1 00:00:06,131 --> 00:00:08,841 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,349 ОКРУГ КЛАРК, АЛАБАМА 3 00:00:58,308 --> 00:00:59,138 Брэйден? 4 00:01:01,686 --> 00:01:04,186 - Доброе утро, Брэй. - Сегодня будет жарко. 5 00:01:04,314 --> 00:01:05,654 Начнем работу раньше. 6 00:01:07,984 --> 00:01:11,074 Пожарю яйца, которые ты принес вчера из курятника. 7 00:01:11,654 --> 00:01:12,494 Давай. 8 00:01:16,159 --> 00:01:18,999 Пора собирать урожай. Готов? 9 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 Да, сэр. Смотри. 10 00:01:24,959 --> 00:01:25,999 Посмотри-ка. 11 00:01:33,802 --> 00:01:35,052 Мамин куст розы. 12 00:01:38,807 --> 00:01:40,177 Кто-то его выкопал. 13 00:01:40,892 --> 00:01:44,102 - Корни сухие, папа. - Подожди, дружище. 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 Он был мамин. Поможешь ему? 15 00:01:51,736 --> 00:01:52,856 Посмотрим, сынок. 16 00:02:17,929 --> 00:02:19,389 Как тебе, дружище? 17 00:02:19,472 --> 00:02:22,482 - Спасибо, папочка. - Не за что, дружище. 18 00:02:23,977 --> 00:02:27,397 Мы сделаем вокруг него заборчик, чтобы отвадить животных. 19 00:02:38,658 --> 00:02:42,408 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «БИОНУ» НАДЕЕМСЯ, ВЫ ВЫЖИВЕТЕ 20 00:02:48,293 --> 00:02:49,423 Ты это видишь? 21 00:02:51,129 --> 00:02:54,629 Там было мало людей во время грозы. Смотри. 22 00:02:55,675 --> 00:02:56,715 Видишь человека? 23 00:02:58,678 --> 00:03:01,138 Нужно выяснить, кто это запостил. 24 00:03:02,390 --> 00:03:03,890 Они могут знать о Марке. 25 00:03:04,434 --> 00:03:05,444 Или о Дионе. 26 00:03:08,062 --> 00:03:10,572 Я просмотрела весь сайт. 27 00:03:10,648 --> 00:03:16,568 Контактной информации нет, выйти на хозяина сайта невозможно. 28 00:03:17,822 --> 00:03:18,702 Да. 29 00:03:21,242 --> 00:03:23,202 - Погоди минутку. - Ты в порядке? 30 00:03:23,286 --> 00:03:24,156 Да, мигрень. 31 00:03:25,038 --> 00:03:29,418 - Не знала, что у тебя мигрень. - Да, но я в порядке. Пройдет. 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,460 Кэт уже едет. Она могла бы... 33 00:03:31,544 --> 00:03:35,844 Всё нормально, спасибо. Я... Не хочу из-за этого обращаться к врачу. 34 00:03:36,591 --> 00:03:38,131 Хорошо. Почему? 35 00:03:39,177 --> 00:03:43,427 У «БИОНЫ» очень высокие требования к здоровью таких сотрудников, как я. 36 00:03:43,514 --> 00:03:46,484 Ведь наша работа заносит нас бог знает куда. 37 00:03:47,393 --> 00:03:51,153 Я не хочу давать им повод избавиться от меня. 38 00:03:51,231 --> 00:03:54,781 - Они этого не сделают. - Мой босс не любит меня. 39 00:03:56,152 --> 00:04:00,202 Когда я был инженером Марка, я был золотым, но теперь... 40 00:04:03,493 --> 00:04:06,543 Это головная боль. Я справлюсь. 41 00:04:07,038 --> 00:04:08,368 - Хорошо? - Ладно. 42 00:04:19,384 --> 00:04:20,224 Эй! 43 00:04:20,343 --> 00:04:23,433 Это Диону. Пусть не злится, что не приду на день рождения. 44 00:04:23,513 --> 00:04:25,893 - Скажи ему сама. Дион! - Он здесь? 45 00:04:26,891 --> 00:04:27,891 - Эй, Пэт. - Эй! 46 00:04:27,976 --> 00:04:29,886 - Тетя Кэт. - Привет, парень. 47 00:04:30,853 --> 00:04:34,323 Придешь на мой день рождения? У Андре. Его на день позже. 48 00:04:34,399 --> 00:04:36,689 Знаю, дружище, но в этом году не смогу. 49 00:04:36,776 --> 00:04:38,186 - Должна работать. - Нет. 50 00:04:38,278 --> 00:04:39,238 Но... 51 00:04:41,406 --> 00:04:43,736 - Ты принесла мне подарок? - Да. 52 00:04:49,539 --> 00:04:50,369 Я.. 53 00:04:50,665 --> 00:04:54,375 Я собирал «Тысячелетний сокол» из 1300 деталей, 54 00:04:54,460 --> 00:04:56,630 и немного... увлекся. 55 00:04:57,422 --> 00:05:00,512 У нас с лего взрывные отношения. 56 00:05:02,051 --> 00:05:03,721 Ты подарила мне iPad? 57 00:05:04,262 --> 00:05:06,262 Я взяла себе новый. А этот Диону. 58 00:05:06,347 --> 00:05:09,347 Включила родительский контроль, чтобы не увидел всякую жуть. 59 00:05:10,310 --> 00:05:12,150 И загрузила «Рептилию Рипо». 60 00:05:13,104 --> 00:05:15,234 Если бы я хотела купить ему iPad... 61 00:05:15,815 --> 00:05:19,315 - Тебе это не по карману. - Я ввела правила для электроники. 62 00:05:19,402 --> 00:05:23,242 IPad, iPhone, всё, что начинается с «i» в этом доме под контролем. 63 00:05:25,616 --> 00:05:27,906 - Это просто iPad. - Спросила бы меня. 64 00:05:27,994 --> 00:05:30,044 Нужно выходить. Дион. 65 00:05:30,872 --> 00:05:31,712 Нам пора. 66 00:05:32,999 --> 00:05:35,539 - Спасибо, тетя Кэт. - Не за что. Пока, Пэт. 67 00:05:35,626 --> 00:05:37,296 Не забудь свой рюкзак. 68 00:05:38,212 --> 00:05:39,052 Ну вот. 69 00:05:39,589 --> 00:05:40,719 - Пока, Пэт. - Пока. 70 00:05:40,798 --> 00:05:42,048 - Пока, малыш. - Пока. 71 00:05:42,133 --> 00:05:43,893 - Кто последний — тот тухляк. - Эй! 72 00:05:46,888 --> 00:05:50,388 - Опять пропускает школу? - Да, день работы учителя. 73 00:05:50,892 --> 00:05:51,732 Эй... 74 00:05:52,685 --> 00:05:56,685 А это значит, что целое утро я пытаюсь его чем-нибудь занять, 75 00:05:56,773 --> 00:05:58,693 когда у меня пять собеседований. 76 00:05:58,775 --> 00:06:01,565 Уилла сказала, что замолвит словечко в компании. 77 00:06:01,652 --> 00:06:04,112 Тебе лишь надо зайти и поговорить с Кваме. 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,947 И не собираюсь. Почему ты говоришь с Уиллой? 79 00:06:07,033 --> 00:06:10,243 Она сама мне позвонила. Беспокоится о тебе. 80 00:06:11,037 --> 00:06:13,787 Ей нечего беспокоиться. Я решаю свои проблемы. 81 00:06:13,873 --> 00:06:15,923 Так же, как делала это в колледже. 82 00:06:16,000 --> 00:06:17,840 Начинается. Ты просто героиня. 83 00:06:17,919 --> 00:06:19,999 Не ты была отрезанным ломтем. 84 00:06:20,129 --> 00:06:22,379 Не я бросила предакадемический медкурс. 85 00:06:22,465 --> 00:06:25,175 Питание, жилье и 50 000 долларов за обучение. 86 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 Ты хоть раз можешь быть на моей стороне? 87 00:06:28,137 --> 00:06:30,057 А кто был на всех концертах? 88 00:06:30,681 --> 00:06:34,391 Кто возил тебя на репетиции? Кто первым вставал на всех «бисах»? 89 00:06:34,477 --> 00:06:36,187 - Кэт... - Я не закончила. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Да, я перехожу границы, 91 00:06:38,481 --> 00:06:41,531 потому что я беспокоюсь больше всех на свете. 92 00:06:41,692 --> 00:06:43,782 Я должна быть хорошей тетей Диону 93 00:06:43,861 --> 00:06:46,861 и устраивать встряску сестре, когда это необходимо. 94 00:06:47,031 --> 00:06:52,451 Я всегда была на твоей стороне, пойми это. Почему у тебя в стене лего? 95 00:07:02,296 --> 00:07:06,336 Ты услышала мои слова, что у меня сегодня пять собеседований? 96 00:07:06,717 --> 00:07:08,547 Да, они просвистели мимо меня. 97 00:07:08,636 --> 00:07:12,346 К концу дня у меня будет работа, ладно? 98 00:07:12,765 --> 00:07:13,595 Я в порядке. 99 00:07:15,059 --> 00:07:16,389 - Обещаешь? - Да. 100 00:07:17,437 --> 00:07:18,307 Хорошо. 101 00:07:19,522 --> 00:07:22,072 Я поговорила с Дионом о его учителе-расисте. 102 00:07:22,608 --> 00:07:23,608 И что он сказал? 103 00:07:24,610 --> 00:07:25,990 Что это несправедливо. 104 00:07:27,155 --> 00:07:27,985 Так и есть. 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,873 - Ладно, мне пора! Я люблю тебя. - И я тебя. 106 00:07:35,163 --> 00:07:36,463 Увидимся позже. 107 00:07:39,667 --> 00:07:42,297 - Я уберу это. - Хорошо, убери. 108 00:07:47,550 --> 00:07:50,970 С Днем рождения, Дион. 109 00:07:51,554 --> 00:07:53,184 В курсе, что есть выключатель? 110 00:07:58,060 --> 00:08:01,560 - Что такое? Ты в порядке? - Я стану бездомным? 111 00:08:02,523 --> 00:08:03,573 Что? Нет. 112 00:08:04,567 --> 00:08:06,487 У твоей мамы пять собеседований. 113 00:08:07,778 --> 00:08:09,068 Всё будет хорошо. 114 00:08:09,864 --> 00:08:13,374 Хочешь услышать мою заумную теорию о твоих силах? 115 00:08:14,327 --> 00:08:17,957 - Криптонит? - Что? Нет. Какая чушь. 116 00:08:18,789 --> 00:08:21,459 Нет. Думаю, твоя сила от природы. 117 00:08:22,376 --> 00:08:27,256 Погода. Думаю, всё дело в ионах. 118 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 Ионах? 119 00:08:30,593 --> 00:08:33,603 Крошечные заряженные молекулы, 120 00:08:33,679 --> 00:08:37,019 вы их не видите, но они повсюду. 121 00:08:37,266 --> 00:08:39,266 - В машине? - В машине точно. 122 00:08:40,228 --> 00:08:41,558 Еще один заумный факт. 123 00:08:41,646 --> 00:08:45,776 Ионы в нашем теле отличаются от ионов в воздухе. 124 00:08:46,275 --> 00:08:48,895 - Почему? - Природное равновесие. 125 00:08:49,111 --> 00:08:51,741 Иногда нам плохо, когда идет дождь, 126 00:08:51,822 --> 00:08:55,492 потому что ионы в воздухе изменяют ионы в нашем теле. 127 00:08:55,576 --> 00:09:00,616 Представь, ты попал в сильную грозу, изменившую все ионы в твоем теле, 128 00:09:00,706 --> 00:09:03,826 и вот ты уже можешь играть с электрическим током 129 00:09:03,918 --> 00:09:08,508 и управлять всем, что тебя окружает... на молекулярном уровне. 130 00:09:09,048 --> 00:09:10,088 Что-что? 131 00:09:12,426 --> 00:09:13,256 Итак... 132 00:09:14,554 --> 00:09:17,934 Заставляя яблоко зависать в воздухе, ты его не поднимаешь. 133 00:09:18,015 --> 00:09:20,765 Ты перемещаешь миллиарды ионов. 134 00:09:21,561 --> 00:09:24,481 - Я не поднимаю яблоки. - Чипсы, что угодно. 135 00:09:25,982 --> 00:09:31,452 Ты двигаешь ионы. Но тебе кажется, что двигатель вот здесь. 136 00:09:32,530 --> 00:09:35,200 Чем больше ты контролируешь свои чувства, 137 00:09:35,866 --> 00:09:38,486 тем лучше ты будешь контролировать свои силы. 138 00:09:38,578 --> 00:09:42,038 Я видел видео, где парень задержал дыхание на девять минут 139 00:09:42,123 --> 00:09:44,133 и получил бесплатную пиццу на всю жизнь. 140 00:09:44,959 --> 00:09:46,459 Нам стоит поучаствовать. 141 00:09:47,253 --> 00:09:49,423 Сколько продержишься? Засекаю время. 142 00:10:27,293 --> 00:10:28,343 Эй! 143 00:10:28,669 --> 00:10:32,209 - Слишком громкая музыка? - Стены ходуном ходят. 144 00:10:37,386 --> 00:10:40,466 - У тебя есть минутка? - Буду продвигать этого парня. 145 00:10:40,598 --> 00:10:43,268 У него около 100 000 подписчиков в «Твиттере». 146 00:10:43,476 --> 00:10:46,266 Твоя мама говорит, что ты неплохой антрепренёр. 147 00:10:46,520 --> 00:10:49,070 Так и назвала? Антрепренёр. 148 00:10:49,148 --> 00:10:51,318 - Окажи-ка мне услугу. - Услугу? 149 00:10:51,817 --> 00:10:54,697 Это скорее работа. Я тебе заплачу. 150 00:10:55,363 --> 00:10:59,373 Найди того, кто это запостил. Это скриншот. 151 00:11:00,326 --> 00:11:03,366 - Нужен URL-адрес? - Нет, есть друг, он спец в этом. 152 00:11:03,454 --> 00:11:04,664 Он может всё найти. 153 00:11:04,747 --> 00:11:07,117 - Как скоро? - Сколько платишь? 154 00:11:09,877 --> 00:11:10,917 Да. 155 00:11:22,014 --> 00:11:24,484 - Что это? - Двадцать долларов. 156 00:11:28,062 --> 00:11:32,362 - А теперь тридцать долларов. - О боже. 157 00:11:32,733 --> 00:11:36,323 Слушай... Давай-ка обсудим сумму. 158 00:11:36,404 --> 00:11:38,244 - Ты не умеешь танцевать. - Что? 159 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 Говорю как есть. Танцевать ты не умеешь. 160 00:11:41,742 --> 00:11:43,542 Но надежда есть. 161 00:11:44,370 --> 00:11:46,120 - Я здесь. - Это правда? 162 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 Я дам тебе уроки танцев. 163 00:11:48,749 --> 00:11:51,959 Мои друзья берут $150 в час, так что... 164 00:11:52,044 --> 00:11:55,514 Я дам тебе три урока танцев. Это $450. 165 00:11:57,258 --> 00:11:58,968 Зачем мне хореограф? 166 00:11:59,719 --> 00:12:03,509 Как ты устроишь танцевальную вечеринку, когда сам не танцуешь? 167 00:12:03,806 --> 00:12:07,436 Неловко будет, ты этого хочешь? 168 00:12:08,185 --> 00:12:10,435 - Нет. - Значит договорились? 169 00:12:12,523 --> 00:12:15,403 Миссия «БИОНЫ» — понять, предсказать 170 00:12:15,484 --> 00:12:18,494 и обратить вспять погодные явления, угрожающие миру. 171 00:12:18,904 --> 00:12:21,244 Мы «Биона Инишитив». 172 00:12:21,323 --> 00:12:24,543 Создаем решения проблемы изменения климата, чтобы мир стал лучше. 173 00:12:24,618 --> 00:12:26,828 «БИОНА ИНИШИТИВ» 174 00:12:28,205 --> 00:12:30,785 Хорошо. Готов к экскурсии? 175 00:12:33,502 --> 00:12:36,302 Странно быть здесь без твоего папы, да? 176 00:12:37,506 --> 00:12:40,426 - Нам необязательно оставаться. - Я хочу остаться. 177 00:12:42,386 --> 00:12:43,256 Рыбки! 178 00:12:50,936 --> 00:12:55,566 У папы был целый пакет корма для рыб. Он разрешал мне кормить рыбу. 179 00:12:56,442 --> 00:12:58,742 Точно. Я помню. 180 00:13:00,279 --> 00:13:02,699 - Что-то не так? - Где Зеленка? 181 00:13:04,450 --> 00:13:06,910 Не знаю. Как Зеленка выглядит? 182 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 - Он зеленый. - Ясно, потому что он Зеленка. 183 00:13:10,456 --> 00:13:11,416 Хорошее имя. 184 00:13:11,999 --> 00:13:15,379 Знаешь что? Я слышал, как говорили в комнате отдыха, 185 00:13:15,461 --> 00:13:18,261 что Зеленка захотел вернуться в океан. 186 00:13:19,715 --> 00:13:24,345 Так что Зеленка там. Он в океане. 187 00:13:24,637 --> 00:13:26,097 Зеленка умер, да? 188 00:13:27,306 --> 00:13:30,596 Да, я уверен, что Зеленка умер. Извини, дружище. 189 00:13:31,644 --> 00:13:34,104 - Ты в порядке? - Да, он хорошо пожил. 190 00:13:34,230 --> 00:13:35,860 Да, точно. Чудесно пожил. 191 00:13:37,566 --> 00:13:38,396 Что там внизу? 192 00:13:39,860 --> 00:13:45,160 Там внизу L5. Это одна из лабораторий. 193 00:13:46,909 --> 00:13:50,539 - Можно посмотреть? - Извини, приятель. У меня нет доступа. 194 00:13:50,621 --> 00:13:54,171 - Почему? - Очень хороший вопрос. 195 00:13:54,792 --> 00:14:00,842 Может, потому что люди меня не ценят, или не хотят видеть, какой я классный. 196 00:14:02,508 --> 00:14:03,628 Знаешь что? 197 00:14:03,717 --> 00:14:07,717 Идем, покажу тебе кое-что покруче дурацкой лаборатории. Давай, пошли. 198 00:14:08,764 --> 00:14:10,604 СЮЗАНН ВУ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР 199 00:14:16,397 --> 00:14:18,147 Так много телевизоров. 200 00:14:18,232 --> 00:14:24,202 Здесь БИОНА отслеживает погодные аномалии по всему миру. 201 00:14:26,615 --> 00:14:29,615 - Да. - Торнадо в океане? 202 00:14:30,327 --> 00:14:34,157 Да, это водяной смерч над Индийским океаном. 203 00:14:35,791 --> 00:14:38,671 - Как здесь круто! - Нравится? 204 00:14:39,503 --> 00:14:41,383 Знаешь почему? Я разработчик. 205 00:14:41,589 --> 00:14:45,799 - Ты сделал телевизоры? - Нет, не телевизоры. 206 00:14:46,385 --> 00:14:48,925 Это прямая трансляция, вызванная погодными условиями. 207 00:14:49,013 --> 00:14:52,313 Природа начинает бушевать, и мы начинаем смотреть. 208 00:14:53,100 --> 00:14:56,270 Смотри, на Шанхай надвигаются ливни. 209 00:14:56,353 --> 00:14:58,113 - Вот эта красная часть? - Да. 210 00:14:58,188 --> 00:15:01,858 Но в Тасмании страдают от засухи. 211 00:15:02,234 --> 00:15:05,494 Может, эти люди могут послать воду тем людям. 212 00:15:06,947 --> 00:15:08,987 - «БИОНА» над этим работает. - Ого. 213 00:15:09,074 --> 00:15:10,494 - Да... - Что происходит? 214 00:15:10,576 --> 00:15:13,116 - Это мой кабинет, Пэт. - Прости. 215 00:15:13,245 --> 00:15:14,575 Нет, я лишь хотел... 216 00:15:14,663 --> 00:15:17,923 Я знал, что ты захочешь увидеть сына Марка. Это Дион. 217 00:15:18,584 --> 00:15:20,464 Дион, это мой босс, мисс Ву. 218 00:15:20,753 --> 00:15:24,093 Ты Дион? Я видела тебя, когда ты был еще малышом. 219 00:15:24,548 --> 00:15:27,508 Я Сюзанн. Я работала с твоим папой. 220 00:15:28,761 --> 00:15:30,181 Это вы на большом видео. 221 00:15:30,804 --> 00:15:32,644 - Вы ученый? - Да. 222 00:15:33,390 --> 00:15:35,680 Твой папа был одним из лучших ученых. 223 00:15:36,644 --> 00:15:39,694 - Сколько тебе лет? - Почти восемь. А сколько вам? 224 00:15:40,522 --> 00:15:42,272 - Я старше. - Двадцать пять? 225 00:15:43,943 --> 00:15:44,903 Где-то так. 226 00:15:46,779 --> 00:15:50,369 - Мы скучаем по твоему папе. - Мы дома тоже по нему скучаем. 227 00:15:51,784 --> 00:15:55,294 У меня есть немного времени. Давай, я тебе всё покажу. 228 00:15:55,371 --> 00:15:57,831 - Если Пэт не против? - Вперед. 229 00:15:58,666 --> 00:15:59,496 Идем. 230 00:16:01,627 --> 00:16:04,957 - Мне нравятся ваши туфли. - Спасибо. А мне твой рюкзак. 231 00:16:05,047 --> 00:16:07,337 - Я люблю космос. - Да, я тоже. 232 00:16:08,300 --> 00:16:11,640 Агентство по трудоустройству. Чем могу вам помочь? 233 00:16:11,720 --> 00:16:15,100 Доброе утро. У меня собеседование. Мое имя... 234 00:16:15,182 --> 00:16:17,102 Садитесь. Заполняйте заявление. 235 00:16:17,726 --> 00:16:19,686 Пройдите тест на скорость печати. 236 00:16:20,145 --> 00:16:24,435 - Надо хорошо знать Word, PowerPoint. - Рекомендации бывшего работодателя? 237 00:16:24,525 --> 00:16:28,065 - Готовы переехать? - Извините. Вы слишком квалифицированы. 238 00:16:28,153 --> 00:16:29,783 У вас недостаточно опыта. 239 00:16:35,869 --> 00:16:37,499 Привет, Уилла! 240 00:16:38,747 --> 00:16:41,497 Можешь поговорить с Кваме насчет меня? 241 00:16:42,209 --> 00:16:44,499 Да, сегодня смогла бы. 242 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 МАРК УОРРЕН 243 00:17:02,312 --> 00:17:03,942 Пойдем, наверное, дружище. 244 00:17:05,441 --> 00:17:07,571 Хочешь мороженое? Я хочу. 245 00:17:08,610 --> 00:17:14,280 Наш шеф-повар делает лучшее в мире мороженое с мятным шоколадом. 246 00:17:14,992 --> 00:17:16,622 Пойдем побалуем себя? 247 00:17:19,872 --> 00:17:20,962 Давай. 248 00:17:23,709 --> 00:17:25,839 Встретимся там. 249 00:17:28,464 --> 00:17:33,554 - Эй, как дела с поиском работы? - Пять собеседований. Работы нет. 250 00:17:34,595 --> 00:17:38,055 - Извини. Где ты сейчас? - В танцевальной студии. 251 00:17:38,724 --> 00:17:40,984 - Танцуешь? - Нет. 252 00:17:41,894 --> 00:17:43,604 Стою у двери. 253 00:17:44,772 --> 00:17:49,072 Моя подруга Уилла договорилась о собеседовании с директором. 254 00:17:49,651 --> 00:17:53,241 Хорошо. Да? Разве нет? 255 00:17:54,490 --> 00:17:56,740 Я выступала у них с сольной программой. 256 00:17:57,159 --> 00:18:00,449 Как мне теперь возвращаться с протянутой рукой? 257 00:18:02,372 --> 00:18:03,462 Просто зайди. 258 00:18:06,460 --> 00:18:09,210 Пока не готова. Как там у вас? 259 00:18:10,339 --> 00:18:11,169 Хорошо. 260 00:18:12,883 --> 00:18:15,143 Я говорил, что босс меня ненавидит? 261 00:18:15,219 --> 00:18:16,969 - Да. - Да? Правда? Да. 262 00:18:17,054 --> 00:18:19,064 Она все еще меня ненавидит, 263 00:18:19,139 --> 00:18:21,679 но зато она любит Диона. 264 00:18:22,559 --> 00:18:25,269 - Как он? - Хорошо. Он... 265 00:18:25,354 --> 00:18:28,734 Хочет изменить имя в «Рептилии Рипо», ведь Эсмеральда... 266 00:18:28,816 --> 00:18:32,436 - Эсперанса. - Эсперанса строчит ему не переставая. 267 00:18:33,028 --> 00:18:36,198 Ладно, Николь. Давай уже входи. 268 00:18:36,281 --> 00:18:38,951 Не умею говорить напутственные слова, 269 00:18:39,034 --> 00:18:44,084 но ты должна войти на собеседование, как хозяйка положения, как... 270 00:18:44,164 --> 00:18:45,004 Как Бейонсе. 271 00:18:45,582 --> 00:18:47,422 - Бейонсе? - Да. 272 00:18:48,001 --> 00:18:50,881 В точности как она. Кругом тебя ветродувы, 273 00:18:50,963 --> 00:18:54,423 твои волосы развеваются, 274 00:18:54,508 --> 00:18:56,298 и ты стоишь там такая крутая 275 00:18:56,385 --> 00:18:59,805 и говоришь: «Да, я могу печатать 50 слов в минуту. А что?» 276 00:18:59,930 --> 00:19:02,220 И они: «Круто! Берем. Со страховкой». 277 00:19:02,307 --> 00:19:04,847 Ты: «К чему мне она. У меня отличные зубы». 278 00:19:04,935 --> 00:19:06,595 «Мы всё равно вам ее дадим». 279 00:19:06,687 --> 00:19:09,227 И ты выходишь из кабинета походкой модели. 280 00:19:10,524 --> 00:19:13,074 Очень конкретно расписал. 281 00:19:16,822 --> 00:19:20,912 Эй, ты ошибаешься. Ты умеешь настроить на боевой лад. 282 00:19:21,410 --> 00:19:23,200 - Спасибо. - Всегда пожалуйста. 283 00:19:24,246 --> 00:19:25,076 Пока. 284 00:19:31,170 --> 00:19:32,210 «Йонсе». 285 00:19:36,300 --> 00:19:37,800 КОМПАНИЯ ЛЬЮИСА 286 00:19:37,885 --> 00:19:41,175 И раз, два, три, четыре, пять, 287 00:19:41,263 --> 00:19:43,683 шесть, семь, восемь. 288 00:19:44,391 --> 00:19:47,351 Стоим, два, три, четыре, 289 00:19:47,436 --> 00:19:50,476 пять, шесть, семь, восемь. 290 00:19:50,564 --> 00:19:53,784 Раз, два, три, четыре, 291 00:19:53,859 --> 00:19:57,069 пять, шесть, семь, восемь. 292 00:19:57,154 --> 00:20:00,124 Вправо, два, три, четыре, 293 00:20:00,199 --> 00:20:02,869 пять, шесть, семь, восемь. 294 00:20:02,951 --> 00:20:06,331 Потянулись, два, три, четыре, 295 00:20:06,413 --> 00:20:09,793 пять, шесть, семь, восемь. 296 00:20:09,875 --> 00:20:13,085 Раз, два, три, четыре, 297 00:20:13,170 --> 00:20:16,090 пять, шесть, семь, восемь. 298 00:20:37,778 --> 00:20:39,238 Как твой поворот «бочка»? 299 00:20:41,406 --> 00:20:42,946 Не знаю. Давно не делала. 300 00:20:43,033 --> 00:20:46,203 Я прыгал из пли в поворот на 360, руки разлетались, 301 00:20:46,286 --> 00:20:48,406 а ты всегда делала идеально. 302 00:20:48,997 --> 00:20:50,667 Я смотрел на тебя и злился. 303 00:20:51,625 --> 00:20:54,705 Я была студенткой и ассистировала, преподавателю, 304 00:20:54,795 --> 00:20:57,085 так что... я идеально подхожу. 305 00:20:57,839 --> 00:21:03,719 И хотя я никогда не стремилась стать учителем танцев, 306 00:21:04,513 --> 00:21:09,943 думаю, что близость к школе и танцам — это неплохо. 307 00:21:10,811 --> 00:21:13,901 Не «неплохо». Не то слово. Отлично. 308 00:21:15,357 --> 00:21:16,277 Это отлично. 309 00:21:17,943 --> 00:21:19,493 - Это цель. - Николь. 310 00:21:19,569 --> 00:21:21,659 Прежде чем ты что-то скажешь, 311 00:21:21,738 --> 00:21:25,028 я хочу быть с тобой откровенной. Ты у меня пятое... 312 00:21:26,118 --> 00:21:30,368 Нет, шестое собеседование на сегодня, и я не пытаюсь на тебя повлиять, 313 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 но «нет» действительно меня сломит. 314 00:21:34,543 --> 00:21:38,343 Ты на должность учителя? Уилла сказала, что ты ищешь работу. 315 00:21:38,422 --> 00:21:43,012 Вакансий нет. Даже если бы были, ты бы видела, какие у нас кандидаты. 316 00:21:43,885 --> 00:21:44,715 Хорошо. 317 00:21:46,305 --> 00:21:47,135 Да. 318 00:21:48,974 --> 00:21:50,814 Прости, что отняла время. 319 00:21:54,730 --> 00:21:56,110 Мисс Поворот «бочка». 320 00:21:57,274 --> 00:22:00,614 - Ты куда? - Ты сказал, что работы нет. 321 00:22:01,820 --> 00:22:04,660 Я сказал, что нет работы учителем. 322 00:22:06,825 --> 00:22:13,035 Но у меня в администрации есть место в отделе продажи билетов. 323 00:22:13,123 --> 00:22:14,543 Начальный уровень. 324 00:22:15,459 --> 00:22:18,999 Хорошая почасовая оплата. Да еще и медстраховка. 325 00:22:19,379 --> 00:22:21,879 У Диона астма. Медстраховка очень нужна. 326 00:22:22,507 --> 00:22:24,427 Старайся и получишь повышение. 327 00:22:26,136 --> 00:22:28,756 - Ты даешь мне работу? - Я даю тебе работу. 328 00:22:45,864 --> 00:22:48,244 Погружайся, Дэниел. Мощнее. 329 00:22:52,662 --> 00:22:54,002 Следим за линиями. 330 00:23:02,798 --> 00:23:03,668 Подождите. 331 00:23:04,925 --> 00:23:08,385 К нам пожаловала Николь Уоррен. 332 00:23:11,223 --> 00:23:12,223 - О боже. - Круто. 333 00:23:12,307 --> 00:23:14,137 Селин. Да! 334 00:23:16,895 --> 00:23:18,725 - Эй, привет. - О боже. 335 00:23:18,814 --> 00:23:20,734 - Ты потрясающая. - Спасибо. 336 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 Как всё прошло с Кваме? 337 00:23:23,068 --> 00:23:28,238 Ты смотришь на нового сотрудника отдела маркетинга и продаж билетов. 338 00:23:28,865 --> 00:23:32,535 - Ты дома. Это главное. - Спасибо. 339 00:23:33,161 --> 00:23:34,371 Поговорим позже? 340 00:23:35,122 --> 00:23:37,122 - Спасибо. - Всё для тебя. 341 00:23:41,128 --> 00:23:43,378 Захочешь потанцевать, просто скажи. 342 00:23:44,131 --> 00:23:46,051 Нет, я уже не в форме. 343 00:23:46,133 --> 00:23:49,343 «Отведи меня к воде» ты бы исполнила идеально. 344 00:23:49,428 --> 00:23:52,968 Женщина,танцевавшая это, родила ребенка и ушла из спортзала. 345 00:23:53,056 --> 00:23:54,426 - Ну да. - Да. 346 00:23:55,517 --> 00:23:58,057 МАЛИК: НАШЕЛ. ПРИЕЗЖАЙ! МАГАЗИН «ОНИКС» 347 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 Мне нужно идти. Рада, что увиделись. 348 00:24:01,523 --> 00:24:02,693 С возвращением. 349 00:24:21,001 --> 00:24:21,841 Папа? 350 00:24:23,420 --> 00:24:24,250 Да. 351 00:24:27,549 --> 00:24:30,969 - Кто это у нас тут? - Этот фургон был здесь вчера вечером. 352 00:24:33,847 --> 00:24:34,677 Пошли. 353 00:24:39,019 --> 00:24:40,559 Отвернись и закрой глаза. 354 00:24:45,192 --> 00:24:46,192 ДЕЛИЛА 355 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Это частная собственность. 356 00:25:00,123 --> 00:25:03,963 У меня заряженный дробовик, ноль терпения, и я редко промахиваюсь. 357 00:25:05,962 --> 00:25:08,552 Считаю до трех и начинаю стрелять. 358 00:25:09,341 --> 00:25:11,341 Поосторожней с ружьем, ладно? 359 00:25:11,426 --> 00:25:12,756 Уезжаем. Давай. 360 00:25:12,844 --> 00:25:14,354 - Поехали - Хорошо. 361 00:25:14,596 --> 00:25:15,846 - Ну же. - Я пытаюсь. 362 00:25:15,931 --> 00:25:17,101 Нет, назад. 363 00:25:28,902 --> 00:25:31,362 Надо было стрелять. Или использовать силу. 364 00:25:31,446 --> 00:25:35,576 Чтобы никогда больше я такого не слышал. 365 00:25:36,743 --> 00:25:39,833 Мы не такие люди. Я хотел их просто напугать. 366 00:25:40,413 --> 00:25:41,333 Понимаешь меня? 367 00:25:43,375 --> 00:25:44,825 - Понимаешь? - Да, сэр. 368 00:25:47,170 --> 00:25:48,000 Давай. 369 00:25:50,423 --> 00:25:51,263 Я люблю тебя. 370 00:25:53,051 --> 00:25:54,221 Выбросишь, Дион? 371 00:25:57,514 --> 00:25:58,724 Уже съели мороженое? 372 00:25:58,807 --> 00:26:01,177 - Было-то всего два шарика. - Что? 373 00:26:05,063 --> 00:26:08,073 Теперь мне пора возвращаться к работе. 374 00:26:08,149 --> 00:26:11,279 Да. Конечно. Накормила его сахаром и передала мне. 375 00:26:12,153 --> 00:26:16,913 Я шучу. Сахар полезен... для детей. 376 00:26:17,826 --> 00:26:19,826 Аспартам вреден. 377 00:26:19,953 --> 00:26:22,663 Надеюсь, Дион, мы очень скоро снова встретимся. 378 00:26:22,747 --> 00:26:24,117 Спасибо, миссис Сюзанн. 379 00:26:30,046 --> 00:26:30,876 Идешь, Ларс? 380 00:26:39,472 --> 00:26:40,472 Я хочу мороженое. 381 00:26:45,270 --> 00:26:49,110 - Я видел оленя. - Оленя? В Атланте? 382 00:26:51,192 --> 00:26:52,442 Он напуган. 383 00:26:53,236 --> 00:26:54,486 Мы должны войти туда. 384 00:26:55,655 --> 00:26:58,445 Или есть идея. Я могу сохранить мою работу. 385 00:26:58,617 --> 00:27:02,037 Потому что у меня хороший оклад и скидки в «Костко». 386 00:27:05,332 --> 00:27:06,962 Ладно, так что... Эй! 387 00:27:07,042 --> 00:27:10,422 Дион, нет. Не снимай часы. 388 00:27:10,503 --> 00:27:11,963 - Я должен. - Почему? 389 00:27:12,047 --> 00:27:13,967 Ты не разрешаешь, а ему больно. 390 00:27:14,049 --> 00:27:16,259 Что ты делаешь? Эй! Не надо! 391 00:27:17,385 --> 00:27:20,135 Там пять стальных уровней. Ты в порядке? 392 00:27:20,221 --> 00:27:21,351 - Да. - Слушай. 393 00:27:21,431 --> 00:27:24,061 Дион, послушай. Это не входит в экскурсию. 394 00:27:24,267 --> 00:27:25,977 Моя карта здесь не действует. 395 00:27:26,061 --> 00:27:28,811 Нужен допуск Сюзанн. Куда ты смотришь? Дион? 396 00:27:28,897 --> 00:27:32,777 Если нас застукают, я потеряю работу. Ясно? Понимаешь? 397 00:27:33,151 --> 00:27:34,941 Хорошо? Посмотри на меня. Эй. 398 00:27:35,445 --> 00:27:36,945 Возьми это под контроль. 399 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Боже. 400 00:27:42,160 --> 00:27:44,080 СБОЙ ЛАБОРАТОРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ 401 00:27:46,498 --> 00:27:49,668 Помнишь, мы говорили о чувствах и эмоциях? 402 00:27:49,751 --> 00:27:53,381 Держи себя в руках, Дион. Сосредоточься. 403 00:28:17,195 --> 00:28:19,275 У меня под ногой карта моего босса? 404 00:28:20,115 --> 00:28:23,785 Я пытался сделать то, что ты сказал, и сосредоточиться, но... 405 00:28:24,035 --> 00:28:26,615 Но я всё время думал о животных там внутри. 406 00:28:29,290 --> 00:28:30,130 Я понимаю. 407 00:28:34,337 --> 00:28:38,297 - Я мог бы... Я же потеряю работу. - Только если нас поймают. 408 00:28:48,101 --> 00:28:52,231 - Две минуты. И выходим. - Да! 409 00:28:54,274 --> 00:28:55,114 Чисто. 410 00:29:05,994 --> 00:29:08,584 Круто. Что это за место? 411 00:29:12,000 --> 00:29:13,500 Видишь? Олень. 412 00:29:15,086 --> 00:29:18,086 ОЛЕНЬ ОБРАЗЕЦ ИЗ: ИСЛАНДИИ 413 00:29:36,483 --> 00:29:38,743 Они изучают людей. 414 00:29:40,945 --> 00:29:43,105 КАТРИН ДЖОНСОН — РЕЙКЬЯВИК, ИСЛАНДИЯ 415 00:29:43,698 --> 00:29:47,448 УОЛТЕР МИЛЛС — ОКРУГ КЛАРК, АЛАБАМА 416 00:29:52,081 --> 00:29:53,831 - Пэт. - Да. 417 00:29:54,292 --> 00:29:55,752 Откуда они все? 418 00:29:58,296 --> 00:30:00,256 Они все из Исландии. 419 00:30:03,134 --> 00:30:04,934 - Что это? - Что? 420 00:30:09,724 --> 00:30:12,354 - Отойдем немножко. - Что они с ним делают? 421 00:30:12,811 --> 00:30:15,441 Не трогай. Я не знаю, что они делают. 422 00:30:20,527 --> 00:30:23,197 Они проводят на них опыты. Их нужно спасти. 423 00:30:24,906 --> 00:30:25,736 Всех. 424 00:30:27,951 --> 00:30:31,121 Одна минута. И мы выходим. Хорошо? 425 00:30:31,746 --> 00:30:32,576 Ладно. 426 00:30:47,554 --> 00:30:50,274 Пэт. Что с ним? 427 00:30:51,933 --> 00:30:53,183 Он болен, приятель. 428 00:30:54,477 --> 00:30:56,097 Он очень болен. 429 00:31:05,530 --> 00:31:06,450 Пожалуйста... 430 00:31:07,824 --> 00:31:10,664 Пожалуйста, стань здоровым. Пожалуйста. 431 00:31:15,206 --> 00:31:16,166 Пожалуйста. 432 00:31:53,536 --> 00:31:55,156 Поздравляю. 433 00:31:55,538 --> 00:32:00,338 Ты первая взломала мой код иллюминатов и узнала, кто я. 434 00:32:00,418 --> 00:32:05,128 Меня много раз пытались взломать атаками посредника и WAP, но напрасно. 435 00:32:05,214 --> 00:32:08,554 - Как ты это сделала? - Наняла парня за три урока танцев. 436 00:32:09,594 --> 00:32:11,014 Круто, блин. 437 00:32:12,597 --> 00:32:17,767 Что ты можешь рассказать о видео с грозой, которое ты запостила? 438 00:32:17,852 --> 00:32:20,232 Есть у меня теория. Это просто теория. 439 00:32:20,813 --> 00:32:26,193 Я думаю, что люди в грозе похищены какой-то злой силой 440 00:32:26,277 --> 00:32:27,817 и не могут освободиться. 441 00:32:28,029 --> 00:32:31,989 Но видишь этого, в стороне от других? Вспышку света? 442 00:32:32,617 --> 00:32:36,827 Что-то или кто-то пытается вырваться на свободу. 443 00:32:36,913 --> 00:32:39,373 А вот эта фигура в центре грозы? 444 00:32:40,792 --> 00:32:43,502 - Человек-молния? - Да? 445 00:32:49,801 --> 00:32:51,181 Это Дэвид Боуи. 446 00:32:52,804 --> 00:32:55,934 - Дэвид Боуи — фигура в центре грозы? - Да. 447 00:32:56,474 --> 00:32:58,314 - И... - Ты это сказала? Ладно. 448 00:32:58,393 --> 00:32:59,603 И это только начало. 449 00:32:59,686 --> 00:33:04,356 Женщина из Канзас-Сити прислала мне фото Принца на блинчике с черникой. 450 00:33:04,440 --> 00:33:05,900 Они все возвращаются. 451 00:33:05,984 --> 00:33:08,784 - Я пока не знаю, почему, но... - Да. Это... 452 00:33:09,320 --> 00:33:10,570 Это было ошибкой. 453 00:33:11,155 --> 00:33:13,945 Не только в Атланте. Есть видео Человека-молнии 454 00:33:14,033 --> 00:33:17,833 из Тосканы, Кубы, Гватемалы, Малави, Исландии. 455 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 - Точно такого же? - Да. 456 00:33:22,625 --> 00:33:24,205 Он путешествует по миру. 457 00:33:31,342 --> 00:33:34,472 Привет, дружок. У тебя есть имя? Я Дион. 458 00:33:53,031 --> 00:33:56,411 ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП 459 00:33:56,492 --> 00:33:58,542 Сворачиваемся. Я сделал глупость. 460 00:33:58,619 --> 00:34:00,909 Идет проверка северного входа L5. 461 00:34:01,414 --> 00:34:03,294 Нужно найти другой выход. 462 00:34:04,208 --> 00:34:06,708 Это было так глупо. Зачем я тебя послушал? 463 00:34:17,096 --> 00:34:19,716 - Сбой в электроснабжении «БИОНЫ». - Эй. 464 00:34:19,807 --> 00:34:22,057 - Покиньте здание. - Ты где? Дион! Эй. 465 00:34:24,187 --> 00:34:25,727 Проверка южного входа L5. 466 00:34:26,856 --> 00:34:29,396 Сбой в электроснабжении «БИОНЫ». 467 00:34:29,901 --> 00:34:32,701 Покиньте здание, соблюдая порядок. 468 00:34:33,154 --> 00:34:35,494 - Включен резервный генератор... - Дион. 469 00:34:35,823 --> 00:34:36,953 Иди сюда. Давай. 470 00:34:37,033 --> 00:34:40,703 - Что ты делаешь? Иди. - Включен резервный генератор отсека D. 471 00:34:43,915 --> 00:34:46,455 Включен резервный генератор отсека E. 472 00:34:47,418 --> 00:34:49,418 Эй! Стой. 473 00:34:49,504 --> 00:34:51,514 Сюда. Хорошо. 474 00:34:52,215 --> 00:34:54,965 Ты в порядке? Что у тебя в кармане? 475 00:34:55,760 --> 00:34:57,850 - Что? - Дион, что у тебя в кармане? 476 00:35:01,641 --> 00:35:04,691 Ты украл что-то из лаборатории? Ты серьезно? 477 00:35:04,769 --> 00:35:07,809 - Ему было одиноко. - Чужое нельзя брать, парень. 478 00:35:07,897 --> 00:35:11,687 А он был не их. У него есть дом и семья. 479 00:35:11,776 --> 00:35:13,776 Они его взяли и посадили в клетку. 480 00:35:13,861 --> 00:35:16,411 - Ладно. - Сбой в электроснабжении «БИОНЫ». 481 00:35:16,489 --> 00:35:19,199 Ты вырубил электричество. Специально. 482 00:35:19,283 --> 00:35:22,123 Не хотел подставлять тебя и сам засветиться. 483 00:35:25,873 --> 00:35:27,503 Пошли домой. Не стоим. 484 00:35:27,583 --> 00:35:29,593 - Ты расскажешь моей маме? - Нет. 485 00:35:29,669 --> 00:35:31,209 Ты сам расскажешь. 486 00:35:31,295 --> 00:35:32,255 - Что? - Вот-вот. 487 00:35:32,338 --> 00:35:35,088 - Так не делается. - Именно так и делается. 488 00:35:35,174 --> 00:35:36,014 Нет. 489 00:35:41,305 --> 00:35:43,425 Эй! Спокойно, ладно? 490 00:35:44,433 --> 00:35:45,273 Давай. 491 00:35:49,063 --> 00:35:52,073 - Сбой в электроснабжении «БИОНЫ». - Хорошо. 492 00:35:52,150 --> 00:35:55,070 - Покиньте здание, соблюдая порядок. - Пропуск? 493 00:35:55,695 --> 00:35:56,525 Хорошо. 494 00:35:58,197 --> 00:36:00,447 - Имя? - Пэт Роллинс. Я здесь работаю. 495 00:36:00,533 --> 00:36:02,743 - И это мой гость. - Пропуск? 496 00:36:02,827 --> 00:36:03,737 Да. 497 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Дион Уоррен. 498 00:36:10,626 --> 00:36:11,706 ПОСЕТИТЕЛЬ 499 00:36:13,379 --> 00:36:14,799 У тебя проблемы, сынок? 500 00:36:16,841 --> 00:36:20,551 - Нет, мой... - Устал. Таскаю его с собой целый день. 501 00:36:20,636 --> 00:36:22,966 Сбой в электроснабжении «БИОНЫ». 502 00:36:23,681 --> 00:36:25,471 Покиньте здание... 503 00:36:25,558 --> 00:36:28,268 Осторожно на выходе. Стоянка не освещена. 504 00:36:28,352 --> 00:36:29,482 Большое спасибо. 505 00:36:37,862 --> 00:36:41,202 Может, об этом мы маме не скажем. 506 00:36:41,282 --> 00:36:42,622 - Ладно. - Хорошо 507 00:37:10,561 --> 00:37:11,601 Эй! 508 00:37:13,022 --> 00:37:13,942 Ладно. 509 00:37:15,274 --> 00:37:18,324 Ты молодец. Я нашла того, кого искала. 510 00:37:18,402 --> 00:37:21,162 Видишь? Я же говорил. Я знаю моих людей. 511 00:37:21,864 --> 00:37:25,284 Поглядим, как ты научишь меня танцевать за четыре дня. 512 00:37:25,368 --> 00:37:26,698 - Четыре дня? - Да. 513 00:37:26,786 --> 00:37:27,616 Хорошо... 514 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Еще раз покажи. 515 00:37:30,790 --> 00:37:31,620 Хорошо. 516 00:37:32,041 --> 00:37:33,331 Движения такие... 517 00:37:34,460 --> 00:37:35,290 Хорошо. 518 00:37:36,087 --> 00:37:36,917 Да. 519 00:37:40,383 --> 00:37:41,223 Верни. 520 00:37:44,220 --> 00:37:45,100 Бог с тобой. 521 00:37:46,347 --> 00:37:48,217 Нет. Знаешь что? 522 00:37:49,058 --> 00:37:51,058 Ничего из этого. Отдохни. 523 00:37:51,560 --> 00:37:53,350 Тебя ждут тяжелые деньки. 524 00:37:53,437 --> 00:37:55,727 Это... Нет, просто... Нет. 525 00:37:56,524 --> 00:37:58,444 За такое никто платить не будет. 526 00:37:58,776 --> 00:38:00,396 Что? Она несет чушь. 527 00:38:01,153 --> 00:38:02,153 Всё еще нравлюсь? 528 00:38:03,114 --> 00:38:08,244 Будет огромный надувной дом и, может, скалодром. 529 00:38:08,327 --> 00:38:10,787 - Арло и Дэниел придут? - Да. 530 00:38:10,871 --> 00:38:16,291 Мы получили красные пояса. Мы как трое мушкетеров каратэ. 531 00:38:16,377 --> 00:38:19,797 Мои друзья скейтеры. Мы проделываем трюки в скейтпарке. 532 00:38:19,880 --> 00:38:21,420 Круто! Покажешь мне? 533 00:38:22,216 --> 00:38:24,216 Они лучше меня, так что... 534 00:38:26,095 --> 00:38:28,635 Тогда они мне покажут на вечеринке. 535 00:38:29,390 --> 00:38:31,600 - Мне нужно идти. - Пока, Андре. 536 00:38:31,684 --> 00:38:33,314 - Пока. - Пока, Андре. 537 00:38:39,400 --> 00:38:43,240 Ты пригласила всех в моем классе? Даже Джонатана и Криса? 538 00:38:43,612 --> 00:38:44,532 Конечно. 539 00:38:44,613 --> 00:38:48,493 - Закажи торт, который мне нравится. - Я всё поняла. 540 00:38:50,202 --> 00:38:51,582 Почисти зубы. 541 00:38:55,458 --> 00:38:56,708 Ну что... 542 00:38:57,626 --> 00:38:59,336 - Как прошло? - Нашла работу. 543 00:39:00,171 --> 00:39:01,301 Здорово. 544 00:39:01,881 --> 00:39:04,681 Я нашла женщину, которая разместила видео. 545 00:39:05,301 --> 00:39:08,511 Она говорит, что эти грозы кочуют по всему свету. 546 00:39:09,305 --> 00:39:12,515 «БИОНА» изучает погоду. Может, отнести это им? 547 00:39:14,894 --> 00:39:17,314 Они... Вообще-то, они уже знают. 548 00:39:17,688 --> 00:39:24,358 «БИОНА» следит за людьми, которые были в Исландии во время северного сияния. 549 00:39:24,904 --> 00:39:27,624 У них есть их имена и адреса. Я... 550 00:39:28,783 --> 00:39:31,453 Я записал имена, которые смог вспомнить, 551 00:39:31,535 --> 00:39:35,405 но некоторые были с умляутами, поэтому... Ты знаешь. 552 00:39:36,415 --> 00:39:40,995 Сюзанн сделала всё, чтобы я не видел, что находится в лаборатории, 553 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 хотя я был в Исландии и мог бы помочь. 554 00:39:46,634 --> 00:39:51,564 - Прости, что втянула тебя в это. - Нет, всё в порядке. 555 00:39:51,639 --> 00:39:52,679 Мама. 556 00:39:53,766 --> 00:39:56,476 Классное приложение. Мне нужна твоя кредитка. 557 00:39:57,395 --> 00:39:58,345 Нет. 558 00:39:58,437 --> 00:40:02,397 - Пожалуйста. - Нет. И знаешь что? 559 00:40:02,483 --> 00:40:05,863 На сегодня хватит, а завтра установим правила. 560 00:40:06,862 --> 00:40:08,702 - Интересно прошел день? - Да.. 561 00:40:08,781 --> 00:40:10,951 Что тебя потрясло больше всего? 562 00:40:14,662 --> 00:40:16,162 - Что? - Зеленка умер. 563 00:40:16,872 --> 00:40:18,252 Боже. 564 00:40:18,833 --> 00:40:21,883 - Но я встретил рака-отшельника. - Рака-отшельника. 565 00:40:21,961 --> 00:40:23,301 Он был один в клетке. 566 00:40:23,379 --> 00:40:25,969 - Нельзя, чтобы с ним что-то случилось. - И? 567 00:40:27,299 --> 00:40:28,879 Дион, что ты с ним сделал? 568 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 - Можем его оставить? - Нет. Ты его украл. 569 00:40:36,600 --> 00:40:40,060 Фактически он его освободил. 570 00:40:40,146 --> 00:40:43,606 И ты знал об этом? Неважно, завтра он вернется. 571 00:40:44,483 --> 00:40:48,033 - Можно попрощаться? - Нет, крабы не говорят по-английски. 572 00:40:48,612 --> 00:40:51,872 - Дорогой Пинчи... Это его имя. - Ну давай. 573 00:40:52,324 --> 00:40:54,744 Прости, что не смог тебя оставить у меня. 574 00:40:54,827 --> 00:40:57,867 У тебя было бы много игрушек и еды. 575 00:40:58,497 --> 00:41:00,957 Мама говорит, что надо вернуть тебя туда, 576 00:41:01,041 --> 00:41:03,961 где у тебя нет друзей, и где ты, вероятно, умрешь. 577 00:41:04,044 --> 00:41:06,764 - Как и Зеленка. - Это мастер-класс. 578 00:41:07,465 --> 00:41:11,005 - Это неправильно. - Разве? Дион сегодня спас краба. 579 00:41:11,093 --> 00:41:12,513 - Не вмешивайся. - Ладно. 580 00:41:12,595 --> 00:41:16,265 Еще кое-что. Я просто размышляю вслух. 581 00:41:16,849 --> 00:41:19,729 Оставить краба было бы проще, чем вернуть его. 582 00:41:19,810 --> 00:41:23,560 Придется объяснять, как ребенок попал в секретную лабораторию. 583 00:41:25,024 --> 00:41:27,284 А еще меня уволят. 584 00:41:28,110 --> 00:41:29,400 Это наверняка. 585 00:41:30,070 --> 00:41:34,030 И раз «БИОНА» замешана в этом деле, 586 00:41:34,617 --> 00:41:37,157 мне лучше оставаться там «нашим человеком». 587 00:41:38,662 --> 00:41:39,712 А не вылететь. 588 00:41:41,499 --> 00:41:43,039 Пожалуйста. 589 00:41:44,710 --> 00:41:46,630 - Ладно. - Ура! 590 00:41:46,712 --> 00:41:49,552 Но ухаживать за ним будешь ты, ясно? 591 00:41:49,632 --> 00:41:52,182 Это маленькое гадкое существо — твоя забота. 592 00:41:52,259 --> 00:41:54,889 Слышал, Пинчи? Ты остаешься. 593 00:41:57,181 --> 00:41:58,221 Он светится. 594 00:42:07,274 --> 00:42:10,404 Камеры отключились за пару минут до скачка напряжения. 595 00:42:11,237 --> 00:42:14,237 Видео не было четыре минуты до включения генератора. 596 00:42:14,323 --> 00:42:17,083 Нужны записи всех камер в 30 метрах от двери. 597 00:42:17,159 --> 00:42:19,329 Я хочу видеть имена и лица всех, 598 00:42:19,411 --> 00:42:22,961 кто находился вблизи от L5 до отключения камер. 599 00:42:23,040 --> 00:42:24,460 Да, мэм. 600 00:42:40,516 --> 00:42:41,556 Как прошел день? 601 00:42:43,519 --> 00:42:44,479 Запрыгивай. 602 00:42:52,236 --> 00:42:53,236 Тебе грустно? 603 00:42:54,321 --> 00:42:59,201 Нет, детка. Просто у меня был очень долгий день. 604 00:43:00,202 --> 00:43:01,162 Но хороший день. 605 00:43:01,787 --> 00:43:03,747 Нашла работу в студии танцев. 606 00:43:04,206 --> 00:43:07,246 - Танцевать? - Нет, милый. Я больше не танцую. 607 00:43:07,668 --> 00:43:09,168 Но ты же хорошо танцуешь. 608 00:43:10,713 --> 00:43:13,513 Ну это не значит, что ты и я не можем танцевать. 609 00:43:25,728 --> 00:43:26,598 Эй, Дион! 610 00:43:27,313 --> 00:43:28,903 Ты уже давно должен спать. 611 00:43:37,197 --> 00:43:38,027 Дион? 612 00:43:55,382 --> 00:43:56,262 Нравится? 613 00:44:00,971 --> 00:44:01,851 Как красиво. 614 00:44:13,692 --> 00:44:16,202 Танцевальная вечеринка! 615 00:44:16,278 --> 00:44:18,068 Ладно. Две минуты. 616 00:44:28,374 --> 00:44:29,214 Нет! 617 00:44:57,611 --> 00:45:00,201 БИБЛИЯ 618 00:45:36,734 --> 00:45:38,154 Доброе утро, Брэйден. 619 00:45:41,155 --> 00:45:41,985 Брэйден? 620 00:45:54,376 --> 00:45:59,376 Брэйден. 621 00:46:01,550 --> 00:46:02,380 Брэй. 622 00:46:08,140 --> 00:46:14,520 Брэйден! 623 00:46:14,605 --> 00:46:16,475 Ты не слышишь, что я зову тебя? 624 00:46:33,624 --> 00:46:35,794 Бежим. В дом. Сейчас же. 625 00:46:37,669 --> 00:46:38,499 Беги! 626 00:46:53,018 --> 00:46:55,058 Брэйден. Беги! 627 00:47:17,793 --> 00:47:18,713 Папа! 628 00:47:20,587 --> 00:47:23,507 Нет! Осторожно! То существо! Оно приближается! 629 00:47:25,759 --> 00:47:26,679 Нет! 630 00:47:26,760 --> 00:47:28,300 - Брэйден. - Папа! 631 00:47:37,980 --> 00:47:39,480 - Брэйден. - Нет! 632 00:47:41,817 --> 00:47:42,687 Брэйден! 633 00:47:42,818 --> 00:47:46,238 - Папа! - Нет! 634 00:47:46,488 --> 00:47:47,448 Нет! 635 00:49:10,614 --> 00:49:13,534 Перевод субтитров: Ольга Рубцова