1 00:00:06,131 --> 00:00:08,801 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,980 Уверен, дружище? Будет весело. 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,227 Они не хотят. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,149 - Они? - Он так это понимает. 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,987 Не он заставляет их двигаться. А сами предметы это делают. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,333 Хочешь горячего шоколада? 7 00:00:38,371 --> 00:00:43,841 Говоришь, что Кайло Рен откажется уничтожить X-wing Люка 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,418 прямо здесь и сейчас? 9 00:00:45,503 --> 00:00:49,723 А я на месте Кайло Рена подождал бы 10 00:00:49,799 --> 00:00:54,099 вне зоны досягаемости систем отслеживания X-wing. 11 00:00:54,179 --> 00:00:58,599 Люк вылетает патрулировать галактику, я стрелой к нему, и у него нет выбора. 12 00:00:58,683 --> 00:00:59,563 В бой! 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,654 Люк в беде. Ему нужна помощь. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,900 Они прямо за мной. Я под прицелом. Мне не уйти. 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,486 Помогите! «Альянс повстанцев», где вы? 16 00:01:21,372 --> 00:01:24,712 Проклятье! Теперь ты тоже умрешь. 17 00:01:24,793 --> 00:01:27,383 Нет! В бой! Мочи их, Люк! 18 00:01:32,217 --> 00:01:35,967 Ничего себе! И всё это он начал делать пару дней назад? 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 Да ладно. Это же так круто! 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,935 Ладно. Хорошо. Ого! 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,174 Я всё испортил. 22 00:02:07,460 --> 00:02:11,420 - Парень, это было потрясающе! - Я разбил их. 23 00:02:11,506 --> 00:02:14,966 Знаешь что? Супергерои всё время что-то разбивают. 24 00:02:15,051 --> 00:02:18,181 Бывает. Такая у них работа. 25 00:02:18,263 --> 00:02:21,683 - Я Повелитель мысли, я двигаю вещи... - Силой мысли. 26 00:02:22,016 --> 00:02:25,556 Очень умно. Мне нравится. Это имя еще никто не использовал. 27 00:02:25,645 --> 00:02:30,645 Может, приостановим разговоры о супергероях? 28 00:02:31,276 --> 00:02:33,646 Из-за этих сил его чуть машина не сбила. 29 00:02:34,654 --> 00:02:39,454 Нужно понять, как это контролировать, прежде чем надевать плащ. 30 00:02:39,534 --> 00:02:41,204 Не все супергерои носят плащи. 31 00:02:43,204 --> 00:02:44,334 Я понял твою мысль. 32 00:02:44,831 --> 00:02:47,331 Дело в том, что он не виноват. 33 00:02:47,417 --> 00:02:51,707 Тебе придется много лет тренироваться с серьезным наставником. 34 00:02:51,796 --> 00:02:55,126 - Пусть Пэт будет моим наставником. - Правда? 35 00:02:57,051 --> 00:02:59,351 - Сейчас заплачу. - Да. 36 00:02:59,429 --> 00:03:03,849 Он разбирается в супергероях, комиксах, научной фантастике... 37 00:03:03,933 --> 00:03:05,603 И в науке. 38 00:03:06,895 --> 00:03:09,555 Я не это имела в виду, когда просила о помощи. 39 00:03:10,732 --> 00:03:14,072 Знаю, и я слышал каждое слово. 40 00:03:15,153 --> 00:03:17,993 Но каждому супергерою нужна команда. 41 00:03:18,823 --> 00:03:21,493 - Суперкоманда! - Суперкоманда. 42 00:03:22,577 --> 00:03:24,907 Прими меня в твою суперкоманду, Николь. 43 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 Никогда не был в суперкоманде. 44 00:03:30,793 --> 00:03:31,793 Ладно. 45 00:03:32,378 --> 00:03:33,798 - Да! - Дай пять! 46 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 Суперкоманда! 47 00:03:40,470 --> 00:03:44,350 СТРАЖ 48 00:03:58,029 --> 00:03:58,859 Как ты? 49 00:04:00,823 --> 00:04:01,993 Тебе лучше? 50 00:04:02,909 --> 00:04:05,079 - Я рад, что Пэт знает. - Да, я тоже. 51 00:04:07,288 --> 00:04:11,748 Поспи. Завтра мы возьмем ситуацию с маленьким супергероем под контроль. 52 00:04:12,794 --> 00:04:13,634 Хорошо. 53 00:04:14,879 --> 00:04:17,219 Постой! А погладить на ночь. 54 00:04:20,593 --> 00:04:21,893 А я и забыла. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,271 Когда я вернусь в школу? 56 00:04:34,565 --> 00:04:38,775 Когда будем уверены, что не навредишь себе. Или кому то еще. 57 00:04:39,362 --> 00:04:41,202 - Обещаешь? - Обещаю. 58 00:04:53,793 --> 00:05:00,223 Эй, я займусь. А ты сядь и отдохни. 59 00:05:02,385 --> 00:05:03,215 Ты в порядке? 60 00:05:03,845 --> 00:05:05,505 Эй! 61 00:05:08,266 --> 00:05:09,266 Всё хорошо. 62 00:05:09,642 --> 00:05:11,692 Он в порядке. Он... 63 00:05:12,729 --> 00:05:13,599 Всё хорошо. 64 00:05:15,690 --> 00:05:16,860 У тебя всё хорошо. 65 00:05:19,360 --> 00:05:21,990 - Извини. - Нет, ты шутишь? Я... 66 00:05:22,989 --> 00:05:25,699 Меня всё еще трясет после случая с машиной. 67 00:05:28,369 --> 00:05:30,829 Ты сама со всем этим справляешься? 68 00:05:31,914 --> 00:05:35,384 Я подумал отвезти его в «БИОНУ». 69 00:05:36,252 --> 00:05:39,512 Пусть побушует в симуляторе грозы, а мы получим данные 70 00:05:39,589 --> 00:05:40,839 о его возможностях. 71 00:05:40,923 --> 00:05:44,183 Нет. Он останется дома, пока всё не утрясется. 72 00:05:44,260 --> 00:05:46,800 - Я не знаю, с чем мы имеем дело. - Ладно. 73 00:05:46,888 --> 00:05:48,678 Он словно годовалый малыш, 74 00:05:48,765 --> 00:05:52,305 но вместо шатающихся ножек, он может взглядом разбить машину. 75 00:05:52,393 --> 00:05:53,733 Он это делал? 76 00:05:54,604 --> 00:05:56,694 - Нет. - Конечно же, нет. Понял. 77 00:05:57,231 --> 00:05:58,071 Ну что же... 78 00:05:58,775 --> 00:06:02,565 Ты неплохо обезопасила квартиру. 79 00:06:02,987 --> 00:06:06,947 Я не хочу, чтобы он покалечился или попал на YouTube. 80 00:06:07,033 --> 00:06:11,953 Да, ты не хочешь, чтобы появились черные вертолеты. 81 00:06:13,706 --> 00:06:16,166 - Я шучу. Это... - Нет, не шутишь. 82 00:06:17,043 --> 00:06:21,843 Сколько, по-твоему, ты сможешь его здесь прятать? 83 00:06:23,674 --> 00:06:26,844 Он уже пропустил два дня в школе. Я должна работать. 84 00:06:26,928 --> 00:06:31,018 И он хочет играть с другими детьми и быть нормальным. 85 00:06:31,557 --> 00:06:33,097 Да. Ему просто... 86 00:06:34,602 --> 00:06:36,192 Ему нужен контроль. 87 00:06:36,938 --> 00:06:38,728 Может... 88 00:06:39,065 --> 00:06:44,485 Может, ему завести инструмент, который поможет сосредоточивать силы. 89 00:06:44,570 --> 00:06:46,860 Как кольцо у Зеленого Фонаря? 90 00:06:47,615 --> 00:06:51,075 Молот у Тора или очки Циклопа. 91 00:06:51,160 --> 00:06:54,500 - Они ненастоящие. - Настоящие не нужны. 92 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 Нужен инструмент, который поможет ему сосредоточиться, 93 00:06:58,084 --> 00:07:00,844 чтобы его подсознание сделало то, что нужно. 94 00:07:00,920 --> 00:07:03,340 Он что должен ходить с огромным молотом? 95 00:07:03,423 --> 00:07:07,093 Нет, знаешь... волшебное перо. Что угодно. 96 00:07:07,176 --> 00:07:12,216 Неважно, что это. Главное, чтобы Дион верил в этот предмет. 97 00:07:13,891 --> 00:07:15,641 Есть что-то такое на примете? 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,020 ОФИС МАРКА 99 00:07:20,106 --> 00:07:22,686 «БИОНА ИНИШИТИВ» 100 00:08:06,569 --> 00:08:07,489 Дион. 101 00:08:10,156 --> 00:08:11,986 Ничего, милый. Подними коробку. 102 00:08:13,826 --> 00:08:15,196 Садись. Что-то покажу. 103 00:08:17,371 --> 00:08:19,501 - У меня проблемы? - Нет. 104 00:08:21,083 --> 00:08:23,043 Тебе понравится моя находка. 105 00:08:27,757 --> 00:08:30,047 - Это же папины часы. - Да. 106 00:08:31,552 --> 00:08:32,722 Хочешь подержать? 107 00:08:37,892 --> 00:08:41,102 - Тяжелые. - Да, это серьезный инструмент. 108 00:08:41,187 --> 00:08:44,727 Задумывался когда-нибудь, почему папа брал их во все поездки? 109 00:08:44,857 --> 00:08:47,897 - Это особенные часы. - Чем особенные? 110 00:08:48,402 --> 00:08:52,242 Они изготовлены для того, чтобы человек, который их носит, 111 00:08:53,157 --> 00:08:54,277 оставался спокойным. 112 00:08:54,367 --> 00:08:58,197 Когда папа попадал в сильную грозу, 113 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 они помогали ему быть спокойным и сосредоточенным. 114 00:09:02,708 --> 00:09:04,338 Почему они его не спасли? 115 00:09:05,211 --> 00:09:08,511 На нем их не было. 116 00:09:09,966 --> 00:09:12,796 Один из датчиков сломался, он отнес их в ремонт. 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,104 Они бы его защитили. 118 00:09:17,974 --> 00:09:19,814 Теперь они могут защищать тебя. 119 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Оденешь? 120 00:09:24,230 --> 00:09:25,400 Вот так. 121 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 Да. 122 00:09:31,654 --> 00:09:34,124 Теперь мои силы под контролем. 123 00:09:35,491 --> 00:09:37,291 - Правда? - Да. 124 00:09:57,847 --> 00:10:00,517 - Потрясающе, милый. - Мне можно в школу? 125 00:10:00,600 --> 00:10:04,060 Сначала нужно пройти главное испытание. 126 00:10:08,941 --> 00:10:10,321 ВКУСНЯШКИ С ЛЮБОВЬЮ 127 00:10:13,904 --> 00:10:15,114 У тебя получится. 128 00:10:16,157 --> 00:10:20,197 Будь сильнее «Твикса». Просто сосредоточься. 129 00:10:27,585 --> 00:10:31,335 Что важнее? Получить «Твикс» или вернуться в школу? 130 00:10:34,383 --> 00:10:35,223 Ты это сделал. 131 00:10:36,302 --> 00:10:38,052 - Все хорошо? - Думаю, да. 132 00:10:38,137 --> 00:10:40,137 Хочешь здесь еще что-нибудь? 133 00:10:40,598 --> 00:10:42,348 Не больше «Твикса». 134 00:10:42,433 --> 00:10:45,813 Ладно. Теперь попробуй уйти. 135 00:11:03,204 --> 00:11:05,624 - Точно всё под контролем? - Точно. 136 00:11:07,041 --> 00:11:09,591 Если возникнут проблемы или что-то случится, 137 00:11:09,669 --> 00:11:11,589 сразу иди в офис и звони мне. 138 00:11:11,671 --> 00:11:13,461 Всё хорошо, обещаю. 139 00:11:13,547 --> 00:11:14,377 Эй! 140 00:11:15,257 --> 00:11:18,217 Прежде чем что-то сделать, ты должен подумать. 141 00:11:18,302 --> 00:11:19,642 Контролируй себя. 142 00:11:19,762 --> 00:11:23,562 Мама, я в порядке. Волшебные часы непобедимы. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,184 Я могу вам помочь? 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,216 Герман Биверс. 145 00:12:04,265 --> 00:12:06,925 Николь Уоррен. Мой сын Дион в этом классе. 146 00:12:07,017 --> 00:12:08,137 Вы новенькие. 147 00:12:08,728 --> 00:12:10,558 Да. Мы только что переехали... 148 00:12:10,646 --> 00:12:14,106 И пока вы чувствуете себя неуверенно в новой школе. 149 00:12:15,818 --> 00:12:18,448 Понимаю. Вы не первая беспокоящаяся мама. 150 00:12:18,529 --> 00:12:20,659 Да, мы здесь всего несколько недель, 151 00:12:20,740 --> 00:12:23,990 и я хочу убедиться, что переход Диона проходит гладко. 152 00:12:24,744 --> 00:12:26,414 Буду рад помочь, чем смогу. 153 00:12:27,163 --> 00:12:30,713 Я волонтёрила в его старой школе, чтобы чаще с ним видеться. 154 00:12:30,791 --> 00:12:33,211 Захотите к нам волонтером, обращайтесь. 155 00:12:34,378 --> 00:12:35,338 А сегодня можно? 156 00:12:36,881 --> 00:12:39,301 Сначала нужно заполнить некоторые формы. 157 00:12:39,383 --> 00:12:40,223 Идемте. 158 00:12:40,718 --> 00:12:42,678 Прямо сейчас? Да, хорошо. 159 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 Что происходит, когда я так делаю? 160 00:12:48,893 --> 00:12:50,353 Волосы выпадают. 161 00:12:50,978 --> 00:12:54,188 Смешно, но нет. Вы получаете статическое электричество. 162 00:12:54,648 --> 00:12:57,188 Вот что можно с ним сделать. 163 00:13:02,740 --> 00:13:03,990 Круто. 164 00:13:05,493 --> 00:13:06,333 Правда? 165 00:13:06,869 --> 00:13:11,579 В ближайшие месяцы вы будете работать над научным проектом. 166 00:13:11,665 --> 00:13:14,495 Затем вы выступите на школьной научной ярмарке. 167 00:13:15,127 --> 00:13:18,457 Это ваш шанс попасть в программу для одаренных детей. 168 00:13:19,215 --> 00:13:21,925 - Это же больше работы? - И гораздо интересней. 169 00:13:22,009 --> 00:13:23,799 Дети посещают конференции, 170 00:13:23,928 --> 00:13:26,558 участвуют в соревнованиях по робототехнике. 171 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Мой отец выиграл их в восьмом классе. 172 00:13:29,183 --> 00:13:31,193 Интересуешься робототехникой? 173 00:13:32,102 --> 00:13:33,772 Хорошо. Кто-нибудь еще? 174 00:13:33,854 --> 00:13:35,404 - Я. - Хорошо. 175 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 - Я. - И я. 176 00:13:36,482 --> 00:13:39,282 Джонатан? Нет? Как же мы без тебя? 177 00:13:39,610 --> 00:13:41,450 Знаете что? Взгляните на это. 178 00:13:45,533 --> 00:13:47,453 Тысячи лет назад люди думали, 179 00:13:47,535 --> 00:13:51,865 что этот красный шар в небе — бог войны Марс. 180 00:13:53,040 --> 00:13:55,670 Ученые научили нас, что это планета. 181 00:13:56,836 --> 00:13:59,506 Они отправили в космос управляемого робота. 182 00:13:59,588 --> 00:14:02,418 - Классно. - Затем еще одного робота. 183 00:14:02,508 --> 00:14:06,508 На данный момент на Марсе обитают только роботы. 184 00:14:06,637 --> 00:14:09,307 Я думаю, что нам пора туда слетать, 185 00:14:09,390 --> 00:14:12,810 - пока роботы не возомнили о себе. - Да. 186 00:14:12,893 --> 00:14:15,983 Я хочу, чтобы вы нашли то, что вам интересно изучить, 187 00:14:16,063 --> 00:14:19,023 например, как победить межпланетных хозяев роботов, 188 00:14:19,108 --> 00:14:20,728 и сделать это темой проекта. 189 00:14:20,818 --> 00:14:23,108 Выбирай проблему. Решай ее с помощью... 190 00:14:23,195 --> 00:14:25,195 - Науки! - Науки. 191 00:14:25,781 --> 00:14:27,031 Разбейтесь на группы. 192 00:14:30,995 --> 00:14:32,325 - Мистер Фрай? - Да. 193 00:14:32,788 --> 00:14:34,038 Меня вчера не было. 194 00:14:37,167 --> 00:14:40,457 - Что ты делаешь? - Я выбрала тебя, когда тебя не было. 195 00:14:43,841 --> 00:14:46,391 - Что это? - Часы моего отца. 196 00:14:47,344 --> 00:14:51,064 Мой отец пользуется калькулятором, но это гораздо круче. 197 00:14:51,557 --> 00:14:53,177 Для чего все эти шкалы? 198 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 Всякие научные штучки. 199 00:14:56,061 --> 00:14:59,571 - Используем их для проекта? - Эти часы только для меня. 200 00:15:09,867 --> 00:15:13,497 - Эй, Дион! Ты ведь любишь магию? - Да. 201 00:15:14,121 --> 00:15:16,541 - Давай покажу фокус. - Ты не умеешь. 202 00:15:17,124 --> 00:15:20,344 Вчера научился. Давай часы. Я тебе покажу. 203 00:15:23,213 --> 00:15:26,053 - Нет. - Ну же, трусишка! Дай мне свои часы. 204 00:15:39,021 --> 00:15:41,111 Поосторожнее с ними, ладно? 205 00:15:46,987 --> 00:15:52,617 Абракадабра, алаказам, пусть эти часы исчезнут из моих рук. 206 00:15:54,078 --> 00:15:56,498 - Ладно, верни часы. - Нет. 207 00:15:58,040 --> 00:15:59,080 Они же исчезли. 208 00:16:00,125 --> 00:16:01,745 Это не смешно. Отдай. 209 00:16:02,628 --> 00:16:05,208 Это часы отца. Они особенные. Мне они нужны. 210 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Отдай. 211 00:16:12,972 --> 00:16:14,262 Верни! 212 00:16:16,475 --> 00:16:18,385 Драка! 213 00:16:19,144 --> 00:16:19,984 В чем дело? 214 00:16:21,522 --> 00:16:23,692 - Что ты с ним сделал? - Он украл мои часы! 215 00:16:23,774 --> 00:16:24,784 Мое плечо. 216 00:16:27,111 --> 00:16:29,111 - Это твои часы? - Были моего папы. 217 00:16:32,157 --> 00:16:34,327 - Он тебя ударил? - Да. 218 00:16:35,285 --> 00:16:36,245 Больно. 219 00:16:37,997 --> 00:16:44,417 Не знаю, откуда ты, молодой человек, но здесь мы не терпим насилия. 220 00:16:45,045 --> 00:16:45,875 Идем. 221 00:16:46,463 --> 00:16:48,723 - Я его не трогал. - Пошли, умоем тебя. 222 00:16:48,799 --> 00:16:51,089 - Я его не трогал. - Идем немедленно. 223 00:16:54,388 --> 00:16:55,928 Но это несправедливо. 224 00:16:56,473 --> 00:16:59,603 Я же говорю, что он украл мои часы и не возвращал. 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,145 Что происходит? 226 00:17:03,105 --> 00:17:04,725 - Мы знакомы? - Это мой сын. 227 00:17:04,815 --> 00:17:06,645 Ваш сын затеял драку. 228 00:17:07,276 --> 00:17:10,026 - Дион? - Я не бил. Он забрал мои часы. 229 00:17:13,365 --> 00:17:14,945 На нём часы моего сына. 230 00:17:17,036 --> 00:17:18,406 Он ударил ученика. 231 00:17:19,621 --> 00:17:22,711 Дион, ты его ударил? И не думай мне врать. 232 00:17:22,791 --> 00:17:23,791 Я не ударял его. 233 00:17:25,461 --> 00:17:28,671 Он этого не делал, а этот мальчик явно взял часы, 234 00:17:28,756 --> 00:17:30,416 так почему виноват мой сын? 235 00:17:30,507 --> 00:17:31,837 Я ему не верю. 236 00:17:32,634 --> 00:17:35,224 На два дня отстраним, будет время подумать. 237 00:17:35,304 --> 00:17:38,354 - Нет, вы не можете его отстранить. - Еще как могу. 238 00:17:38,432 --> 00:17:41,692 Извините. Он хороший мальчик, он здесь новенький. 239 00:17:41,769 --> 00:17:43,689 Мы можем это как-то обговорить? 240 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 - Вы не могли бы помочь? - Да, что? 241 00:17:46,106 --> 00:17:49,776 Дион говорит, что он не бил, а этот мальчик украл его часы, 242 00:17:49,860 --> 00:17:52,150 но ваш коллега почему-то не верит. 243 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 Всё под контролем. 244 00:17:56,283 --> 00:17:59,703 - Джонатан, ты взял часы? - Для фокуса. 245 00:17:59,787 --> 00:18:02,117 - Ты их не вернул. - Это была шутка. 246 00:18:02,623 --> 00:18:05,583 Подожди. Дион тебя ударил? 247 00:18:06,376 --> 00:18:10,126 Что-то меня ударило. Я не... 248 00:18:10,214 --> 00:18:13,094 Нет. Дион тебя ударил? 249 00:18:15,260 --> 00:18:16,100 Не знаю. 250 00:18:20,474 --> 00:18:23,314 Думаю, им помогла бы восстановительная медиация. 251 00:18:23,393 --> 00:18:24,603 Еще бы вы не думали. 252 00:18:25,479 --> 00:18:27,439 Можете говорить, сколько хотите, 253 00:18:27,564 --> 00:18:30,284 но этот остается сегодня на час после школы. 254 00:18:30,359 --> 00:18:32,859 - Только он, а другой нет? - Повторится, отстраним. 255 00:18:32,945 --> 00:18:35,485 Да ладно вам. Послушай. 256 00:18:35,572 --> 00:18:37,202 - Он этого не делал. - Знаю. 257 00:18:37,866 --> 00:18:39,076 Ты не помогаешь. 258 00:18:39,910 --> 00:18:41,160 КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА 259 00:18:41,245 --> 00:18:42,115 Эй, что... 260 00:18:55,843 --> 00:18:56,763 Спасибо. 261 00:18:57,469 --> 00:18:58,389 Конечно. 262 00:18:58,929 --> 00:19:00,929 - Я поговорю с Дионом? - Да. 263 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 - Ты ему что-то сделал? - Не знаю. 264 00:19:11,400 --> 00:19:16,030 Он взял мои часы, я разозлился, и я не понял, как это случилось. 265 00:19:16,113 --> 00:19:20,453 Ладно. Посмотри на меня. Нельзя никому и никогда причинять вред. 266 00:19:21,326 --> 00:19:22,156 Хорошо? 267 00:19:23,412 --> 00:19:25,792 Особенно своими сверхспособностями. 268 00:19:29,126 --> 00:19:31,456 Почему м-р Кэмпбелл мне не поверил? 269 00:19:31,545 --> 00:19:34,375 - Он посчитал тебя плохим. - Почему? 270 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 - Он... - Дион. 271 00:19:43,849 --> 00:19:45,849 Идем наладим отношения с Джонатаном. 272 00:19:48,145 --> 00:19:48,975 Ты в порядке? 273 00:20:17,507 --> 00:20:20,297 Я работаю 26 часов подряд. 274 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 Кэт. 275 00:20:22,554 --> 00:20:24,064 - Ты в порядке? - Нет. 276 00:20:25,641 --> 00:20:27,231 Не совсем. Я не знаю. 277 00:20:28,435 --> 00:20:30,015 Что не так? Что случилось? 278 00:20:30,562 --> 00:20:33,572 Только что не дала учителю отстранить Диона. 279 00:20:33,649 --> 00:20:34,979 Что? Почему? 280 00:20:35,525 --> 00:20:39,105 Он сказал, что Дион затеял драку с этим... скейтером. 281 00:20:39,238 --> 00:20:40,988 И он решил, что виноват Дион. 282 00:20:41,073 --> 00:20:44,493 Боже. Не знаю, зачем ты отправила его в эту школу. 283 00:20:44,576 --> 00:20:48,156 - Ты не могла бы...? Не надо. - Прости. 284 00:20:48,956 --> 00:20:50,826 Ты с Дионом поговорила об этом? 285 00:20:51,708 --> 00:20:52,668 Пока нет. 286 00:20:53,418 --> 00:20:56,508 Но ты с ним поговоришь, да? Он должен знать. 287 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Я не знаю. Он такой маленький, и я... 288 00:21:05,097 --> 00:21:05,927 Я не знаю. 289 00:21:06,431 --> 00:21:10,601 - Ты в точности как мама. - Неужели ты меня так назвала. 290 00:21:11,436 --> 00:21:13,186 История с «Диллардсом» повторяется. 291 00:21:14,773 --> 00:21:16,983 Но мы тогда были в старших классах. 292 00:21:17,067 --> 00:21:19,277 Он должен знать, с чем имеет дело. 293 00:21:19,361 --> 00:21:21,111 Думаешь, ты его защищаешь? 294 00:21:21,321 --> 00:21:24,531 - Ты бросаешь его на съедение волкам. - Ему семь лет. 295 00:21:25,742 --> 00:21:30,412 Он в новой школе, друзей нет, недавно потерял отца. 296 00:21:31,081 --> 00:21:34,791 Я скажу, что его будут пинать всем миром при любой возможности? 297 00:21:39,381 --> 00:21:40,261 Да. 298 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 Что-то еще скажете друг другу? 299 00:21:55,856 --> 00:21:56,936 Джонатан? 300 00:21:59,192 --> 00:22:00,942 Извини, что я взял твои часы. 301 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 Дион? 302 00:22:03,322 --> 00:22:06,582 Мне жаль, что ты ударился. Не помню, чтобы я делал это. 303 00:22:07,659 --> 00:22:10,039 Подумай об этом после уроков. 304 00:22:11,705 --> 00:22:12,785 Ты наказан. 305 00:22:13,665 --> 00:22:16,205 Вы оба хорошие ребята, 306 00:22:17,377 --> 00:22:19,797 но нужно думать, прежде чем действовать. 307 00:22:20,922 --> 00:22:23,132 Если разозлились, нужно поговорить. 308 00:22:23,216 --> 00:22:26,176 Если вы поймете, что происходит с другим человеком, 309 00:22:26,261 --> 00:22:28,351 до драки, вероятно, дело не дойдет. 310 00:22:31,558 --> 00:22:32,388 Хорошо? 311 00:22:33,518 --> 00:22:34,598 - Да - Ну да. 312 00:22:38,190 --> 00:22:39,320 Идите на урок. 313 00:22:45,530 --> 00:22:46,990 Чем я тебя всегда злю? 314 00:22:47,074 --> 00:22:49,374 - А чего ты хвастаешься? - Что? 315 00:22:49,826 --> 00:22:52,576 Твой отец создает роботов. Твой отец побеждает. 316 00:22:52,704 --> 00:22:53,544 Так и было. 317 00:22:53,997 --> 00:22:58,127 - Может, заткнешься? - Я не против послушать о твоем отце. 318 00:22:59,086 --> 00:23:00,586 Оставь меня в покое. 319 00:23:05,759 --> 00:23:07,049 «АТЛАНТА» 320 00:23:07,135 --> 00:23:09,965 Постой. Дион? Отстранён? 321 00:23:10,472 --> 00:23:15,562 - Как можно отстранять таких маленьких. - Вступился учитель естествознания... 322 00:23:16,144 --> 00:23:18,314 Кстати, на случай если позвонит. 323 00:23:19,856 --> 00:23:21,356 Как зовут этого учителя? 324 00:23:22,401 --> 00:23:27,361 Энтони Фрай. У меня нет на него никаких видов. И времени на это нет. 325 00:23:27,447 --> 00:23:31,577 Может, поэтому у тебя такое лицо. Я просто скучаю по моей девочке. 326 00:23:32,577 --> 00:23:35,117 В последнее время мы с Лиз тебя не видим. 327 00:23:35,580 --> 00:23:37,120 Мужского плеча рядом нет. 328 00:23:37,707 --> 00:23:38,667 Ты не танцуешь. 329 00:23:39,543 --> 00:23:43,803 Пойдем со мной на танцы. Забьется сердечко, задвигаются бедра. 330 00:23:43,880 --> 00:23:46,510 - Да, бедра задвигаются. - Тебе станет лучше. 331 00:23:48,468 --> 00:23:50,508 Это, наверное, из школы. Извини. 332 00:23:52,222 --> 00:23:53,062 Слушаю. 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,770 Николь Уоррен, это Шарлотта Так. Вы звонили. 334 00:23:56,768 --> 00:24:00,018 Шарлотта... Спасибо, что перезвонили. 335 00:24:00,772 --> 00:24:01,692 Чего вы хотите? 336 00:24:03,400 --> 00:24:04,610 Это сложно. 337 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 У меня к вам много вопросов, но я не могу здесь говорить. 338 00:24:08,947 --> 00:24:11,577 Качели в парке Перкерсона, через 20 минут. 339 00:24:11,908 --> 00:24:13,868 - Вы в Атланте? - Ненадолго. 340 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Хорошо. 341 00:24:16,663 --> 00:24:19,623 Я приеду. Парк Перкерсона и... 342 00:24:20,459 --> 00:24:22,419 - Как я вас найду? - Я вас найду. 343 00:24:23,420 --> 00:24:24,250 Алло? 344 00:24:27,424 --> 00:24:30,184 ЧЕЛОВЕК-ПАУК ЗНАКОМЛЮСЬ С ТВОИМ КОСТЮМОМ 345 00:24:33,889 --> 00:24:36,559 ЧЕЛОВЕК-ПАУК НЕ ПОЗВОЛЯЙ КОСТЮМУ НАДЕВАТЬ ТЕБЯ 346 00:24:43,315 --> 00:24:44,145 Сюзанн. 347 00:24:44,858 --> 00:24:48,528 Я хотел узнать, не передумала ли ты насчет моего предложения. 348 00:24:49,070 --> 00:24:51,030 Нет, с тех пор, как ты спрашивал. 349 00:24:52,491 --> 00:24:55,291 Хорошо. Позволь мне взглянуть на работу Марка. 350 00:24:55,368 --> 00:24:58,708 Я лучше других понимаю то, что он делал. 351 00:25:01,500 --> 00:25:05,500 Это часть проекта Марка? Мне добавить что-то в предложение? 352 00:25:05,587 --> 00:25:08,507 Пэт, дело не в том, что твое предложение плохое. 353 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Хорошо. 354 00:25:10,467 --> 00:25:15,597 Но ты инженер, а не ученый, а это лаборатория научных исследований. 355 00:25:16,181 --> 00:25:17,311 А ты не могла бы... 356 00:25:18,391 --> 00:25:19,891 ...сделать исключение. 357 00:25:19,976 --> 00:25:22,346 Один раз. Ради... 358 00:25:23,772 --> 00:25:24,902 ... прикола. Ладно. 359 00:25:25,524 --> 00:25:27,074 Хорошо. Спасибо. 360 00:25:27,484 --> 00:25:29,744 Спасибо, что прочитала. 361 00:25:38,537 --> 00:25:40,457 Эй! Ты в порядке? 362 00:25:41,081 --> 00:25:44,671 Ты серьезно говорил насчет того, что поможешь с Дионом? 363 00:25:44,751 --> 00:25:48,881 - Конечно, всё, что нужно. - Можешь забрать его сегодня из школы? 364 00:25:50,632 --> 00:25:54,682 Он должен задержаться там на час. Произошел инцидент. 365 00:25:55,720 --> 00:25:58,350 - Что случилось? - Я расскажу тебе, но... 366 00:25:59,933 --> 00:26:00,893 Ты заберешь его? 367 00:26:01,184 --> 00:26:05,234 Я бы попросила Кэт, но ее снова вызвали в ночь. 368 00:26:05,981 --> 00:26:07,401 Да, заберу. Я могу... 369 00:26:07,482 --> 00:26:11,192 Отлично. Хорошо. Я пришлю тебе разрешение. 370 00:26:14,197 --> 00:26:16,947 У тебя опять собеседование? 371 00:26:18,243 --> 00:26:19,583 Вроде того, да. 372 00:26:20,412 --> 00:26:22,252 Но, спасибо, хорошо? 373 00:26:22,998 --> 00:26:24,418 Я не задержусь. 374 00:26:24,499 --> 00:26:26,209 Не торопись. Я... 375 00:26:26,835 --> 00:26:30,045 Справлюсь с ним, как настоящий наставник супергероя. 376 00:26:30,130 --> 00:26:32,920 Мне уже нравится эта тема суперкоманды. 377 00:26:34,968 --> 00:26:36,468 - Спасибо. - Да, мне тоже. 378 00:26:37,178 --> 00:26:38,008 Да. 379 00:27:07,125 --> 00:27:10,375 - Здравствуйте. - Здесь нельзя говорить. Много людей. 380 00:27:11,921 --> 00:27:13,801 Пройди за то каменное здание. 381 00:27:14,299 --> 00:27:15,509 Я позвоню позже. 382 00:27:16,301 --> 00:27:19,681 - Откуда мне знать, что вы здесь? - Я близко и вижу тебя. 383 00:27:20,722 --> 00:27:23,482 Если честно, эти штаны тебе узковаты. 384 00:27:24,684 --> 00:27:27,654 Чего ты ждешь? Я не могу торчать здесь целый день. 385 00:27:28,772 --> 00:27:29,612 Ладно. 386 00:27:32,442 --> 00:27:35,742 - Ладно, здесь никого нет. - Скажи, зачем ты позвонила. 387 00:27:35,820 --> 00:27:38,740 Хочу знать, почему Марк поехал к вам в Нью-Орлеан. 388 00:27:38,823 --> 00:27:40,913 Он изучал кое-что, происходившее в Исландии. 389 00:27:40,992 --> 00:27:42,542 Хотел узнать, что я знала. 390 00:27:43,620 --> 00:27:45,580 - Вы тоже были в Исландии? - Да. 391 00:27:47,165 --> 00:27:48,915 - Так вы ученый? - Нет. 392 00:27:49,876 --> 00:27:52,956 Что же он мог узнать от вас, чего бы он сам не понял? 393 00:27:53,046 --> 00:27:56,046 Если думаешь, что у нас был роман, то этого не было. 394 00:27:56,132 --> 00:27:58,222 Хорошо, спасибо. 395 00:27:58,343 --> 00:28:00,303 Но вы последней видели его живым. 396 00:28:00,387 --> 00:28:04,177 Поэтому ты стоишь одна посреди леса, разговаривая с незнакомкой? 397 00:28:07,394 --> 00:28:09,354 Что ты хочешь на самом деле? 398 00:28:09,437 --> 00:28:11,817 - Где вы? - Три секунды, и я ухожу. 399 00:28:13,066 --> 00:28:13,896 Одна. 400 00:28:14,943 --> 00:28:15,863 - Две. - Хорошо. 401 00:28:17,112 --> 00:28:21,702 Это касается моего сына Диона. С ним что-то происходит. 402 00:28:23,076 --> 00:28:24,826 - Физически? - Да. 403 00:28:26,204 --> 00:28:27,044 Да, я.. 404 00:28:27,455 --> 00:28:31,835 Я не знаю, как это объяснить. Он может делать невозможное. 405 00:28:32,961 --> 00:28:36,921 Я могу показаться сумасшедшей, но уверяю вас, что я не сумасшедшая. 406 00:28:38,174 --> 00:28:40,514 Если, конечно, я не сумасшедшая. 407 00:28:40,844 --> 00:28:42,144 Ты не сумасшедшая. 408 00:28:55,150 --> 00:28:55,980 Ты еще здесь. 409 00:28:56,568 --> 00:28:59,608 Из-за папиной работы я задерживаюсь каждый день. 410 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Нечестно, что тебя наказали, а Джонатана нет. 411 00:29:04,451 --> 00:29:05,541 Ты его не трогал. 412 00:29:05,618 --> 00:29:10,118 - А ты что видела? - Он бесподобно грохнулся лицом вниз. 413 00:29:12,292 --> 00:29:13,542 Не смотри. 414 00:29:19,591 --> 00:29:22,591 - Эй! - Хороший удар из-за угла, козел. 415 00:29:22,677 --> 00:29:24,717 Идем, пока его мама не пришла. 416 00:29:30,351 --> 00:29:31,771 Мне нравится твоя мама. 417 00:29:33,396 --> 00:29:34,226 Эй, дружище. 418 00:29:35,690 --> 00:29:36,520 Пэт! 419 00:29:39,235 --> 00:29:42,275 - Как провел время в заточении? - Не хочу об этом. 420 00:29:42,363 --> 00:29:45,413 - Ты зовешь папу «Пэтом»? - Он не мой папа, он... 421 00:29:46,659 --> 00:29:47,659 ...мой наставник. 422 00:29:48,661 --> 00:29:49,501 Я наставник. 423 00:29:50,830 --> 00:29:52,000 Готов? Хорошо. 424 00:29:52,832 --> 00:29:53,752 - Пока. - Давай. 425 00:29:53,833 --> 00:29:56,423 - До свидания. - Пока. 426 00:29:57,754 --> 00:30:01,724 - За что тебя оставили после уроков? - Я не хочу об этом говорить. 427 00:30:03,468 --> 00:30:04,298 Эй! 428 00:30:05,386 --> 00:30:09,426 - Это старые часы твоего отца? - Помогают мне контролировать себя. 429 00:30:11,810 --> 00:30:13,520 Нравятся? Отличные часы. 430 00:30:14,562 --> 00:30:15,402 Да. 431 00:30:16,147 --> 00:30:17,267 Но попал из-за них. 432 00:30:18,107 --> 00:30:18,977 Как? 433 00:30:21,444 --> 00:30:22,744 Эй, Дион. 434 00:30:24,948 --> 00:30:26,028 Я не давлю, 435 00:30:26,741 --> 00:30:30,291 но если захочешь поговорить, я рядом и помогу тебе. 436 00:30:31,746 --> 00:30:33,746 Повелитель мысли и его наставник. 437 00:30:35,041 --> 00:30:37,341 Напишем на твоей рубашке. 438 00:30:38,461 --> 00:30:40,261 Можем подумать над именем. 439 00:30:43,633 --> 00:30:44,723 Что? 440 00:30:46,010 --> 00:30:47,390 Меня ненавидят в школе. 441 00:30:49,305 --> 00:30:50,135 Ну... 442 00:30:51,015 --> 00:30:53,885 Значит мы найдем ребят получше. 443 00:30:56,062 --> 00:30:56,902 Идем. 444 00:30:57,939 --> 00:30:58,899 Я тоже. 445 00:30:59,524 --> 00:31:01,364 Хороший знак. Точно. 446 00:31:02,110 --> 00:31:02,940 Наверное. 447 00:31:05,655 --> 00:31:08,315 - Как дела, малыш? - Привет, Тесса. 448 00:31:10,159 --> 00:31:13,869 - Это о вас Николь мне рассказывала? - Она рассказывала обо мне? 449 00:31:15,039 --> 00:31:18,379 - Пэт, да? - Да, я тот самый Пэт. 450 00:31:20,378 --> 00:31:23,718 Малик. Проходя мимо людей, нужно здороваться. 451 00:31:24,632 --> 00:31:25,762 Да ничего. Я... 452 00:31:26,676 --> 00:31:28,296 - Как дела? - Привет, я Пэт. 453 00:31:30,597 --> 00:31:32,767 - Прости, я... - Веди себя прилично. 454 00:31:35,935 --> 00:31:37,595 - Рад знакомству. - Взаимно. 455 00:31:37,687 --> 00:31:39,857 - Как жизнь, парень? - Куда вы идете? 456 00:31:39,939 --> 00:31:42,689 Собираюсь обыграть это дурачье. 457 00:31:42,775 --> 00:31:44,895 - Тебе стоит пойти с ними. - Нет. 458 00:31:45,695 --> 00:31:47,315 Старик прав. Идем с нами. 459 00:31:47,405 --> 00:31:49,485 Покажешь нам свои навыки. Давай. 460 00:31:49,574 --> 00:31:51,124 Да. Идем. 461 00:31:51,451 --> 00:31:53,451 - Всё равно делать нечего. - Ну же. 462 00:31:54,078 --> 00:31:55,908 Идем. Старик прав. 463 00:31:57,874 --> 00:32:01,464 - Я плохо играю в баскетбол. - А я еще хуже. 464 00:32:01,544 --> 00:32:02,594 Погнали! 465 00:32:03,338 --> 00:32:04,298 Ну же. 466 00:32:08,801 --> 00:32:10,511 Я была замужем 15 лет. 467 00:32:10,595 --> 00:32:13,715 Когда он ушел, я купила билет в один конец в Европу 468 00:32:14,223 --> 00:32:17,193 и хотела затеряться. Вот тогда я узнала об этом 469 00:32:17,268 --> 00:32:19,648 редком небесном явлении в Исландии. 470 00:32:20,688 --> 00:32:21,648 Северное сияние. 471 00:32:22,607 --> 00:32:23,937 Там всё и началось. 472 00:32:26,194 --> 00:32:29,074 Я просто собиралась посмотреть северное сияние, 473 00:32:29,155 --> 00:32:31,985 может, комета бы пролетела, и тут... 474 00:32:34,619 --> 00:32:38,039 ...небо... взорвалось. 475 00:32:39,332 --> 00:32:40,502 Там были все эти... 476 00:32:41,751 --> 00:32:46,091 ...цвета. Это было... самое прекрасное зрелище в моей жизни. 477 00:32:46,673 --> 00:32:49,683 И я испытала такое непередаваемое ощущение. Как... 478 00:32:51,052 --> 00:32:52,762 ...наркотик или что-то еще. 479 00:32:52,845 --> 00:32:56,465 После этого я вернулась домой. 480 00:32:57,100 --> 00:32:59,060 Я возвращалась к привычной жизни, 481 00:32:59,143 --> 00:33:01,813 но не теряла связь со знакомыми из Исландии. 482 00:33:02,480 --> 00:33:06,190 Прошло много лет до того, как начались странные вещи. 483 00:33:07,568 --> 00:33:08,398 Странные вещи? 484 00:33:09,362 --> 00:33:10,612 Какие странные вещи? 485 00:33:11,531 --> 00:33:12,781 Вот такие. 486 00:33:14,784 --> 00:33:17,084 Сначала я не могла это контролировать. 487 00:33:17,996 --> 00:33:19,206 Когда же научилась, 488 00:33:19,288 --> 00:33:21,998 лишь через год я узнала, что это началось в Исландии. 489 00:33:22,959 --> 00:33:24,209 Как вы это сделали? 490 00:33:24,293 --> 00:33:27,013 Люди, которых я там встретила, тоже изменились. 491 00:33:27,213 --> 00:33:30,473 Как только я это узнала, позвонил Марк. Он что-то знал. 492 00:33:31,342 --> 00:33:33,762 - И хотел поговорить. - Но... 493 00:33:34,887 --> 00:33:37,217 ...как Марк мог узнать? 494 00:33:37,306 --> 00:33:39,556 Потому что с ним это тоже происходило. 495 00:33:43,396 --> 00:33:47,186 У Марка... были сверхспособности? 496 00:33:47,275 --> 00:33:49,275 А откуда они у твоего сына? 497 00:33:55,700 --> 00:33:57,790 - Едем домой. - Только разогрелись. 498 00:33:57,869 --> 00:34:00,619 Я не могу так высоко подкинуть мяч. 499 00:34:01,205 --> 00:34:03,705 Ну... и я тоже. 500 00:34:04,834 --> 00:34:08,344 Может, попробуешь бросать не руками? 501 00:34:09,338 --> 00:34:11,008 - О чем ты? - Сам знаешь. 502 00:34:23,144 --> 00:34:24,484 Бросай силой мысли. 503 00:34:26,731 --> 00:34:29,281 Присядь на секундочку. В круг! 504 00:34:31,319 --> 00:34:33,569 На колено. Хорошо, итак... 505 00:34:34,864 --> 00:34:36,744 Первый урок супергероя — 506 00:34:36,824 --> 00:34:41,294 научиться использовать силу незаметно от окружающих. 507 00:34:43,206 --> 00:34:45,706 Мама запретила использовать силу при людях. 508 00:34:45,792 --> 00:34:48,092 Поэтому мамы не попадают в комиксы. 509 00:34:49,670 --> 00:34:51,630 Но я ей не скажу. 510 00:34:52,090 --> 00:34:55,470 Ее бы огорчило, если бы увидели, как ты применяешь силу, 511 00:34:55,551 --> 00:34:57,141 но если никто не знает... 512 00:34:59,764 --> 00:35:01,684 Или позволим им победить нас... 513 00:35:01,766 --> 00:35:04,556 Наверное, это... честно. 514 00:35:05,561 --> 00:35:06,901 Может, сделаем это? 515 00:35:08,022 --> 00:35:09,152 Любишь проигрывать? 516 00:35:12,401 --> 00:35:15,701 - Давай сделаем это. - Да. Вот это я понимаю. 517 00:35:16,280 --> 00:35:18,530 Снимай часы. Кулачки. 518 00:35:28,251 --> 00:35:29,841 - Это еще что? - Извини. 519 00:35:29,919 --> 00:35:31,879 - Зачем? - Он прошел между ног! 520 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 Надо было сделать пас мне. 521 00:35:55,653 --> 00:35:58,323 Да. 522 00:35:59,907 --> 00:36:01,447 - Есть! - Молодец. 523 00:36:01,534 --> 00:36:02,834 - Есть! - Круто. 524 00:36:11,043 --> 00:36:13,253 Да! 525 00:36:23,848 --> 00:36:25,308 Да! 526 00:36:26,851 --> 00:36:29,021 Эй, Дион, йо. 527 00:36:29,520 --> 00:36:32,110 Чувак, у тебя лучший бросок, как для пацана. 528 00:36:32,190 --> 00:36:33,820 Похоже, твой батя круто играл. 529 00:36:33,900 --> 00:36:35,650 В основном мы с ним плавали. 530 00:36:36,360 --> 00:36:38,490 - И он брал меня в домик. - В домик? 531 00:36:39,197 --> 00:36:42,277 Мой дедушка его построил своими руками. 532 00:36:42,366 --> 00:36:43,326 Это клёво. 533 00:36:44,035 --> 00:36:45,575 Этот парень баскетболист. 534 00:36:45,745 --> 00:36:48,405 - Пошли, Малик. - Хорошо, увидимся. Позже. 535 00:36:48,873 --> 00:36:50,213 Ну ладно, начнем. 536 00:36:51,626 --> 00:36:53,956 - Хорошо. Начинаем! - Пошли. 537 00:36:56,839 --> 00:36:59,219 - Они даже не заметили. - Да, я знаю. 538 00:36:59,300 --> 00:37:01,510 Ты сдал свой первый экзамен. 539 00:37:01,844 --> 00:37:04,314 Нам пора домой, не будем испытывать удачу. 540 00:37:04,388 --> 00:37:05,508 - Мои часы. - Да. 541 00:37:05,890 --> 00:37:06,770 Спасибо. 542 00:37:09,810 --> 00:37:12,730 Почему он с вами разговаривал? 543 00:37:13,022 --> 00:37:15,442 Вы абсолютно чужой и незнакомый человек. 544 00:37:16,442 --> 00:37:19,652 А что люди в браке должны друг другу всё рассказывать? 545 00:37:19,737 --> 00:37:21,447 Это же ерунда. 546 00:37:25,618 --> 00:37:29,158 Он разговаривал со мной, потому что со мной это происходило. 547 00:37:31,999 --> 00:37:33,629 И он не хотел тебя пугать. 548 00:37:34,752 --> 00:37:37,092 Тебе было достаточно тревог с ребенком. 549 00:37:37,380 --> 00:37:40,840 - Он говорил с вами о Дионе? - И о тебе. Постоянно. 550 00:37:40,925 --> 00:37:42,885 Бла-бла-бла. Я люблю мою семью. 551 00:37:44,595 --> 00:37:45,845 Не осуждай его. 552 00:37:46,931 --> 00:37:51,061 Он хотел знать, с чем имеет дело, прежде чем свалить это на тебя. 553 00:37:51,143 --> 00:37:53,103 И он был близок к разгадке. 554 00:37:53,187 --> 00:37:55,147 Но он умер, спасая вас. 555 00:37:59,110 --> 00:38:02,240 Извините. Я не хотела, чтобы это прозвучало так грубо. 556 00:38:02,321 --> 00:38:04,491 Нет, это... 557 00:38:04,907 --> 00:38:05,737 Ты права. 558 00:38:06,826 --> 00:38:11,076 Меня бы не было здесь, если бы он не закрыл меня от грозы. 559 00:38:13,874 --> 00:38:15,634 Марк приходил во время грозы. 560 00:38:16,210 --> 00:38:18,710 В ту ночь, когда я узнала о силе Диона, 561 00:38:18,796 --> 00:38:22,796 во время дождя появились люди. 562 00:38:22,883 --> 00:38:24,683 Среди них был Марк. 563 00:38:26,762 --> 00:38:27,682 Боже мой. 564 00:38:28,681 --> 00:38:30,561 - Он был там? - Марк? 565 00:38:33,477 --> 00:38:34,647 Нечто в грозе. 566 00:38:35,646 --> 00:38:39,356 - Что за нечто в грозе? О чем вы? - Это нечто убило Марка. 567 00:38:40,276 --> 00:38:41,736 И хочет убить меня. 568 00:38:47,366 --> 00:38:48,236 Мне пора. 569 00:38:49,702 --> 00:38:52,462 О чем вы говорите? Гроза идет убить вас? 570 00:38:52,538 --> 00:38:54,248 Грозы — это несколько иное. 571 00:38:54,999 --> 00:38:57,539 Нет. Подождите. Когда мы снова увидимся? 572 00:38:58,627 --> 00:39:01,337 Я не просила бы о помощи, если бы Марк был жив. 573 00:39:02,340 --> 00:39:03,550 Вы в долгу у меня! 574 00:39:13,100 --> 00:39:14,850 - Эй! - Привет. 575 00:39:16,354 --> 00:39:17,564 Где мой ребенок? 576 00:39:18,064 --> 00:39:20,234 В кровати, читает. 577 00:39:21,275 --> 00:39:23,815 Мы чудесно провели день. Играли в баскетбол. 578 00:39:24,528 --> 00:39:26,108 - Было круто. - Хорошо. 579 00:39:28,657 --> 00:39:29,697 Как... 580 00:39:31,786 --> 00:39:34,906 Как прошла твоя встреча? 581 00:39:40,461 --> 00:39:43,551 - Я встретила Шарлотту Так. - Что? Где? 582 00:39:43,631 --> 00:39:46,971 У нее тоже есть способности. Она получила их в Исландии. 583 00:39:47,551 --> 00:39:49,011 Во время северного сияния. 584 00:39:49,595 --> 00:39:53,345 Это невозможно. Мы с Марком задокументировали и внесли в каталог 585 00:39:53,432 --> 00:39:56,272 все небесные и земные аномалии... 586 00:39:56,352 --> 00:39:59,902 - У Марка тоже были сверхспособности. - Что? 587 00:39:59,980 --> 00:40:04,280 Она сказала, что все, кто там был, получили сверхспособности. 588 00:40:05,194 --> 00:40:06,284 И ты там был. 589 00:40:08,823 --> 00:40:10,783 Я оставался в юрте. 590 00:40:13,661 --> 00:40:15,041 Я собирал данные. 591 00:40:16,288 --> 00:40:19,788 Я оставался в юрте. Такая работа. Я делал свою работу... 592 00:40:22,962 --> 00:40:28,302 Значит, все, кто там был, получили сверхспособности, 593 00:40:28,884 --> 00:40:30,094 а я ничего? 594 00:40:32,304 --> 00:40:33,724 Надо же. 595 00:40:34,348 --> 00:40:38,808 Знаю, звучит бредово, но это всё объясняет. 596 00:40:39,395 --> 00:40:41,265 Дион получил силу от отца. 597 00:40:41,355 --> 00:40:44,645 Наследственные сверхспособности? 598 00:40:44,733 --> 00:40:47,033 Я должен поговорить с Шарлоттой. 599 00:40:47,903 --> 00:40:49,113 Она исчезла. 600 00:40:50,239 --> 00:40:52,449 Буквально. Ее невозможно найти. 601 00:40:54,326 --> 00:40:59,036 Можешь дать мне ее номер? Может... Я должен с ней поговорить. 602 00:40:59,999 --> 00:41:03,089 Нет, она не вернется, если перестанет мне доверять. 603 00:41:03,919 --> 00:41:04,749 Ладно. 604 00:41:07,465 --> 00:41:08,755 Марк мне не сказал. 605 00:41:11,927 --> 00:41:15,507 Как бы то ни было, в комиксах 606 00:41:16,223 --> 00:41:20,483 супергерои обычно скрывают свои силы от самых дорогих им людей. 607 00:41:21,604 --> 00:41:23,864 Чтобы защитить их от... 608 00:41:24,940 --> 00:41:28,820 ...злодеев, чужаков, назойливых репортеров. 609 00:41:29,320 --> 00:41:30,820 Но он меня не защитил. 610 00:41:32,156 --> 00:41:34,116 Он оставил меня неподготовленной. 611 00:41:35,618 --> 00:41:36,698 Ко всему этому. 612 00:41:45,836 --> 00:41:49,006 «Радиационные процессы в астрофизике?» 613 00:41:50,174 --> 00:41:53,304 Это папина. Мне нужен хороший научный проект. 614 00:41:54,803 --> 00:41:57,853 Ладно, но предупреди, прежде чем что-то облучать. 615 00:42:06,106 --> 00:42:07,726 Я хочу с тобой поговорить. 616 00:42:13,113 --> 00:42:16,203 О том, что произошло в школе с м-ром Кэмпбеллом. 617 00:42:17,409 --> 00:42:19,409 - У меня неприятности? - Нет. 618 00:42:20,704 --> 00:42:23,084 Я хотела узнать, как ты себя чувствуешь. 619 00:42:25,125 --> 00:42:29,045 Не знаю. Я ему не нравлюсь. Он думает, что я плохой. 620 00:42:29,129 --> 00:42:30,879 - Но ты же не плохой? - Нет. 621 00:42:32,174 --> 00:42:34,724 Так почему же он так думает, как думаешь? 622 00:42:36,428 --> 00:42:37,348 Не знаю. 623 00:42:40,724 --> 00:42:41,564 А я знаю. 624 00:42:45,688 --> 00:42:46,518 Видишь ли... 625 00:42:49,233 --> 00:42:52,243 Ты такой особенный ребенок. Знаешь? Ты... 626 00:42:53,612 --> 00:42:54,702 ...обаятельный, 627 00:42:55,614 --> 00:42:56,454 умный, 628 00:42:58,450 --> 00:43:00,330 - очень симпатичный... - Мама. 629 00:43:01,412 --> 00:43:02,252 Прости. 630 00:43:03,372 --> 00:43:04,622 Ты невероятный. 631 00:43:07,084 --> 00:43:08,344 Но иногда... 632 00:43:09,837 --> 00:43:10,797 ...другие люди 633 00:43:11,922 --> 00:43:13,972 будут тебя бояться. 634 00:43:15,092 --> 00:43:18,852 - Потому что у меня есть сила? - Нет, не поэтому. 635 00:43:20,598 --> 00:43:26,308 Люди будут обращаться с тобой иначе из-за... цвета твоей кожи. 636 00:43:26,979 --> 00:43:29,189 Я думал, доктор Кинг это исправил. 637 00:43:30,065 --> 00:43:31,435 Кое-что он исправил. 638 00:43:35,029 --> 00:43:38,369 У мистера Кэмпбелла в голове есть плохие идеи, 639 00:43:40,451 --> 00:43:43,581 и они заставляют его обращаться с тобой иначе. 640 00:43:44,496 --> 00:43:45,746 И это неправильно. 641 00:43:48,000 --> 00:43:51,300 - А какое у него право так себя вести? - Хороший вопрос. 642 00:43:52,338 --> 00:43:53,458 Мир несправедлив. 643 00:43:53,631 --> 00:43:55,671 Если бы папа был жив, он бы его... 644 00:43:59,136 --> 00:43:59,966 Ладно. 645 00:44:01,013 --> 00:44:02,223 Может быть. 646 00:44:04,099 --> 00:44:06,189 Жаль, что его нет с нами. 647 00:44:06,310 --> 00:44:08,900 Он мог бы дать тебе хороший совет. 648 00:44:10,147 --> 00:44:11,977 Но я дам тебе мой совет. 649 00:44:17,196 --> 00:44:23,236 Ты должен быть более осторожным, чем другие дети. 650 00:44:24,953 --> 00:44:31,423 Тебе нельзя давать повод таким людям, как м-р Кэмпбелл, сделать тебе больно. 651 00:44:34,546 --> 00:44:35,586 Эй! 652 00:44:37,132 --> 00:44:38,592 Ты ни в чем не виноват. 653 00:44:40,761 --> 00:44:42,101 Виноват м-р Кемпбелл. 654 00:44:43,305 --> 00:44:44,715 И его родители. 655 00:44:46,016 --> 00:44:47,886 За то, что не научили его. 656 00:44:51,188 --> 00:44:53,318 Мне придется ходить в его школу? 657 00:44:59,279 --> 00:45:00,109 Эй. 658 00:45:02,741 --> 00:45:06,831 Что делают супергерои, когда злодеи пытаются их сломить? 659 00:45:07,830 --> 00:45:09,540 Они сдаются? 660 00:45:11,291 --> 00:45:13,541 - Они перестают быть собой? - Нет. 661 00:45:15,003 --> 00:45:15,843 Вот так. 662 00:45:18,048 --> 00:45:19,218 Иди сюда. 663 00:45:29,435 --> 00:45:30,305 Пора спать. 664 00:45:43,365 --> 00:45:44,445 Погладить на ночь? 665 00:45:45,075 --> 00:45:46,535 Я сам могу заснуть. 666 00:45:53,292 --> 00:45:55,292 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 667 00:46:12,895 --> 00:46:16,605 ШАРЛОТТА ТАК НЕЧТО ВНУТРИ ГРОЗЫ 668 00:48:04,798 --> 00:48:07,548 Перевод субтитров: Ольга Рубцова