:03:58,908 On devrait s'en occuper nous-mêmes. 58 00:03:58,988 --> 00:04:01,738 Inutile de la déranger avant qu'on sache à quoi on a affaire. 59 00:04:03,743 --> 00:04:06,453 Que penses-tu des bracelets d'amitié ? 60 00:04:06,871 --> 00:04:08,041 Attention spoiler. 61 00:04:08,122 --> 00:04:11,332 Mon père en a déjà commandé pour moi. 62 00:04:11,417 --> 00:04:14,087 - Attends, quoi ? - Réfléchis-y. 63 00:04:46,744 --> 00:04:48,044 Salut. 64 00:04:48,788 --> 00:04:50,788 Je suis contente de te voir. Comment ça va ? 65 00:04:50,915 --> 00:04:52,915 Je suis arrivée à l'heure, c'est un miracle. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,251 Et tu déchires sur la piste. 67 00:04:55,336 --> 00:04:57,756 - Arrête de me jeter des roses. - Allez. 68 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 D'accord, tu as raison. Je déchire. 69 00:05:11,311 --> 00:05:14,861 Tu veux de l'eau ? Tu as vraiment l'air d'avoir chaud. 70 00:05:15,231 --> 00:05:17,111 - À cause de Rashad ? - Oui. 71 00:05:17,191 --> 00:05:19,281 Tu ne vas pas me dire que c'est juste la danse. 72 00:05:20,611 --> 00:05:22,491 Je ne suis prête pour aucun des deux. 73 00:05:22,572 --> 00:05:24,952 On va faire le finale une dernière fois ici, 74 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 puis cette après-midi au théâtre. 75 00:05:27,035 --> 00:05:29,035 - En position. Allons. - Je dois y aller. 76 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 Si Kwame te complique la vie, dis-le-moi et je le défonce. 77 00:05:33,583 --> 00:05:35,503 - Tu m'entends ? - C'est noté. 78 00:05:35,835 --> 00:05:37,835 Tout le monde en position. 79 00:05:39,881 --> 00:05:40,721 Bonjour, Angie. 80 00:05:41,507 --> 00:05:44,927 La Compagnie Lewis. Oui, j'allais justement vous rappeler. 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,351 Bonjour. 82 00:05:46,429 --> 00:05:48,639 Voici l'affiche de notre prochaine production. 83 00:05:48,723 --> 00:05:49,683 Ton avis ? 84 00:05:53,853 --> 00:05:55,733 - La vérité ? - Oui. 85 00:05:55,813 --> 00:05:57,983 Il y a trop d'espace vide. 86 00:05:58,399 --> 00:06:01,029 L'affiche devrait faire référence au travail d'Alvin Ailey. 87 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 Revelations, The Lark Ascending, Flowers. 88 00:06:04,655 --> 00:06:08,275 Si c'était moi, j'ajouterais une grille par exemple, 89 00:06:08,826 --> 00:06:12,406 pour souligner le lien entre le travail d'Ailey et le nôtre. 90 00:06:12,497 --> 00:06:14,577 Qui a fait de toi une graphiste ? 91 00:06:15,541 --> 00:06:18,591 Désolée, je vois tellement d'affiches comme ça 92 00:06:18,669 --> 00:06:20,169 et je connais Ailey, donc... 93 00:06:20,254 --> 00:06:22,724 Oui, je connais Ailey aussi. 94 00:06:24,884 --> 00:06:27,354 - Oui, bien sûr. - Je vais repenser l'affiche. 95 00:06:27,428 --> 00:06:30,218 - Je veux bien... - J'ai dit que j'allais y repenser. 96 00:06:31,015 --> 00:06:33,725 Il faut que tu déposes les programmes au théâtre. 97 00:06:38,898 --> 00:06:40,068 Ils font notre spectacle. 98 00:06:43,111 --> 00:06:44,571 Oui, ils font notre spectacle. 99 00:06:49,158 --> 00:06:52,328 - Ça ne te manque pas ? - Mon corps de 19 ans me manque. 100 00:06:53,204 --> 00:06:55,374 Et sentir que tout est possible. 101 00:06:57,750 --> 00:07:00,630 Regarde ce que tu me fais faire. Prends ça. Allons-y. 102 00:07:04,006 --> 00:07:05,876 J'ai une grande nouvelle. 103 00:07:06,551 --> 00:07:08,681 Pendant que je m'installe, mettez-vous en groupe 104 00:07:08,761 --> 00:07:11,471 et commencez à réfléchir aux idées de projets. 105 00:07:13,182 --> 00:07:15,982 - Il faut une photo de l'Homme Foudre. - Le Tordu. 106 00:07:16,060 --> 00:07:19,270 Peu importe. Dis-moi tout ce dont tu te souviens. 107 00:07:19,856 --> 00:07:22,016 Il était dentelé et grand. 108 00:07:22,775 --> 00:07:25,485 Quand il a bougé, la tempête s'est déplacée avec lui. 109 00:07:28,739 --> 00:07:30,909 - C'est génial. - Merci. 110 00:07:31,617 --> 00:07:33,197 La tempête voulait te blesser ? 111 00:07:33,286 --> 00:07:35,576 Je ne sais pas, mais ma mère est venue 112 00:07:35,663 --> 00:07:37,543 et elle a disparu d'un coup. 113 00:07:38,040 --> 00:07:39,710 La tempête a eu peur de ta mère ? 114 00:07:41,210 --> 00:07:42,960 On n'aurait pas dit une tempête. 115 00:07:43,045 --> 00:07:45,085 BIONA peut localiser les tempêtes, non ? 116 00:07:47,091 --> 00:07:49,511 Peut-être qu'ils peuvent aussi faire des tempêtes. 117 00:07:49,886 --> 00:07:51,506 Tu as pris leur bernard-l'hermite. 118 00:07:51,637 --> 00:07:54,767 Ils ont peut-être envoyé la tempête pour le récupérer. 119 00:07:55,224 --> 00:07:58,814 Mais mon père travaillait pour BIONA. Il ne travaillerait pas pour les méchants. 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,605 Je parie que des gens bien travaillaient chez LexCorp. 121 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 Peut-être même dans l'Empire. 122 00:08:04,442 --> 00:08:07,952 C'est logique. C'est sûr qu'ils te surveillent. 123 00:08:08,988 --> 00:08:10,618 BIONA ne me surveille pas. 124 00:08:10,698 --> 00:08:12,158 Bonjour, les enfants. 125 00:08:12,408 --> 00:08:15,998 Voici Mlle Wu, la PDG de BIONA Tech. 126 00:08:16,454 --> 00:08:18,254 Elle a de bonnes nouvelles pour nous. 127 00:08:18,706 --> 00:08:19,996 Je suis heureuse d'annoncer 128 00:08:20,082 --> 00:08:23,172 que BIONA parraine la foire scientifique de cette année. 129 00:08:23,753 --> 00:08:26,763 Nous fournirons des applications pour ordinateur, des livres 130 00:08:26,839 --> 00:08:28,669 et l'accès à nos meilleurs scientifiques 131 00:08:28,758 --> 00:08:31,428 pour vous aider à devenir de vrais scientifiques en herbe. 132 00:08:31,969 --> 00:08:34,889 C'est une chance incroyable. 133 00:08:34,972 --> 00:08:37,352 Nous passerons régulièrement dans votre classe, 134 00:08:37,433 --> 00:08:42,523 alors préparez-vous à découvrir BIONA et à me voir souvent. 135 00:08:59,539 --> 00:09:01,499 - Bonjour, je vous apporte ceci. - Merci. 136 00:11:26,644 --> 00:11:27,984 Alors, tu te sens comment ? 137 00:11:32,441 --> 00:11:33,571 Ça m'a fait du bien. 138 00:11:35,111 --> 00:11:37,151 Tu n'étais pas concentrée. C'était tremblant. 139 00:11:37,863 --> 00:11:38,703 Tremblant ? 140 00:11:39,031 --> 00:11:40,071 Le demi-tour. 141 00:11:43,744 --> 00:11:45,624 Je suis simplement un peu rouillée. 142 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Ça reviendra. 143 00:11:50,918 --> 00:11:53,338 - La compagnie est là ? - Ils arrivent dans une heure. 144 00:11:53,421 --> 00:11:55,511 Je voulais être là avant qu'ils n'arrivent. 145 00:11:59,135 --> 00:12:00,335 J'adore cette scène. 146 00:12:02,555 --> 00:12:06,385 Je ne te promets pas cette scène, mais le studio est dispo tous les midis. 147 00:12:06,475 --> 00:12:07,805 Si tu veux t'entraîner. 148 00:12:09,478 --> 00:12:10,308 Non. 149 00:12:11,605 --> 00:12:13,145 Que fais-tu pendant ta pause ? 150 00:12:13,232 --> 00:12:14,322 Je déjeune ! 151 00:12:15,860 --> 00:12:17,740 Fais vite et viens t'entraîner avec moi. 152 00:12:18,738 --> 00:12:21,818 - Qu'est-ce que tu y gagnes ? - Je te reverrai danser. 153 00:12:23,200 --> 00:12:26,000 Et j'essaie de trouver une nouvelle chorégraphie. 154 00:12:26,787 --> 00:12:28,997 J'aurais bien besoin d'un avis extérieur. 155 00:12:30,374 --> 00:12:31,834 Allez, on va s'amuser. 156 00:12:43,637 --> 00:12:44,807 Dites à vos parents 157 00:12:44,889 --> 00:12:47,889 que le lien vers l'application BIONA sera sur le site de la classe. 158 00:12:47,975 --> 00:12:49,805 Et demandez-leur de la télécharger. 159 00:12:50,186 --> 00:12:52,936 N'oubliez pas d'apporter le sujet de votre exposé demain. 160 00:12:53,022 --> 00:12:54,112 D'accord ? 161 00:12:54,482 --> 00:12:57,192 - Lâche-moi ! - Arrêtez ! 162 00:12:58,110 --> 00:12:59,990 Pas de bagarre dans ma classe. 163 00:13:00,070 --> 00:13:01,700 Chris, rejoins le groupe de Leanne. 164 00:13:01,947 --> 00:13:02,777 Et Jonathan... 165 00:13:04,074 --> 00:13:05,204 Oh, non. 166 00:13:06,577 --> 00:13:08,827 Tu vas avec Dion et Esperanza, d'accord ? 167 00:13:10,414 --> 00:13:11,504 No bueno. 168 00:13:19,924 --> 00:13:21,764 - C'est ta faute. - Non, c'est ta faute. 169 00:14:01,549 --> 00:14:02,929 Regarde ce que j'ai retrouvé. 170 00:14:05,094 --> 00:14:06,144 BIONA est méchant ? 171 00:14:06,679 --> 00:14:07,929 D'où sors-tu ça ? 172 00:14:08,013 --> 00:14:10,433 La femme de BIONA était à mon école aujourd'hui. 173 00:14:10,850 --> 00:14:14,270 Esperanza pense qu'ils ont envoyé Le Tordu pour récupérer Pince. 174 00:14:14,353 --> 00:14:17,613 - Qui est Le Tordu ? - L'homme qui était devant ma fenêtre. 175 00:14:18,899 --> 00:14:20,529 Quelqu'un était devant ta fenêtre ? 176 00:14:21,402 --> 00:14:22,282 Lui. 177 00:14:27,533 --> 00:14:29,203 Je ne sais pas ce que c'est. 178 00:14:29,702 --> 00:14:31,752 Ce n'est pas encore fini. 179 00:14:32,872 --> 00:14:34,002 Il ressemble plutôt à... 180 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 Voilà Le Tordu. 181 00:15:14,246 --> 00:15:16,826 Chéri, je veux te montrer quelque chose, d'accord ? 182 00:15:16,916 --> 00:15:19,416 - Oui. - C'est très important. 183 00:15:20,502 --> 00:15:21,592 Regarde ça, 184 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 et dis-moi si c'est ce que tu as vu devant ta fenêtre. 185 00:15:39,813 --> 00:15:41,233 Salut, Charlotte. 186 00:15:42,358 --> 00:15:43,478 C'est Nicole Warren. 187 00:15:43,567 --> 00:15:46,197 Je dois te voir tout de suite. C'est très urgent. 188 00:15:46,278 --> 00:15:49,108 9821 Clairemont Avenue, Appartement 9 à Decatur. 189 00:15:49,949 --> 00:15:51,909 Rappelle-moi. Au plus vite, s'il te plaît. 190 00:15:51,992 --> 00:15:52,832 Merci. 191 00:15:54,954 --> 00:15:55,964 Suis-moi. 192 00:15:58,666 --> 00:15:59,536 Que se passe-t-il ? 193 00:16:00,042 --> 00:16:03,552 Je sais que tu ne nous as pas dit tout ce que tu savais sur l'Islande. 194 00:16:04,421 --> 00:16:06,131 - Quoi ? - Pourquoi l'aurais-tu fait ? 195 00:16:06,590 --> 00:16:10,260 Tu veux faire tes recherches en tant que scientifique. 196 00:16:10,761 --> 00:16:11,761 Tu étais là. 197 00:16:11,845 --> 00:16:15,675 Ce serait stupide de notre part de ne pas écouter ce que tu as à dire. 198 00:16:16,642 --> 00:16:18,442 Je suis désolé, que se passe-t-il ? 199 00:16:19,019 --> 00:16:22,939 On accepte ton projet de recherche et on te donne accès aux laboratoires L5. 200 00:16:24,233 --> 00:16:26,153 Vous approuvez mon... 201 00:16:26,443 --> 00:16:28,533 C'est génial. 202 00:16:28,988 --> 00:16:30,738 Merci. Ce sera tout, Lars. 203 00:16:35,327 --> 00:16:37,617 Donc toute cette histoire de laboratoire... 204 00:16:38,831 --> 00:16:40,581 interdit d'accès aux ingénieurs... 205 00:16:41,083 --> 00:16:43,343 - Tu essaies de me dissuader ? - Non. 206 00:16:44,586 --> 00:16:45,416 Non. 207 00:16:46,463 --> 00:16:47,303 Merci ! 208 00:16:50,718 --> 00:16:52,468 Bienvenue dans ton nouveau bureau. 209 00:17:01,020 --> 00:17:03,810 Tu trouveras la faune et la flore de la Grande Aurore Boréale. 210 00:17:04,940 --> 00:17:08,690 Vous avez enquêté sur des spécimens d'Islande toutes ces années ? 211 00:17:08,777 --> 00:17:09,607 Non. 212 00:17:09,737 --> 00:17:10,777 Il y a quelques années, 213 00:17:10,863 --> 00:17:13,873 Mark a proposé un nouveau projet basé sur ses premiers résultats. 214 00:17:16,076 --> 00:17:18,696 - Il ne me l'avait pas dit. - C'était confidentiel. 215 00:17:19,788 --> 00:17:22,668 On attendait son rapport quand il est mort. 216 00:17:23,876 --> 00:17:29,166 On a fouillé son ordinateur, mais soit Mark a caché ses conclusions... 217 00:17:30,049 --> 00:17:32,679 Soit quelqu'un d'autre a effacé ses dossiers. 218 00:17:33,635 --> 00:17:34,465 Mais... 219 00:17:34,553 --> 00:17:38,683 Si vous ne trouvez pas les résultats, pourquoi continuer l'étude de Mark ? 220 00:17:39,016 --> 00:17:39,976 Il y a quelques mois, 221 00:17:40,059 --> 00:17:42,809 l'Université d'Islande a fait des recherches dans la région. 222 00:17:42,895 --> 00:17:45,555 Ils ont découvert des animaux mutés, 223 00:17:46,106 --> 00:17:49,276 des phénomènes étranges probablement liés à la Grande Aurore Boréale. 224 00:17:49,985 --> 00:17:52,195 Quel genre de phénomène ? 225 00:17:52,863 --> 00:17:57,453 Tout ce qu'on sait c'est que les animaux ont été exposés à de fortes radiations. 226 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Les animaux infectés présentent des lésions sur leur corps 227 00:18:01,538 --> 00:18:03,368 et meurent en quelques mois. 228 00:18:03,832 --> 00:18:08,302 Mais ce renard semble avoir été guéri ces derniers jours, 229 00:18:08,837 --> 00:18:10,877 sans aucune intervention médicale. 230 00:18:12,257 --> 00:18:13,677 Il est guéri ? 231 00:18:14,093 --> 00:18:16,303 On ne trouve aucune trace de la maladie. 232 00:18:17,096 --> 00:18:18,886 Il était malade le jour de la panne. 233 00:18:18,972 --> 00:18:19,892 Maintenant, plus. 234 00:18:24,311 --> 00:18:27,651 Tu m'as demandé pourquoi j'avais changé d'avis à ton sujet. 235 00:18:29,066 --> 00:18:29,976 Voilà pourquoi. 236 00:18:36,490 --> 00:18:37,620 Qu'est-ce que c'est ? 237 00:18:37,699 --> 00:18:41,369 Des images aériennes de la forêt où Mark et toi avez vu l'aurore boréale. 238 00:18:42,287 --> 00:18:45,537 Quelque chose dans cette clairière a protégé le sol. 239 00:18:45,874 --> 00:18:47,884 Le reste a l'air brûlé. 240 00:18:48,293 --> 00:18:51,423 C'est de la nécrose. La zone se dégrade et s'effondre. 241 00:18:51,755 --> 00:18:53,795 Ces bandes de terre ne sont pas brûlées. 242 00:18:54,633 --> 00:18:57,893 Ce sont de profondes cicatrices dans le sol qui se répandent. 243 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 Quoi ? 244 00:19:01,682 --> 00:19:03,482 Le renard a été trouvé ici. 245 00:19:04,977 --> 00:19:08,857 Donc ce qui arrive à la terre a aussi infecté le renard. 246 00:19:08,939 --> 00:19:12,189 Mais maintenant, le renard semble venir de la zone saine. 247 00:19:12,734 --> 00:19:16,994 Ce qui a guéri la nécrose du renard pourrait arrêter les dégâts au sol. 248 00:19:17,406 --> 00:19:20,826 On doit trouver ce que c'est avant que ça dévore toute l'Islande. 249 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 Tu dois nous dire ce que tu sais. 250 00:20:06,038 --> 00:20:06,868 Charlotte ? 251 00:20:08,040 --> 00:20:09,420 Charlotte, tu es là ? 252 00:20:11,376 --> 00:20:12,786 Dion a des ennuis. 253 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 Ça te dit quelque chose ? 254 00:20:17,466 --> 00:20:20,546 C'est la chose de la vidéo. 255 00:20:20,636 --> 00:20:22,546 C'est la chose qui a tué Mark, 256 00:20:22,930 --> 00:20:25,810 et c'était devant la fenêtre de Dion hier soir. 257 00:20:25,891 --> 00:20:27,981 Tu es la seule à avoir survécu. 258 00:20:28,060 --> 00:20:29,350 Je ne sais pas quoi faire. 259 00:20:29,436 --> 00:20:32,396 S'il te plaît, dis-moi ce que je dois faire. 260 00:20:34,316 --> 00:20:36,356 Tu ne peux rien faire. 261 00:20:37,861 --> 00:20:39,201 C'est trop puissant. 262 00:20:41,740 --> 00:20:44,700 Dion a besoin d'un professeur. Tu lui as échappé. 263 00:20:44,785 --> 00:20:48,405 À t'écouter, on dirait que j'ai une vie. J'ai survécu, c'est tout. 264 00:20:48,497 --> 00:20:50,417 Apprends à Dion comment survivre. 265 00:20:51,583 --> 00:20:52,833 Tu veux qu'il disparaisse ? 266 00:20:53,210 --> 00:20:55,670 Pas de contact avec des amis ni avec la famille. 267 00:20:55,754 --> 00:20:58,594 - C'est ce que tu veux pour ton fils ? - Non. 268 00:21:00,175 --> 00:21:03,425 - Mais cette chose le poursuit. - Elle me poursuit aussi, 269 00:21:03,512 --> 00:21:06,142 et je n'ai pas survécu aussi longtemps en étant imprudente. 270 00:21:07,224 --> 00:21:08,434 Je ne peux pas vous aider. 271 00:21:09,268 --> 00:21:12,478 S'il te plaît, ne pars pas. Et si tu rencontrais mon fils ? 272 00:21:12,813 --> 00:21:14,193 Il a huit ans. 273 00:21:14,815 --> 00:21:17,775 Il joue encore au Lego, et il adore les chips. 274 00:21:17,859 --> 00:21:20,739 Il est intelligent et il aime la science, comme son père. 275 00:21:20,821 --> 00:21:22,411 Et cette chose a pris son père. 276 00:21:22,489 --> 00:21:26,199 Je ne sais pas comment l'aider. Il mérite une chance. 277 00:21:26,285 --> 00:21:28,155 Ne laisse pas cette chose tuer mon fils ! 278 00:21:38,297 --> 00:21:39,127 D'accord. 279 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Je vais essayer. 280 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 Une fois. 281 00:21:47,055 --> 00:21:49,385 Mais si tu parles de moi à qui que ce soit, 282 00:21:49,516 --> 00:21:51,436 je disparaîtrais pour toujours. 283 00:21:53,729 --> 00:21:54,859 Merci. 284 00:21:56,648 --> 00:21:57,818 Mon Dieu. 285 00:21:59,151 --> 00:22:00,281 Merci. 286 00:22:04,031 --> 00:22:06,911 Je veux que tu rencontres quelqu'un, mais tu dois me promettre 287 00:22:07,159 --> 00:22:08,289 de garder le secret. 288 00:22:08,368 --> 00:22:09,618 Personne ne peut savoir. 289 00:22:09,703 --> 00:22:12,413 Ni Esperanza ni Pat. Tu m'entends ? 290 00:22:15,125 --> 00:22:15,955 D’accord. 291 00:22:16,752 --> 00:22:17,672 Salut. 292 00:22:18,754 --> 00:22:19,714 Charlotte Tuck. 293 00:22:20,547 --> 00:22:22,127 La femme que mon père a sauvée ? 294 00:22:22,799 --> 00:22:25,679 Et tu es invisible ? C'est trop cool ! 295 00:22:25,761 --> 00:22:28,181 Tu as une vision à rayons X ? Tu vois mon cerveau ? 296 00:22:28,263 --> 00:22:31,563 Tu as un nom de super-héros ? La Grand-mère Invisible ? 297 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 - Il m'a appelé grand-mère. - Dion ! 298 00:22:34,394 --> 00:22:35,654 Quoi ? Attends. 299 00:22:35,896 --> 00:22:37,266 Mon père était invisible ? 300 00:22:40,734 --> 00:22:41,574 Parfois. 301 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 Je le savais. 302 00:22:43,153 --> 00:22:45,283 Je savais que mon père était un super-héros. 303 00:22:45,364 --> 00:22:47,784 Je ne suis pas venue pour jouer. 304 00:22:50,911 --> 00:22:52,121 Je suis là... 305 00:22:52,788 --> 00:22:53,868 pour cette chose. 306 00:22:54,623 --> 00:22:57,043 - Tu l'as vu ? - De près. 307 00:22:57,709 --> 00:22:59,209 C'est ce qui a emporté ton père. 308 00:22:59,294 --> 00:23:02,014 - C'est la tempête. - Oui et elle veut t'emporter aussi. 309 00:23:02,089 --> 00:23:04,719 Je vais t'apprendre à utiliser tes pouvoirs pour te cacher. 310 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 - Tu veux dire combattre ? - Non, te cacher. 311 00:23:07,761 --> 00:23:09,931 Il est trop puissant. Il faut se cacher. 312 00:23:11,390 --> 00:23:13,310 Tu as un endroit où on peut s'entraîner ? 313 00:23:17,521 --> 00:23:18,861 SOUS-SOL PAS UNE SORTIE 314 00:23:18,939 --> 00:23:22,729 Le propriétaire ne laisse entrer personne. Il est capable de nous expulser pour ça. 315 00:23:30,325 --> 00:23:32,905 - Ce n'est pas joli. - C'est à l'abri des regards. 316 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 C'est tout ce qui compte. 317 00:23:42,546 --> 00:23:44,126 Pourquoi les "M" sur ton t-shirt ? 318 00:23:44,214 --> 00:23:46,884 Je suis Mind Mover. Je bouge les choses avec mon esprit. 319 00:23:47,300 --> 00:23:49,890 Voici Pince. Il a aussi des pouvoirs. 320 00:23:49,970 --> 00:23:51,180 Oh, non. 321 00:23:51,263 --> 00:23:53,013 Je vais prendre Pince. Viens là. 322 00:23:55,142 --> 00:23:55,982 Très bien. 323 00:23:56,935 --> 00:23:59,395 J'ai commencé par pouvoir créer de la lumière. 324 00:24:00,021 --> 00:24:01,771 J'étais contente parce que... 325 00:24:01,857 --> 00:24:05,237 je pouvais enfin me déplacer sans crainte la nuit pour aller aux toilettes. 326 00:24:06,278 --> 00:24:07,108 Bref. 327 00:24:07,195 --> 00:24:10,905 Après, j'ai réalisé que j'étais branchée à l'électricité de l'atmosphère. 328 00:24:11,283 --> 00:24:12,333 - Les ions. - C'est ça. 329 00:24:12,409 --> 00:24:13,739 Je pouvais déplacer des ions, 330 00:24:13,827 --> 00:24:16,367 et les faire réfracter la lumière pour être invisible. 331 00:24:16,455 --> 00:24:18,035 Puis, j'ai appris d'autres tours. 332 00:24:19,624 --> 00:24:20,544 Hé ! 333 00:24:21,209 --> 00:24:22,959 Tu peux éviter de lui faire mal ? 334 00:24:23,044 --> 00:24:25,554 Je ne lui ai pas fait mal. Que peux-tu faire ? 335 00:24:26,923 --> 00:24:29,513 Ne la regarde pas, regarde-moi. Que peux-tu faire ? 336 00:24:32,179 --> 00:24:33,009 C'est bon. 337 00:24:33,096 --> 00:24:36,136 Quand je veux des choses, elles viennent à moi et je peux faire ça. 338 00:24:41,646 --> 00:24:45,186 On devrait éviter de mettre le feu. 339 00:24:45,275 --> 00:24:47,565 Chut. Recommence. Concentre-toi. 340 00:24:48,904 --> 00:24:51,784 - C'est bon. Recommence. Concentre-toi. - D'accord. 341 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - Ça suffit. - Non. 342 00:25:00,040 --> 00:25:01,290 Ne me dis pas de me taire. 343 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 Concentre-toi. Fais-toi confiance. 344 00:25:05,170 --> 00:25:07,260 Maintenant, arrête. Son t-shirt prend feu. 345 00:25:07,756 --> 00:25:09,296 Ça va, mon chéri ? 346 00:25:10,175 --> 00:25:11,505 - Je vais bien. - Il va bien. 347 00:25:13,553 --> 00:25:14,553 Toi. 348 00:25:16,556 --> 00:25:17,676 Je reviens. 349 00:25:17,766 --> 00:25:18,886 - Où vas-tu ? - Je... 350 00:25:18,975 --> 00:25:20,595 Je vais lui parler une seconde. 351 00:25:21,228 --> 00:25:24,228 Je me fiche des pouvoirs que tu as. 352 00:25:24,314 --> 00:25:26,904 - Dion est mon fils. Il m'écoute. - Sors. 353 00:25:27,776 --> 00:25:29,106 - Pardon ? - Va-t-en. 354 00:25:29,528 --> 00:25:32,238 Laisse-moi faire ce pour quoi tu m'as appelée. 355 00:25:32,322 --> 00:25:35,242 - Son t-shirt a pris feu. - Il va bien. 356 00:25:35,909 --> 00:25:39,579 - Et si cette tempête tueuse venait ? - Tout d'abord, on est à l'intérieur. 357 00:25:39,663 --> 00:25:41,673 Et en plus, je sais comment survivre. 358 00:25:41,748 --> 00:25:44,878 Il est plus en sécurité ici avec moi qu'il ne le sera jamais avec toi. 359 00:25:48,922 --> 00:25:52,512 Dis-lui au revoir et ne reviens pas avant la nuit. 360 00:26:07,816 --> 00:26:08,646 Hé, chéri. 361 00:26:10,443 --> 00:26:12,153 - Je dois partir. - Non. 362 00:26:13,280 --> 00:26:14,320 Si, tu sais... 363 00:26:15,240 --> 00:26:18,910 Tu dois vraiment te concentrer et j'ai plein de choses à faire. 364 00:26:19,703 --> 00:26:21,583 Tu es avec une vraie super-héroïne. 365 00:26:22,872 --> 00:26:23,922 Elle est méchante. 366 00:26:28,837 --> 00:26:31,257 Elle peut t'aider, donc tu dois écouter... 367 00:26:32,132 --> 00:26:34,382 et apprendre tout ce que tu peux, d'accord ? 368 00:26:34,551 --> 00:26:37,181 Tu me raconteras tout ce soir. 369 00:26:41,433 --> 00:26:42,353 D’accord. 370 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Allez. 371 00:26:48,273 --> 00:26:49,403 Oui, merci. 372 00:26:56,698 --> 00:26:57,868 Tu sais quoi ? 373 00:26:58,908 --> 00:27:00,868 Au cas où vous avez faim. 374 00:27:03,455 --> 00:27:05,955 Il a droit à un jus, l'autre est pour toi. 375 00:27:06,625 --> 00:27:07,915 Tu as compris, chéri ? 376 00:27:09,294 --> 00:27:10,134 Bon... 377 00:27:10,670 --> 00:27:11,920 Maman Warren s'en va. 378 00:27:21,723 --> 00:27:22,563 Alors... 379 00:27:24,434 --> 00:27:25,394 On va commencer. 380 00:27:28,313 --> 00:27:29,483 Sors d'ici ! 381 00:27:30,440 --> 00:27:32,820 - Va-t-en ! - Désolée. 382 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Devine où je suis. 383 00:27:34,444 --> 00:27:37,994 Dans le labo top secret de BIONA. 384 00:27:38,782 --> 00:27:41,582 Je suis dans la pièce où tout se passe. 385 00:27:42,369 --> 00:27:45,329 Toutes les recherches sur ce qui a donné à Mark ses pouvoirs. 386 00:27:45,413 --> 00:27:48,333 J'ai accès à toutes les données, donc s'il y a un lien 387 00:27:48,416 --> 00:27:51,336 entre l'Islande, la mort de Mark et les tempêtes, 388 00:27:51,419 --> 00:27:52,249 je le trouverai. 389 00:27:52,754 --> 00:27:53,714 C'est génial. 390 00:27:54,422 --> 00:27:56,592 Ils ont des informations sur Dion ? 391 00:27:56,925 --> 00:27:59,085 Si c'est le cas, ils me les cachent. 392 00:27:59,177 --> 00:28:02,387 Mais ils ont dit que toutes les recherches de Mark avaient disparu 393 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 avant qu'ils n'y aient eu accès. 394 00:28:04,015 --> 00:28:07,765 As-tu trouvé des dossiers de travail quand tu as déménagé ? 395 00:28:09,312 --> 00:28:11,562 Je n'ai pas ouvert tous les cartons de Mark. 396 00:28:12,148 --> 00:28:12,978 D’accord. 397 00:28:13,858 --> 00:28:16,488 Tu vas devoir le faire parce que ça pourrait nous aider. 398 00:28:16,569 --> 00:28:20,949 Je voulais te dire un truc. Hier soir, Dion a vu quelque chose. 399 00:28:21,282 --> 00:28:23,412 Tu me raconteras, mais là je dois y aller. 400 00:28:23,493 --> 00:28:26,003 Je passerai chez toi après et on en discutera. 401 00:28:26,079 --> 00:28:26,909 Attends. 402 00:28:27,914 --> 00:28:29,794 C'est trop mignon. On raccroche ensemble. 403 00:28:29,874 --> 00:28:30,834 Un, deux, trois. 404 00:28:30,917 --> 00:28:31,747 Pat... 405 00:28:46,891 --> 00:28:48,311 Pourquoi tu cries autant ? 406 00:28:51,062 --> 00:28:52,232 Pourquoi es-tu si sensible ? 407 00:28:53,273 --> 00:28:54,363 Je ne suis pas ta mère. 408 00:28:55,442 --> 00:28:57,782 Elle fait tout pour te rassurer, 409 00:28:57,861 --> 00:28:59,701 mais tu n'es pas en sécurité. 410 00:28:59,779 --> 00:29:03,029 Cette tempête te poursuit. Et elle me poursuit aussi. 411 00:29:03,116 --> 00:29:05,236 Alors arrêtons d'essayer d'être gentils, 412 00:29:05,326 --> 00:29:07,406 et essayons de trouver un moyen d'y échapper. 413 00:29:09,456 --> 00:29:13,246 - D’accord. - D’accord. Très bien. 414 00:29:18,506 --> 00:29:19,336 Voilà. 415 00:29:21,718 --> 00:29:22,638 Assieds-toi. 416 00:29:23,928 --> 00:29:26,428 Alors, que peux-tu faire d'autre ? 417 00:29:27,348 --> 00:29:31,518 À part bouger les choses avec ton esprit et faire des boules d'électricité ? 418 00:29:31,936 --> 00:29:33,096 Que peux-tu faire ? 419 00:29:33,188 --> 00:29:36,778 Je pouvais me téléporter, mais plus maintenant. 420 00:29:36,858 --> 00:29:37,938 Que s'est-il passé ? 421 00:29:41,529 --> 00:29:43,159 J'ai failli me faire écraser. 422 00:29:44,866 --> 00:29:45,946 Et ça t'a fait peur ? 423 00:29:46,034 --> 00:29:48,794 Ça a fait peur à tout le monde. Depuis, je n'y arrive plus. 424 00:29:49,537 --> 00:29:51,577 - Tu dois essayer. - Je ne peux pas. 425 00:29:51,664 --> 00:29:53,544 Si, tu peux. Vas-y, essaie. 426 00:29:54,667 --> 00:29:57,377 Ne va pas trop loin. Essaie de traverser la pièce. 427 00:30:09,432 --> 00:30:11,022 Quand est-ce que ma mère revient ? 428 00:30:12,018 --> 00:30:12,938 Où es-tu allée ? 429 00:30:14,938 --> 00:30:15,768 Sauve-toi. 430 00:30:16,898 --> 00:30:17,728 Cache-toi. 431 00:30:19,442 --> 00:30:21,282 Ça ne sert à rien de courir. Je te vois. 432 00:30:22,028 --> 00:30:24,278 Si tu te téléportes, je ne saurais pas où tu es. 433 00:30:24,364 --> 00:30:25,204 Arrête ! 434 00:30:29,410 --> 00:30:30,330 Tu abandonnes ? 435 00:30:31,621 --> 00:30:34,171 Pourquoi tu ne peux pas m'apprendre à disparaître ? 436 00:30:34,249 --> 00:30:36,379 Parce que ton pouvoir est beaucoup mieux. 437 00:30:37,126 --> 00:30:39,126 Quand je suis invisible, je suis toujours là. 438 00:30:39,379 --> 00:30:41,669 Si le Tordu me trouve, je suis toujours en danger. 439 00:30:41,756 --> 00:30:43,926 Toi, tu peux te téléporter dans un endroit sûr. 440 00:30:44,300 --> 00:30:47,390 Ou juste devant une voiture, me faire écraser, 441 00:30:47,470 --> 00:30:49,930 et me retrouver en morceaux devant tout le monde. 442 00:30:55,436 --> 00:30:56,346 Tu n'as pas peur. 443 00:30:57,480 --> 00:30:59,270 Tu ne veux pas faire peur à ta mère. 444 00:31:02,277 --> 00:31:03,777 Elle est déjà trop triste. 445 00:31:04,988 --> 00:31:08,118 Et tu penses qu'elle sera heureuse si tu n'utilises pas tes pouvoirs ? 446 00:31:08,741 --> 00:31:11,581 - Oui. - Tu n'es pas responsable d'elle. 447 00:31:12,161 --> 00:31:13,161 C'est une adulte. 448 00:31:13,246 --> 00:31:15,286 D'ailleurs, elle a le droit d'être triste. 449 00:31:15,373 --> 00:31:18,793 Elle a perdu son mari et son fils peut faire voler les objets. 450 00:31:19,335 --> 00:31:21,455 Mais ça ne devrait pas t'arrêter. 451 00:31:24,048 --> 00:31:26,798 Tu as des pouvoirs que ta mère n'a pas et ça lui fait peur. 452 00:31:26,885 --> 00:31:28,175 Je comprends, mais... 453 00:31:28,553 --> 00:31:31,813 Ça ne sert à rien de renier tes pouvoirs. 454 00:31:32,390 --> 00:31:36,100 Tu ne peux pas te cacher pour faire plaisir aux autres. 455 00:31:37,687 --> 00:31:40,897 C'est ce que tu fais. Tu te caches de tout le monde. 456 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Oui. 457 00:31:45,278 --> 00:31:46,488 Et ce n'est pas drôle. 458 00:31:51,075 --> 00:31:53,285 Ton père pouvait se téléporter. 459 00:31:54,454 --> 00:31:55,584 Ça ne l'a pas sauvé. 460 00:31:57,290 --> 00:31:59,790 C'est parce qu'il est resté pour me sauver. 461 00:32:00,084 --> 00:32:01,674 C'est à mon tour de te sauver. 462 00:32:02,253 --> 00:32:03,093 Allez. 463 00:32:04,756 --> 00:32:05,586 Fais ça. 464 00:32:06,841 --> 00:32:10,601 Ne regarde pas ta main, regarde l'espace autour de ta main, 465 00:32:11,095 --> 00:32:13,715 et imagine tous ces petits ions. 466 00:32:13,806 --> 00:32:17,686 Imagine que ces petits ions sont des petits soldats qui gardent ta main. 467 00:32:18,269 --> 00:32:20,609 - Des stormtroopers ? - Oui, des stormtroopers. 468 00:32:20,939 --> 00:32:24,689 Imagine que les stormtroopers se tiennent très près pour former un mur, 469 00:32:25,401 --> 00:32:29,661 puis ils se retournent et quand ils font ça... 470 00:32:40,625 --> 00:32:42,085 RDV CHEZ TOI DANS 5 MIN ! 471 00:33:11,364 --> 00:33:13,534 Faites que ce soit le jour de Noël. 472 00:33:17,578 --> 00:33:20,248 JOURNAL D'EXTÉRIEUR 473 00:33:54,490 --> 00:33:55,320 Arrête. 474 00:34:01,914 --> 00:34:04,084 - Tu as perdu les clés de l'appart ? - Non. 475 00:34:04,167 --> 00:34:07,627 Dion travaille sur un projet. J'essaie de lui donner de la place. 476 00:34:08,004 --> 00:34:11,224 - Je peux dire bonjour ? - Non, il est avec un tuteur. 477 00:34:11,716 --> 00:34:13,086 Ne t'en fais pas, il va bien. 478 00:34:13,176 --> 00:34:14,796 Il a sa montre magique... 479 00:34:15,511 --> 00:34:17,311 Et tout est sous contrôle. 480 00:34:18,931 --> 00:34:21,311 J'essaie vraiment de ne pas l'étouffer. 481 00:34:21,392 --> 00:34:24,232 - Comme une maman poule ? Désolé. - Vraiment ? 482 00:34:24,312 --> 00:34:28,522 Tu as parfaitement le droit. La situation est particulière. 483 00:34:29,067 --> 00:34:30,817 Mais tu fais bien... 484 00:34:30,902 --> 00:34:33,362 de le laisser se débrouiller un peu, 485 00:34:33,446 --> 00:34:35,616 de le laisser voler de ses propres ailes. 486 00:34:37,408 --> 00:34:40,538 - Il ne vole pas, pas vrai ? - Non. 487 00:34:40,620 --> 00:34:41,450 D’accord. 488 00:34:43,039 --> 00:34:45,329 - Tu as trouvé les données de Mark ? - Non. 489 00:34:46,959 --> 00:34:49,169 J'espère que je ne les ai pas jetées. 490 00:34:49,253 --> 00:34:50,213 Je ne pense pas 491 00:34:50,296 --> 00:34:52,256 qu'il les laisserait traîner dans la maison. 492 00:34:52,715 --> 00:34:57,175 Ou au travail parce que je crois qu'il ne faisait pas confiance à BIONA. 493 00:34:58,054 --> 00:35:01,274 Donc on devrait les trouver avant eux. 494 00:35:01,349 --> 00:35:03,599 Pourquoi traînez-vous devant chez moi ? 495 00:35:03,684 --> 00:35:05,734 - Je dois appeler les flics ? - Non, je... 496 00:35:05,812 --> 00:35:08,652 - Tessa, tu te souviens de Pat ? - Salut. 497 00:35:08,731 --> 00:35:10,151 - Oh, oui. - Oui. 498 00:35:10,274 --> 00:35:13,784 Si tu vois Malik, dis-lui de se dépêcher. Il est parti il y a une demi-heure 499 00:35:13,861 --> 00:35:16,491 et j'attends mes choux de Bruxelles pour préparer le dîner. 500 00:35:17,907 --> 00:35:19,237 On peut partir d'ici ? 501 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 - Oui, allons marcher. - D'accord. 502 00:35:21,369 --> 00:35:23,959 Je veux te parler de quelques trucs. 503 00:35:24,038 --> 00:35:25,328 J'ai complètement oublié... 504 00:35:35,341 --> 00:35:36,931 D'accord, donc... 505 00:35:37,593 --> 00:35:40,433 Suzanne m'a montré le L5 aujourd'hui. 506 00:35:40,513 --> 00:35:43,853 Mais il a un peu changé depuis l'autre jour. 507 00:35:43,933 --> 00:35:45,023 Comment ça ? 508 00:35:46,060 --> 00:35:49,400 Toutes preuves qu'ils suivent des gens partout dans le monde ont disparu. 509 00:35:49,480 --> 00:35:52,860 - Mais les animaux étaient toujours là. - Sauf Pince. 510 00:35:53,651 --> 00:35:55,111 Oui, elle... 511 00:35:55,903 --> 00:35:59,573 Je suis sûr qu'elle nous suspecte, mais elle n'a rien dit. 512 00:35:59,657 --> 00:36:02,117 Je crois qu'elle veut quelque chose de plus important. 513 00:36:02,201 --> 00:36:03,041 Comme quoi ? 514 00:36:03,870 --> 00:36:07,290 Elle veut savoir pourquoi l'Islande se désintègre. 515 00:36:08,166 --> 00:36:10,076 Une partie de la forêt est malade 516 00:36:10,168 --> 00:36:12,128 et elle pense que je sais quelque chose, 517 00:36:12,211 --> 00:36:15,631 mais elle m'a montré un renard qui venait de la zone pathologique. 518 00:36:16,215 --> 00:36:19,335 Dion et moi l'avons vu et il était vraiment malade. 519 00:36:19,427 --> 00:36:22,137 Il était carrément sur le point de mourir. 520 00:36:22,430 --> 00:36:23,680 Et... 521 00:36:24,724 --> 00:36:27,984 Après notre entrée dans le labo, il a miraculeusement guéri. 522 00:36:30,730 --> 00:36:33,150 Tu crois que c'est grâce à Dion ? 523 00:36:33,232 --> 00:36:36,402 A-t-il déjà guéri quelqu'un ? 524 00:36:37,236 --> 00:36:40,526 Pas que je sache, mais ses pouvoirs pourraient évoluer... 525 00:36:40,615 --> 00:36:41,445 D'accord. 526 00:36:42,074 --> 00:36:44,954 Hier soir, Dion a vu une tempête par la fenêtre de sa chambre, 527 00:36:45,036 --> 00:36:47,996 avec un homme fait de foudre au milieu. 528 00:36:48,080 --> 00:36:50,710 - Oh, non. - Il n'a pas essayé de lui faire du mal. 529 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 Mais pourquoi était-ce là ? 530 00:36:52,710 --> 00:36:56,630 Cette chose est au courant de ses pouvoirs ? 531 00:36:56,714 --> 00:36:58,804 - Je ne sais pas. - Il ne doit pas être seul. 532 00:36:58,883 --> 00:37:00,763 Il n'est pas seul. 533 00:37:01,427 --> 00:37:03,097 - Il est en sécurité. - Avec qui ? 534 00:37:03,429 --> 00:37:04,309 Il est en sécurité. 535 00:37:05,389 --> 00:37:07,979 On garde des secrets maintenant ? 536 00:37:08,059 --> 00:37:10,899 Calme-toi. C'est ma responsabilité, d'accord ? 537 00:37:11,395 --> 00:37:12,895 - Désolé. - C'est bon. 538 00:37:12,980 --> 00:37:13,810 Désolé. 539 00:37:14,357 --> 00:37:17,737 Je ne peux pas t'en vouloir d'aimer mon enfant. 540 00:37:22,782 --> 00:37:24,782 Tu n'es pas un pro du billard ? 541 00:37:25,618 --> 00:37:27,288 - C'est ce que Mark t'a dit ? - Oui. 542 00:37:27,620 --> 00:37:30,210 C'était la seule chose à laquelle j'étais meilleur donc... 543 00:37:30,498 --> 00:37:31,748 il disait que je trichais. 544 00:37:32,250 --> 00:37:33,750 - Tu me montres ? - Oui. 545 00:37:34,585 --> 00:37:37,085 SALLE DE BILLARD 546 00:37:37,171 --> 00:37:39,171 - J'ai hâte. - Pourquoi es-tu si content ? 547 00:37:39,257 --> 00:37:40,757 Tu crois que tu vas me battre ? 548 00:37:48,683 --> 00:37:50,433 - Prêt ? - Oui. 549 00:37:53,604 --> 00:37:55,234 Si je te vois, je t'électrocute. 550 00:37:56,983 --> 00:37:58,483 Ton pied n'est pas invisible. 551 00:38:05,783 --> 00:38:06,993 Tu ne peux pas me voir. 552 00:38:09,453 --> 00:38:10,623 Je t'entends. 553 00:38:15,209 --> 00:38:16,289 Je t'ai eue. 554 00:38:40,693 --> 00:38:42,363 Ça fait quoi d'être un super-héros ? 555 00:38:45,573 --> 00:38:48,663 - Je n'en ai aucune idée. - Mais tu as des pouvoirs. 556 00:38:48,743 --> 00:38:51,583 Les gens qui ont des pouvoirs sont des héros ou des méchants. 557 00:38:52,997 --> 00:38:55,117 Dans ce cas, je ne sais pas ce que je suis. 558 00:38:55,207 --> 00:38:56,707 Tu peux être un héros si tu veux. 559 00:38:58,252 --> 00:39:00,132 Merci de me donner ta permission. 560 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 Mais il faudra être plus gentille. 561 00:39:02,923 --> 00:39:03,763 Je t'ai entendu. 562 00:39:04,342 --> 00:39:05,222 Qui est là ? 563 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Vous connaissez mes règles. 564 00:39:11,849 --> 00:39:12,679 Très bien. 565 00:39:14,060 --> 00:39:16,190 Je vais devoir aller vous chercher. 566 00:39:30,076 --> 00:39:32,496 Tu es sérieuse ? 567 00:39:33,913 --> 00:39:35,083 C'est toi, l'arnaqueuse ! 568 00:39:36,832 --> 00:39:37,712 Quand tu dois... 569 00:39:40,878 --> 00:39:44,338 bosser pour payer tes études, tu apprends quelques trucs. 570 00:39:47,802 --> 00:39:49,552 - Allez, je paie la tournée. - Non. 571 00:39:50,054 --> 00:39:53,104 Non, je ne te laisserai pas m'humilier au billard 572 00:39:53,641 --> 00:39:54,731 et me payer un verre. 573 00:39:54,809 --> 00:39:56,059 - Merci. - Bonne chance. 574 00:39:57,228 --> 00:39:59,358 - Je peux en avoir deux autres ? - Bien sûr. 575 00:40:01,649 --> 00:40:04,899 Je ne savais pas que tu jouais au billard. 576 00:40:05,403 --> 00:40:09,413 J'étais occupée avec l'école, et tu ne m'aimais pas, tu te souviens ? 577 00:40:09,865 --> 00:40:12,195 - Eh bien... - Puis, j'ai eu Dion. 578 00:40:12,284 --> 00:40:15,504 On n'avait pas vraiment le temps d'aller jouer au billard. 579 00:40:15,621 --> 00:40:17,001 D'accord, c'est logique. 580 00:40:17,081 --> 00:40:18,331 Merci. 581 00:40:18,416 --> 00:40:21,376 En fait, je me souviens que Mark voulait garder le secret 582 00:40:21,460 --> 00:40:22,960 pour qu'on puisse te piéger. 583 00:40:23,045 --> 00:40:25,835 - Donc... - Vraiment sympa. 584 00:40:26,424 --> 00:40:27,974 Bien joué, M. Warren. 585 00:40:37,977 --> 00:40:38,807 Quoi ? 586 00:40:38,894 --> 00:40:43,484 Non, tu as l'air plus heureuse que d'habitude. 587 00:40:43,566 --> 00:40:44,896 Je me sens plus heureuse. 588 00:40:45,985 --> 00:40:48,195 En ce moment, je... 589 00:40:49,196 --> 00:40:50,406 J'ai dansé aujourd'hui. 590 00:40:51,157 --> 00:40:51,987 Où ? 591 00:40:52,074 --> 00:40:55,044 Je me suis amusée sur la scène au travail. 592 00:40:55,119 --> 00:40:55,949 Mais... 593 00:40:57,246 --> 00:40:59,286 - Ça m'a fait du bien. - J'en suis sûr. 594 00:41:00,332 --> 00:41:03,382 Je n'échangerais Dion pour rien au monde. 595 00:41:03,461 --> 00:41:05,881 Mais j'avais tout un plan, 596 00:41:05,963 --> 00:41:10,303 et à quelques choses près, ma vie aurait pu être très différente. 597 00:41:12,720 --> 00:41:14,760 Comme dans Pile et Face. 598 00:41:15,222 --> 00:41:16,852 Oui, absolument. 599 00:41:22,354 --> 00:41:25,324 Personne ne peut venir ici. Sortez maintenant. 600 00:41:35,034 --> 00:41:37,664 Vous allumez des feux ici ? Très bien. 601 00:41:45,211 --> 00:41:47,381 Quelqu'un va être expulsé aujourd'hui. 602 00:41:54,762 --> 00:41:56,142 Je ne le répéterai pas. 603 00:41:57,932 --> 00:41:58,772 Sortez. 604 00:42:00,100 --> 00:42:01,480 Je sais que vous m'entendez. 605 00:42:20,037 --> 00:42:21,537 Vous voulez jouer à ça ? 606 00:42:43,477 --> 00:42:44,307 Oui. 607 00:42:45,271 --> 00:42:46,901 Pas étonnant qu'on ait des fourmis. 608 00:42:48,190 --> 00:42:49,110 Qui est là ? 609 00:42:59,368 --> 00:43:00,578 Sortez de là ! 610 00:43:02,413 --> 00:43:05,623 Les rêves sont des souhaits désespérés Dans l'espoir de se réaliser 611 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Crois en toi Le reste dépend de toi et moi 612 00:43:07,960 --> 00:43:11,300 Ne t'attaque pas aux cascades 613 00:43:11,922 --> 00:43:13,762 Contente-toi des rivières 614 00:43:13,799 --> 00:43:15,879 - Pourquoi tu ris ? - Tu n'es pas en rythme. 615 00:43:15,968 --> 00:43:17,298 C'est la danse officielle. 616 00:43:17,386 --> 00:43:20,216 Dans ce cas, montre-moi tes fameux pas de danse. 617 00:43:20,306 --> 00:43:21,806 - Non. - Allez. 618 00:43:22,266 --> 00:43:24,136 Il y a bientôt une fête à BIONA 619 00:43:24,226 --> 00:43:25,636 et tu dois me sauver, 620 00:43:25,728 --> 00:43:27,728 sinon je vais faire plein de... 621 00:43:28,564 --> 00:43:30,324 - Beaucoup de ça. - Frapper les gens ? 622 00:43:30,399 --> 00:43:34,489 Oui, c'est pour leur éviter de me regarder danser. 623 00:43:34,570 --> 00:43:35,570 Je sais faire ça. 624 00:43:36,655 --> 00:43:39,155 - C'est censé être un moonwalk ? - Ouais. 625 00:43:39,241 --> 00:43:40,951 - C'est nul. - Quoi ? 626 00:43:41,452 --> 00:43:44,332 Que penses-tu du "Tinder", je glisse de gauche à droite. 627 00:43:44,622 --> 00:43:45,462 Et puis... 628 00:43:46,248 --> 00:43:48,418 Descend et twerk, twerk, twerk 629 00:43:48,500 --> 00:43:50,540 - Ce n'est pas du twerk. - Si, c'est du twerk. 630 00:43:50,628 --> 00:43:53,588 - Que fait ton corps ? - Je secoue ce que ma mère m'a donné. 631 00:43:53,672 --> 00:43:56,472 Tu n'as peut-être jamais vu un vrai twerk, mais c'était ça. 632 00:43:56,550 --> 00:43:57,550 Ce n'était pas ça. 633 00:43:58,886 --> 00:44:00,136 - On est chez moi. - Oui. 634 00:44:00,638 --> 00:44:03,308 - Désolée de t'avoir humilié au billard. - Tu es pardonnée. 635 00:44:03,390 --> 00:44:07,230 Et merci d'être venu ce soir et d'être toujours là. 636 00:44:09,897 --> 00:44:12,107 Merci d'être là, même si parfois... 637 00:44:12,608 --> 00:44:14,688 Je ne suis pas toujours gentille avec toi. 638 00:44:15,402 --> 00:44:17,952 - C'est pas grave. - Je sais pas ce que je ferais... 639 00:44:18,030 --> 00:44:18,950 sans toi, donc... 640 00:44:22,993 --> 00:44:23,833 D'accord. 641 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Voilà ce qui s'est passé. 642 00:44:27,456 --> 00:44:31,536 Dans ma tête, je suis passé de "oui" à "oh, mince". 643 00:44:32,252 --> 00:44:34,842 Puis je me suis tout de suite dit : "cours". 644 00:44:35,673 --> 00:44:36,513 Alors... 645 00:44:37,633 --> 00:44:39,263 - Je vais y aller. - Oui. 646 00:44:39,343 --> 00:44:40,763 - Ou je peux rester ? - Pat. 647 00:44:40,844 --> 00:44:44,564 Tu sais quoi... Dis bonjour à Dion de ma part. 648 00:44:45,557 --> 00:44:46,387 D'accord. 649 00:44:56,568 --> 00:44:59,148 JE T'AIME CHÉRI 650 00:45:44,032 --> 00:45:47,162 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 651 00:45:49,163 --> 00:45:51,963 C'était dans la montre de Mark. 652 00:45:55,127 --> 00:45:55,957 Vraiment ? 653 00:45:56,503 --> 00:45:57,343 Très bien... 654 00:46:02,468 --> 00:46:03,298 D'accord. 655 00:46:07,806 --> 00:46:08,886 GRANDE AURORE BORÉALE 656 00:46:11,810 --> 00:46:12,640 D’accord. 657 00:46:12,728 --> 00:46:14,188 TÉMOINS INTERVIEWS 658 00:46:15,898 --> 00:46:18,028 BIONA SEMBLE ÊTRE À L'ORIGINE DES "POUVOIRS"... 659 00:46:18,108 --> 00:46:19,228 BIONA EST RESPONSABLE ? 660 00:46:19,318 --> 00:46:20,398 C'est une mine d'or. 661 00:46:21,987 --> 00:46:23,777 CE DOSSIER EST CRYPTÉ 662 00:46:23,864 --> 00:46:25,624 Crypté. Essaie d'en ouvrir un autre. 663 00:46:28,494 --> 00:46:29,334 Allez. 664 00:46:29,411 --> 00:46:30,621 TÉMOINS 665 00:46:30,954 --> 00:46:33,754 On dirait une liste de personnes qui ont assisté à l'aurore. 666 00:46:33,832 --> 00:46:36,672 Je me souviens que Mark a mentionné certains de ces noms. 667 00:46:37,795 --> 00:46:39,295 Jill Noonan. Je connais ce nom. 668 00:46:39,379 --> 00:46:41,589 Un flic m'a demandé si je l'avais vue au lac. 669 00:46:41,965 --> 00:46:43,755 Ces gens pourraient avoir des pouvoirs. 670 00:46:43,842 --> 00:46:46,142 Je dois les appeler pour savoir ce qu'ils savent. 671 00:46:46,220 --> 00:46:48,600 - Je vais le faire. - Quoi ? 672 00:46:49,014 --> 00:46:51,314 Je suis comme eux. Ils me parleront. 673 00:46:53,227 --> 00:46:56,147 Mais si le Tordu est après eux, il pourrait te trouver. 674 00:46:56,230 --> 00:46:57,480 Je ferai attention. 675 00:46:57,981 --> 00:47:00,611 On a besoin de toi. Ne joue pas au super-héros. 676 00:47:00,692 --> 00:47:02,362 Je peux être une héroïne si je veux. 677 00:47:05,030 --> 00:47:05,860 D’accord. 678 00:47:06,949 --> 00:47:09,079 - Oui, appelons-les. - Oui. 679 00:47:23,423 --> 00:47:24,883 La journée a été intéressante. 680 00:47:26,552 --> 00:47:29,102 Très bien, je vous envoie la vidéo. 681 00:49:40,018 --> 00:49:43,018 Sous-titres : Fanny Galand