1 00:00:06,131 --> 00:00:08,681 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,020 De certeza? Vai ser divertido. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,230 Eles não querem. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,149 - Eles? - É assim que faz sentido para ele. 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,987 Não é ele que move as coisas, são elas que se movem a si próprias. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,333 Queres chocolate quente? 7 00:00:38,371 --> 00:00:43,841 Estás a dizer que o Kylo Ren não quer abater o X-Wing do Luke, 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,418 neste preciso momento? 9 00:00:45,503 --> 00:00:47,843 Se eu fosse o Kylo Ren, 10 00:00:48,131 --> 00:00:54,181 esperaria, fora da área de localização do X-Wing 11 00:00:54,262 --> 00:00:56,852 e quando o Luke aparecesse para patrulhar a galáxia, 12 00:00:56,931 --> 00:00:59,681 surgia, confrontava-o e ele não teria escolha. Combate aéreo! 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,649 O Luke está em sarilhos. Precisa de ajuda. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,940 "Estão atrás de mim. Estou no alvo deles, não consigo fugir! 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,486 Socorro! Aliança Rebelde, onde estão? 16 00:01:21,372 --> 00:01:24,712 Maldição! Agora, também vais morrer. 17 00:01:24,793 --> 00:01:27,383 Nem pensar. Combate aéreo! Força, Luke! 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 A sério? 19 00:01:33,676 --> 00:01:35,966 Ele começou a fazer isto sozinho, há dois dias? 20 00:01:38,556 --> 00:01:40,266 Isto é mesmo altamente. 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,935 Pronto. 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,168 Estraguei tudo. 23 00:02:07,460 --> 00:02:11,420 - Isso foi brutal, meu! - Fiz com que caíssem. 24 00:02:11,506 --> 00:02:14,966 Os super-heróis estão sempre a fazer coisas cair. 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,051 São coisas que acontecem, fazem parte do ofício. 26 00:02:18,138 --> 00:02:20,218 Chamo-me Movedor Mental, porque movo coisas... 27 00:02:20,306 --> 00:02:21,676 Com a mente. 28 00:02:22,016 --> 00:02:25,556 Isso é muito perspicaz, eu gosto. Movedor Mental, ainda não foi usado. 29 00:02:25,645 --> 00:02:30,645 Se calhar devíamos pôr um travão na conversa sobre super-heróis. 30 00:02:31,276 --> 00:02:33,606 Ele quase foi atropelado por causa destes poderes. 31 00:02:34,654 --> 00:02:37,074 Devíamos tentar perceber como se controla isto, 32 00:02:37,157 --> 00:02:39,447 antes de começarmos a pensar em usar uma capa. 33 00:02:39,534 --> 00:02:41,204 Quase nenhum super-herói usa capa. 34 00:02:43,246 --> 00:02:44,206 Não é essa a questão. 35 00:02:44,914 --> 00:02:47,084 A culpa não é dele. 36 00:02:47,417 --> 00:02:50,037 Vais ter de treinar durante vários anos 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 com um mentor de verdade. 38 00:02:51,796 --> 00:02:55,126 - Quero que o Pat seja o meu mentor. - A sério? 39 00:02:57,051 --> 00:02:59,351 - Vou chorar. - Sim! 40 00:02:59,429 --> 00:03:03,849 Ele sabe tudo sobre super-heróis, banda desenhada, ficção científica... 41 00:03:03,933 --> 00:03:05,603 E ciência mesmo. 42 00:03:06,936 --> 00:03:09,556 Quando te pedi ajuda, não era isto que tinha em mente. 43 00:03:10,732 --> 00:03:14,072 Eu sei e prestei atenção ao que disseste. 44 00:03:15,153 --> 00:03:17,993 Mas todos os super-heróis precisam de uma equipa. 45 00:03:18,823 --> 00:03:21,493 - Superequipa! - Superequipa. 46 00:03:22,660 --> 00:03:24,750 Deixa-me fazer parte da superequipa, Nicole. 47 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 Nunca fiz parte de uma superequipa. 48 00:03:30,793 --> 00:03:31,793 Está bem. 49 00:03:32,378 --> 00:03:33,798 - Boa! - Dá cá mais cinco! 50 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 Superequipa! 51 00:03:40,470 --> 00:03:44,350 NÚMERO 103: O TEMPO 52 00:03:58,112 --> 00:03:58,952 Estás bem? 53 00:04:00,823 --> 00:04:01,993 Sentes-te melhor? 54 00:04:02,909 --> 00:04:05,079 - Estou feliz por o Pat saber. - Também eu. 55 00:04:07,288 --> 00:04:08,248 Vê se dormes. 56 00:04:08,331 --> 00:04:11,831 Amanhã, vamos controlar a tua situação de super-herói. 57 00:04:12,794 --> 00:04:13,634 Pronto. 58 00:04:14,879 --> 00:04:17,089 Espera! Rotina para dormir. 59 00:04:20,593 --> 00:04:21,763 Que tola. 60 00:04:31,521 --> 00:04:33,061 Quando posso voltar para a escola? 61 00:04:34,524 --> 00:04:36,574 Quando nos certificarmos de que não te magoas. 62 00:04:37,235 --> 00:04:38,775 Ou os outros. 63 00:04:39,404 --> 00:04:41,204 - Prometes? - Sim. 64 00:04:54,085 --> 00:05:00,215 Dá cá, eu faço isso. Podes sentar-te ou descontrair. 65 00:05:02,385 --> 00:05:03,215 Estás bem? 66 00:05:08,266 --> 00:05:09,096 Está tudo bem. 67 00:05:09,642 --> 00:05:11,692 Ele está bem. 68 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Está tudo bem. 69 00:05:15,773 --> 00:05:16,653 Tu estás bem. 70 00:05:19,360 --> 00:05:21,990 - Desculpa. - Ora essa. Quer dizer... 71 00:05:22,905 --> 00:05:25,695 ... eu ainda estou a tremer por o ter visto à frente do carro. 72 00:05:28,369 --> 00:05:30,829 E tu tens lidado com isto tudo sozinha. 73 00:05:31,914 --> 00:05:35,384 Estava a pensar que o podia levar para a BIONA. 74 00:05:36,210 --> 00:05:38,590 Podia deixá-lo à vontade no simulador de tempestades 75 00:05:38,671 --> 00:05:40,801 e ler um pouco sobre o que ele é capaz de fazer. 76 00:05:40,882 --> 00:05:44,302 Não, ele vai ficar em casa até isto acalmar. 77 00:05:44,385 --> 00:05:46,795 - Não sei com que estamos a lidar. - Está bem. 78 00:05:46,888 --> 00:05:48,638 É como ter um bebé novamente, 79 00:05:48,723 --> 00:05:52,313 mas, em vez de pernas bambas, pode despistar um carro ao olhar para ele. 80 00:05:52,393 --> 00:05:53,733 Ele fez isso? 81 00:05:54,604 --> 00:05:56,694 - Não. - Claro que não. 82 00:05:57,231 --> 00:05:58,071 Bom... 83 00:05:58,775 --> 00:06:02,565 Adaptaste bem a casa aos poderes dele. 84 00:06:02,987 --> 00:06:06,947 Não quero que ele se magoe ou que vá parar ao YouTube. 85 00:06:07,033 --> 00:06:12,123 Sim, não queremos que os helicópteros pretos se intrometam. 86 00:06:13,706 --> 00:06:16,166 - Estava a brincar. - Não estavas nada. 87 00:06:17,043 --> 00:06:21,843 Quanto tempo achas que o conseguimos esconder aqui? 88 00:06:23,674 --> 00:06:26,844 Ele já faltou dois dias à escola e eu tenho de voltar a trabalhar. 89 00:06:26,928 --> 00:06:31,018 Ele só quer estar com os outros miúdos e ser um menino normal. 90 00:06:31,474 --> 00:06:33,104 Pois. Ele... 91 00:06:34,602 --> 00:06:36,442 Ele só precisa de ter algum controlo. 92 00:06:36,938 --> 00:06:38,728 Talvez... 93 00:06:39,690 --> 00:06:44,490 Talvez se tivesse um objeto para o ajudar a concentrar os poderes. 94 00:06:44,570 --> 00:06:46,860 O Lanterna Verde tem um anel. 95 00:06:47,615 --> 00:06:51,075 O Thor tem um martelo e o Ciclope tem uns óculos. 96 00:06:51,160 --> 00:06:52,500 Isso não é real. 97 00:06:53,454 --> 00:06:58,004 Não precisamos de algo real. Queremos algo que o ajude a concentrar-se 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,844 para o subconsciente dele fazer aquilo que pretendes. 99 00:07:00,920 --> 00:07:03,340 Então, ele devia andar com um martelo gigante? 100 00:07:03,423 --> 00:07:07,093 Não, pode ser uma pena mágica. Qualquer coisa. 101 00:07:07,176 --> 00:07:12,466 Não importa o que é desde que o Dion acredite nisso. 102 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Tens alguma coisa assim? 103 00:07:17,270 --> 00:07:19,020 ESCRITÓRIO DO MARK 104 00:08:06,569 --> 00:08:07,489 Dion. 105 00:08:10,156 --> 00:08:11,986 Está tudo bem, amor. Apanha a caixa. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,204 Vem cá, quero mostrar-te algo. 107 00:08:17,371 --> 00:08:19,501 - Estou em sarilhos? - Não. 108 00:08:21,083 --> 00:08:23,043 Acho que tenho uma coisa que vais gostar. 109 00:08:27,757 --> 00:08:30,047 - É o relógio do pai. - Pois é. 110 00:08:31,552 --> 00:08:32,722 Queres pegar nele? 111 00:08:37,892 --> 00:08:38,732 É pesado. 112 00:08:38,809 --> 00:08:41,099 Claro, é um equipamento a sério. 113 00:08:41,187 --> 00:08:44,567 Alguma vez te questionaste por que razão o pai o levava nas viagens? 114 00:08:44,857 --> 00:08:46,397 Este relógio é muito especial. 115 00:08:46,901 --> 00:08:47,901 Como? 116 00:08:48,402 --> 00:08:54,282 Foi criado para acalmar a pessoa que usa o relógio. 117 00:08:54,367 --> 00:08:58,197 Quando o teu pai estava no meio de uma grande tempestade... 118 00:08:59,914 --> 00:09:02,634 ... o relógio mantinha-o calmo e concentrado. 119 00:09:02,708 --> 00:09:04,338 Porque não o salvou? 120 00:09:05,211 --> 00:09:08,511 Bom, ele não o estava a usar. 121 00:09:09,966 --> 00:09:12,966 Um dos ponteiros estava estragado e ele tinha de o arranjar. 122 00:09:14,554 --> 00:09:16,104 Tê-lo-ia protegido. 123 00:09:18,099 --> 00:09:19,519 Agora, pode proteger-te. 124 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Queres pô-lo? 125 00:09:24,230 --> 00:09:25,400 Já está. 126 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 Boa. 127 00:09:31,779 --> 00:09:34,449 Já tenho mais controlo sobre os meus poderes. 128 00:09:35,491 --> 00:09:37,291 - A sério? - Sim. 129 00:09:57,888 --> 00:10:00,518 - Fantástico, querido. - Posso voltar para a escola? 130 00:10:00,600 --> 00:10:04,060 Só quando completares o desafio final. 131 00:10:13,946 --> 00:10:15,026 Tu consegues, querido. 132 00:10:16,198 --> 00:10:20,198 Sê mais forte do que os Twix, concentra-te. 133 00:10:27,585 --> 00:10:31,335 O que é mais importante? Ter um Twix ou voltar para a escola? 134 00:10:34,383 --> 00:10:35,223 Conseguiste! 135 00:10:36,302 --> 00:10:38,052 - Estás bem? - Acho que sim. 136 00:10:38,137 --> 00:10:40,137 Há mais alguma coisa que queiras daqui? 137 00:10:40,598 --> 00:10:42,348 Mais do que um Twix, não. 138 00:10:42,433 --> 00:10:45,813 Pronto. Então, vamos tentar ir embora. 139 00:11:03,204 --> 00:11:05,624 - De certeza que tens tudo controlado? - Sim. 140 00:11:07,083 --> 00:11:09,593 Se tiveres algum problema ou se acontecer alguma coisa, 141 00:11:09,669 --> 00:11:11,589 vais para o gabinete e ligas-me. 142 00:11:11,671 --> 00:11:13,461 Eu estou bem, a sério. 143 00:11:15,257 --> 00:11:18,217 Tens de pensar em tudo o que fazes antes de o fazeres. 144 00:11:18,302 --> 00:11:20,602 - Tens de te controlar. - Mãe. 145 00:11:21,347 --> 00:11:23,557 Vai correr bem. Ninguém derrota o relógio mágico. 146 00:12:00,094 --> 00:12:01,184 Posso ajudá-la? 147 00:12:02,346 --> 00:12:03,346 Herman Beavers. 148 00:12:04,265 --> 00:12:06,925 Nicole Warren. O meu filho, o Dion, está nesta aula. 149 00:12:07,017 --> 00:12:08,137 É novo aqui. 150 00:12:08,811 --> 00:12:10,561 Sim, acabámos de nos mudar para cá. 151 00:12:10,646 --> 00:12:14,106 E ainda não está 100 por cento segura em relação à escola nova. 152 00:12:15,818 --> 00:12:18,448 Eu entendo, já estive com vários pais preocupados. 153 00:12:18,529 --> 00:12:20,659 Só cá estamos há algumas semanas 154 00:12:20,740 --> 00:12:24,290 e quero certificar-me de que a transição do Dion é tranquila. 155 00:12:24,744 --> 00:12:26,414 Se puder ajudar em alguma coisa... 156 00:12:27,163 --> 00:12:30,713 Eu fazia voluntariado na escola antiga para o conseguir ver mais. 157 00:12:30,791 --> 00:12:33,211 Quando quiser fazer voluntariado cá, basta dizer-me. 158 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 Que tal hoje? 159 00:12:36,881 --> 00:12:39,301 Primeiro, temos de preencher uns formulários e... 160 00:12:39,383 --> 00:12:40,383 Vamos a isso. 161 00:12:40,801 --> 00:12:42,681 Agora mesmo? Está bem. 162 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 O que acham que acontece quando faço isto? 163 00:12:48,893 --> 00:12:50,353 O seu cabelo cai. 164 00:12:50,978 --> 00:12:54,188 Essa teve piada, mas não. Estou a criar eletricidade estática. 165 00:12:54,648 --> 00:12:57,188 E posso usá-la para fazer isto. 166 00:13:02,740 --> 00:13:03,990 Fixe! 167 00:13:05,493 --> 00:13:06,333 Estão a ver? 168 00:13:06,869 --> 00:13:11,579 Durante os próximos meses, vão trabalhar num projeto de ciências. 169 00:13:11,665 --> 00:13:14,495 No final, vão apresentá-lo na feira de ciências da escola. 170 00:13:14,585 --> 00:13:18,455 Esta é a vossa oportunidade para entrar no programa para sobredotados. 171 00:13:19,215 --> 00:13:21,755 - Isso é mais trabalho. - É mais diversão. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,842 No programa, viajam para ir a conferências, 173 00:13:23,928 --> 00:13:26,258 entram na competição de robótica... 174 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 O meu pai venceu isso no oitavo ano. 175 00:13:29,183 --> 00:13:31,193 Gostas de robótica, Dion? 176 00:13:32,144 --> 00:13:33,774 Boa. Mais alguém? 177 00:13:33,854 --> 00:13:35,404 - Eu. - Boa. 178 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 - Eu. - Eu. 179 00:13:36,482 --> 00:13:39,282 Tu não, Jonathan? Precisamos de ti. 180 00:13:39,693 --> 00:13:41,453 Sabem que mais? Vejam isto. 181 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 Há milhares de anos, as pessoas pensavam que a bola vermelha no céu 182 00:13:49,036 --> 00:13:51,866 era um Deus da Guerra chamado Marte. 183 00:13:53,040 --> 00:13:55,670 Os cientistas ensinaram-nos que era um planeta. 184 00:13:56,836 --> 00:13:59,506 E enviaram um robô controlado remotamente para o espaço. 185 00:13:59,588 --> 00:14:02,418 - Fixe. - Depois, enviaram outro robô. 186 00:14:02,508 --> 00:14:06,508 Neste momento, Marte é habitado apenas por robôs. 187 00:14:06,595 --> 00:14:09,385 Não sei o que vocês acham, mas eu acho que devíamos ir lá 188 00:14:09,473 --> 00:14:11,893 antes que aqueles robôs se ponham a tramar alguma. 189 00:14:11,976 --> 00:14:12,806 Sim. 190 00:14:12,893 --> 00:14:16,113 Quero que pensem em alguma coisa sobre a qual queiram aprender, 191 00:14:16,188 --> 00:14:19,148 como, por exemplo, derrotar os nossos robôs interplanetários, 192 00:14:19,233 --> 00:14:20,733 e façam o projeto sobre isso. 193 00:14:20,818 --> 00:14:24,148 - Escolham um problema e resolvam-no... - Com a ciência! 194 00:14:24,238 --> 00:14:25,198 Com a ciência. 195 00:14:25,614 --> 00:14:26,874 Juntem-se em grupos. 196 00:14:30,995 --> 00:14:32,325 - Prof. Fry? - Diz. 197 00:14:32,788 --> 00:14:34,038 Eu não estava cá, ontem. 198 00:14:37,042 --> 00:14:40,462 - Que estás a fazer? - Eu escolhi-te quando não cá estavas. 199 00:14:43,841 --> 00:14:46,391 - Que é isso? - O relógio do meu pai. 200 00:14:47,344 --> 00:14:51,144 O meu pai usa uma calculadora, mas isso é mais fixe. 201 00:14:51,557 --> 00:14:53,177 Que fazem esses botões? 202 00:14:53,726 --> 00:14:54,886 Coisas científicas. 203 00:14:55,978 --> 00:14:57,268 Queres usá-lo no projeto? 204 00:14:58,606 --> 00:14:59,566 É só para mim. 205 00:15:09,867 --> 00:15:13,497 - Dion, gostas de magia, certo? - Sim. 206 00:15:14,121 --> 00:15:16,541 - Vou mostrar-te um truque. - Não sabes fazer magia. 207 00:15:17,124 --> 00:15:20,344 Aprendi um truque, no outro dia. Dá-me o teu relógio, vou mostrar-te. 208 00:15:23,213 --> 00:15:26,053 - Não. - Vá lá, mariquinhas, dá-me o relógio. 209 00:15:39,021 --> 00:15:41,111 Tem cuidado, está bem? 210 00:15:47,029 --> 00:15:49,319 Abracadabra, alakazam. 211 00:15:49,406 --> 00:15:52,616 Que o relógio desapareça das minhas mãos. 212 00:15:54,078 --> 00:15:56,498 - Pronto. Agora, devolve-mo. - Não. 213 00:15:57,998 --> 00:15:59,248 Fi-lo desaparecer. 214 00:16:00,125 --> 00:16:01,745 Isto não tem piada. Dá cá. 215 00:16:02,628 --> 00:16:05,008 É o relógio do meu pai. É especial e preciso dele. 216 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Dá cá. 217 00:16:12,972 --> 00:16:14,262 Dá cá! 218 00:16:16,475 --> 00:16:18,385 Luta! 219 00:16:19,144 --> 00:16:19,984 Que se passa aqui? 220 00:16:21,522 --> 00:16:23,692 - Que lhe fizeste? - Ele roubou o meu relógio! 221 00:16:23,774 --> 00:16:24,784 O meu ombro. 222 00:16:27,277 --> 00:16:29,107 - Aquele relógio é teu? - Era do meu pai. 223 00:16:32,157 --> 00:16:34,327 - Ele magoou-te? - Sim. 224 00:16:35,285 --> 00:16:36,365 Dói-me. 225 00:16:37,997 --> 00:16:40,117 Não sei de onde vens, jovem, 226 00:16:40,207 --> 00:16:44,547 mas, aqui, temos uma política de tolerância zero contra a violência. 227 00:16:45,045 --> 00:16:45,875 Vamos. 228 00:16:46,422 --> 00:16:48,722 - Eu não lhe toquei. - Anda, vamos limpar-te. 229 00:16:48,799 --> 00:16:51,389 - Eu não lhe toquei. - Vamos, imediatamente. 230 00:16:54,388 --> 00:16:55,848 Isto não é justo. 231 00:16:56,473 --> 00:16:59,603 Já lhe disse, ele tirou-me o relógio e não mo queria devolver. 232 00:17:00,060 --> 00:17:01,270 Que se passa? 233 00:17:02,938 --> 00:17:04,728 - Eu conheço-a? - Ele é meu filho. 234 00:17:04,815 --> 00:17:06,645 O seu filho envolveu-se numa luta. 235 00:17:07,276 --> 00:17:10,026 - Dion? - É mentira. Ele tirou-me o relógio. 236 00:17:13,365 --> 00:17:15,195 Ele tem o relógio do meu filho. 237 00:17:16,785 --> 00:17:18,405 Ele bateu num colega. 238 00:17:19,580 --> 00:17:22,710 Dion, bateste neste menino? Não te atrevas a mentir-me. 239 00:17:22,791 --> 00:17:24,001 Eu não lhe bati. 240 00:17:25,544 --> 00:17:28,674 Ele disse que não o fez e este rapaz tirou-lhe o relógio. 241 00:17:28,756 --> 00:17:30,416 Porque está o meu filho em sarilhos? 242 00:17:30,507 --> 00:17:31,837 Porque não acredito nele. 243 00:17:32,551 --> 00:17:35,221 Dois dias de suspensão vão dar-lhe tempo para pensar nisto. 244 00:17:35,304 --> 00:17:38,354 - Não o pode suspender. - Posso, sim. 245 00:17:38,432 --> 00:17:41,692 Desculpe, ele é bom rapaz e é novo nesta escola. 246 00:17:41,769 --> 00:17:43,689 Haverá outra forma de resolver isto? 247 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 - Pode ajudar-me, por favor? - Sim, que se passa? 248 00:17:46,106 --> 00:17:49,776 O Dion diz que não fez nada e este miúdo roubou-lhe o relógio, 249 00:17:49,860 --> 00:17:52,150 mas, por alguma razão, o seu colega não acredita. 250 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 Tenho isto sob controlo. 251 00:17:56,158 --> 00:17:59,698 - Jonathan, tiraste-lhe o relógio? - Para um truque de magia. 252 00:17:59,787 --> 00:18:02,367 - Mas não mo devolveste. - Estava a brincar! 253 00:18:02,706 --> 00:18:05,576 Espera. O Dion bateu-te? 254 00:18:06,376 --> 00:18:10,126 Algo me acertou. 255 00:18:10,214 --> 00:18:13,094 Não. O Dion bateu-te? 256 00:18:15,260 --> 00:18:16,100 Não sei. 257 00:18:20,474 --> 00:18:23,274 Desta vez, acho que os rapazes precisam de um mediador. 258 00:18:23,352 --> 00:18:24,482 Claro que achas. 259 00:18:25,479 --> 00:18:27,359 Podes dizer o que quiseres, 260 00:18:27,439 --> 00:18:30,279 mas este aqui vai ficar depois das aulas, durante uma hora. 261 00:18:30,359 --> 00:18:32,859 - E o outro miúdo não? - Para a próxima, será suspenso. 262 00:18:32,945 --> 00:18:34,695 Vá lá, meu. Escute. 263 00:18:35,572 --> 00:18:37,072 - Ele não fez nada. - Eu sei. 264 00:18:37,908 --> 00:18:39,078 Não estás a ajudar. 265 00:18:39,910 --> 00:18:41,160 GABINETE DO DIRETOR 266 00:18:41,245 --> 00:18:42,115 Mas... 267 00:18:55,926 --> 00:18:56,756 Obrigada. 268 00:18:57,553 --> 00:18:58,473 Ora essa. 269 00:18:58,929 --> 00:19:00,929 - Posso falar com o Dion? - Sim. 270 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 - Fizeste-lhe alguma coisa? - Não sei. 271 00:19:11,316 --> 00:19:16,026 Ele tirou-me o relógio, fiquei chateado e as coisas aconteceram sem me aperceber. 272 00:19:16,113 --> 00:19:20,453 Pronto. Olha para mim. Não podes magoar ninguém. Nunca. 273 00:19:21,326 --> 00:19:22,156 Está bem? 274 00:19:23,370 --> 00:19:25,370 Especialmente, com o que consegues fazer. 275 00:19:29,126 --> 00:19:31,456 Porque é que o Sr. Campbell não acreditou em mim? 276 00:19:31,545 --> 00:19:33,125 Ele assumiu que eras mau rapaz. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,377 Porquê? 278 00:19:41,054 --> 00:19:42,514 - Ele... - Dion. 279 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Vamos resolver as coisas com o Jonathan. 280 00:19:48,228 --> 00:19:49,058 Estás bem? 281 00:20:17,591 --> 00:20:20,221 Estive a trabalhar durante 26 horas seguidas. 282 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 Kat. 283 00:20:22,554 --> 00:20:24,064 - Estás bem? - Não. 284 00:20:25,641 --> 00:20:27,351 Nem por isso, não sei. 285 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 Que se passa? Que aconteceu? 286 00:20:30,646 --> 00:20:33,566 Acabei de evitar que um professor suspendesse o Dion. 287 00:20:33,649 --> 00:20:35,149 O quê? Porquê? 288 00:20:35,525 --> 00:20:39,235 Disse que o Dion tentou brigar com um miúdo skater. 289 00:20:39,321 --> 00:20:40,991 Ele assumiu que a culpa era do Dion. 290 00:20:41,073 --> 00:20:44,493 Céus. Não sei por que razão o puseste nessa escola. 291 00:20:44,576 --> 00:20:48,156 - Por favor... Não comeces. - Desculpa. 292 00:20:48,956 --> 00:20:50,826 Já falaste com o Dion? 293 00:20:51,708 --> 00:20:52,538 Ainda não. 294 00:20:53,418 --> 00:20:56,508 Mas vais falar com ele, certo? Ele tem de saber. 295 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Não sei. Ele é tão novo e... 296 00:21:05,097 --> 00:21:05,927 Não sei. 297 00:21:06,431 --> 00:21:08,681 Miúda, pareces a mãe. 298 00:21:09,142 --> 00:21:10,602 Não acredito que disseste isso. 299 00:21:11,520 --> 00:21:13,190 Parece a situação da Dillard's. 300 00:21:14,773 --> 00:21:16,983 Isso aconteceu quando andávamos no liceu. 301 00:21:17,067 --> 00:21:19,277 Ele tem de saber o que lhe espera. 302 00:21:19,361 --> 00:21:22,741 Achas que o estás a proteger? Estás a atirá-lo aos lobos. 303 00:21:22,823 --> 00:21:24,033 Ele tem sete anos. 304 00:21:25,742 --> 00:21:27,292 Está numa escola nova, 305 00:21:27,369 --> 00:21:30,409 não tem amigos e acabou de perder o pai. 306 00:21:31,081 --> 00:21:33,671 É suposto dizer-lhe que o mundo vai tentar deitá-lo abaixo 307 00:21:33,750 --> 00:21:34,790 sempre que possível? 308 00:21:39,381 --> 00:21:40,261 Sim. 309 00:21:52,978 --> 00:21:54,898 Querem dizer mais alguma coisa um ao outro? 310 00:21:55,856 --> 00:21:56,936 Jonathan? 311 00:21:59,234 --> 00:22:01,244 Desculpa por te ter tirado o relógio. 312 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 Dion? 313 00:22:03,447 --> 00:22:06,577 Lamento que te tenhas magoado, não me lembro de o fazer. 314 00:22:07,659 --> 00:22:10,039 Vais ter tempo para pensar nisso, depois das aulas. 315 00:22:11,788 --> 00:22:12,788 No castigo. 316 00:22:13,832 --> 00:22:16,252 São ambos bons rapazes, 317 00:22:17,461 --> 00:22:19,671 mas têm de pensar antes de agir. 318 00:22:20,797 --> 00:22:23,127 E têm de falar, se estiverem chateados. 319 00:22:23,216 --> 00:22:26,176 Se compreenderem aquilo que a outra pessoa está a passar, 320 00:22:26,261 --> 00:22:28,391 provavelmente, não se vão envolver em lutas. 321 00:22:31,558 --> 00:22:32,388 Entendido? 322 00:22:33,518 --> 00:22:34,598 - Sim. - Sim. 323 00:22:38,190 --> 00:22:39,320 Vão para a aula. 324 00:22:45,530 --> 00:22:46,990 Porque estás sempre chateado? 325 00:22:47,074 --> 00:22:49,534 - Porque te estás sempre a armar? - O quê? 326 00:22:49,826 --> 00:22:52,576 O teu pai constrói robôs, o teu pai ganha coisas. 327 00:22:52,704 --> 00:22:53,544 Ele fez isso. 328 00:22:53,997 --> 00:22:58,127 - Vê lá se paras de falar sobre isso. - Não me importo se falares do teu pai. 329 00:22:59,086 --> 00:23:00,586 Deixa-me em paz! 330 00:23:07,135 --> 00:23:10,135 Espera lá. Suspender o Dion? 331 00:23:10,472 --> 00:23:12,472 Nem faz sentido suspender crianças tão novas. 332 00:23:12,557 --> 00:23:15,557 Felizmente, o professor de ciências intercedeu. 333 00:23:16,144 --> 00:23:18,314 Na verdade, ele pode ligar-me. 334 00:23:19,940 --> 00:23:21,360 Como se chama? 335 00:23:22,401 --> 00:23:23,491 Anthony Fry. 336 00:23:23,902 --> 00:23:27,322 E eu não estou interessada nele. Não tenho tempo para isso. 337 00:23:27,406 --> 00:23:29,316 Deve ser por isso que estás com essa cara. 338 00:23:29,408 --> 00:23:31,578 Tenho saudades tuas. 339 00:23:32,577 --> 00:23:35,117 Tens andado afastada de mim e da Liz. 340 00:23:35,580 --> 00:23:37,120 Não tens nenhum homem. 341 00:23:37,707 --> 00:23:38,667 Não danças. 342 00:23:39,501 --> 00:23:43,801 Vem a uma aula de dança comigo. Pôr o coração a bombar e as ancas a mexer. 343 00:23:43,880 --> 00:23:46,760 - Sim, as ancas a mexer. - Vais sentir-te melhor. 344 00:23:48,468 --> 00:23:50,298 É capaz de ser da escola. Desculpa. 345 00:23:52,222 --> 00:23:53,062 Estou? 346 00:23:53,140 --> 00:23:55,770 Nicole Warren, sou a Charlotte Tuck. Tu ligaste-me. 347 00:23:56,768 --> 00:24:00,018 Charlotte, obrigada por me devolveres a chamada. 348 00:24:00,814 --> 00:24:01,694 O que queres? 349 00:24:03,400 --> 00:24:04,610 É complicado. 350 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 Tenho várias perguntas para te fazer, mas agora não posso falar. 351 00:24:08,947 --> 00:24:11,827 Nos baloiços de Perkerson Park daqui a 20 minutos. 352 00:24:11,908 --> 00:24:14,118 - Estás em Atlanta? - Por pouco tempo. 353 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Está bem. 354 00:24:16,663 --> 00:24:19,623 Eu vou já para lá, para Perkerson Park. 355 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 - Como te encontro? - Eu vou ter contigo. 356 00:24:23,420 --> 00:24:24,250 Estou? 357 00:24:27,424 --> 00:24:30,184 HOMEM-ARANHA CONHECER O TEU FATO 358 00:24:33,889 --> 00:24:36,559 HOMEM-ARANHA NÃO DEIXES QUE O TEU FATO TE DOMINE 359 00:24:43,356 --> 00:24:44,186 Suzanne. 360 00:24:44,941 --> 00:24:48,491 Queria saber se pensaste na minha proposta. 361 00:24:49,070 --> 00:24:51,030 Desde a última vez que perguntaste, não. 362 00:24:52,491 --> 00:24:55,291 Tens de me deixar ver o trabalho do Mark. 363 00:24:55,368 --> 00:24:58,908 Eu percebo melhor do que os outros o que ele estava a fazer. 364 00:25:01,500 --> 00:25:05,500 Isto faz parte do projeto do Mark? Devo adicionar algo à proposta? 365 00:25:05,587 --> 00:25:08,507 Pat, a tua proposta não estava má. 366 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Certo. 367 00:25:10,634 --> 00:25:13,224 Mas és engenheiro e não cientista. 368 00:25:13,303 --> 00:25:15,603 Este laboratório é para investigação científica. 369 00:25:16,181 --> 00:25:17,311 Talvez pudesses... 370 00:25:18,391 --> 00:25:19,601 ... contornar as regras. 371 00:25:19,976 --> 00:25:22,346 Só uma vez. 372 00:25:23,772 --> 00:25:24,982 Por diversão. Certo. 373 00:25:25,524 --> 00:25:27,074 Pronto. Obrigado. 374 00:25:27,567 --> 00:25:29,737 Obrigado por teres lido a proposta. 375 00:25:38,537 --> 00:25:40,457 Olá. Tudo bem? 376 00:25:41,206 --> 00:25:44,666 Estavas a falar a sério quando disseste que querias ajudar o Dion? 377 00:25:44,751 --> 00:25:48,881 - Claro, faço o que precisares. - Podes ir buscá-lo à escola, hoje? 378 00:25:50,632 --> 00:25:52,762 Ele vai ficar lá mais uma hora. 379 00:25:53,677 --> 00:25:54,677 Houve um problema. 380 00:25:55,720 --> 00:25:58,350 - Que aconteceu? - Depois conto-te. 381 00:25:59,933 --> 00:26:00,773 Podes fazer isso? 382 00:26:01,184 --> 00:26:05,234 Normalmente, pediria à Kat, mas ela está de serviço, logo à noite. 383 00:26:05,981 --> 00:26:07,401 Sim, eu vou lá. 384 00:26:07,482 --> 00:26:08,982 Fantástico. Porreiro. 385 00:26:09,067 --> 00:26:11,357 Vou enviar-te o formulário de autorização. 386 00:26:14,197 --> 00:26:16,947 Vais a outra entrevista de emprego ou assim? 387 00:26:18,243 --> 00:26:19,583 Algo do género. 388 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Obrigada. 389 00:26:22,998 --> 00:26:24,368 Não devo demorar muito. 390 00:26:24,457 --> 00:26:26,287 Demora o tempo que precisares. 391 00:26:26,960 --> 00:26:30,050 Eu tomo conta do Dion como um verdadeiro mentor de super-herói. 392 00:26:30,130 --> 00:26:32,920 Estou a gostar disto da superequipa. 393 00:26:35,051 --> 00:26:36,471 - Obrigada. - Eu também. 394 00:26:37,178 --> 00:26:38,008 De nada. 395 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Olá. 396 00:27:08,043 --> 00:27:10,383 Não podemos falar aqui, há demasiadas pessoas. 397 00:27:11,921 --> 00:27:13,801 Vai para as traseiras da casa de pedra. 398 00:27:14,424 --> 00:27:15,514 Já te ligo. 399 00:27:16,301 --> 00:27:18,181 Como sei que estás mesmo aqui? 400 00:27:18,261 --> 00:27:19,681 Consigo ver-te de onde estou. 401 00:27:20,722 --> 00:27:23,482 E, sinceramente, essas calças são demasiado justas. 402 00:27:24,684 --> 00:27:27,654 De que estás à espera? Não posso ficar aqui o dia todo. 403 00:27:28,772 --> 00:27:29,612 Está bem. 404 00:27:32,442 --> 00:27:34,282 Não há ninguém aqui. 405 00:27:34,361 --> 00:27:35,821 Diz-me por que razão me ligaste. 406 00:27:35,904 --> 00:27:38,454 Porque é que o Mark foi ter contigo a Nova Orleães? 407 00:27:38,531 --> 00:27:40,951 Ele estava a investigar algo que se passou na Islândia 408 00:27:41,034 --> 00:27:42,544 e queria saber o que eu sabia. 409 00:27:43,620 --> 00:27:45,830 - Também estiveste na Islândia? - Sim. 410 00:27:47,165 --> 00:27:48,915 - Então, és cientista. - Não. 411 00:27:49,834 --> 00:27:52,964 Então, o que lhe podias dizer que ele não conseguia descobrir sozinho? 412 00:27:53,046 --> 00:27:55,966 Se estás preocupada que tenhamos tido um caso, não tivemos. 413 00:27:56,049 --> 00:27:58,299 Obrigada por isso. 414 00:27:58,385 --> 00:28:00,295 Mas foste a última pessoa a vê-lo. 415 00:28:00,387 --> 00:28:04,097 É por isso que estás no meio da floresta, sozinha, a falar com uma desconhecida? 416 00:28:07,519 --> 00:28:09,349 Diz-me o que queres mesmo. 417 00:28:09,437 --> 00:28:11,817 - Onde estás? - Três segundos e vou-me embora. 418 00:28:13,066 --> 00:28:13,896 Um. 419 00:28:14,943 --> 00:28:15,863 - Dois. - Está bem. 420 00:28:17,195 --> 00:28:18,855 É sobre o meu filho, o Dion. 421 00:28:19,239 --> 00:28:21,699 Ele está a passar por uma coisa. 422 00:28:23,076 --> 00:28:24,826 - Física? - Sim. 423 00:28:26,204 --> 00:28:27,044 Sim. 424 00:28:27,455 --> 00:28:31,835 Não sei como explicar. Ele consegue fazer coisas impossíveis. 425 00:28:32,961 --> 00:28:36,921 E sei que parece de loucos, mas eu juro que não estou maluca. 426 00:28:38,216 --> 00:28:40,506 A não ser que esteja. 427 00:28:41,052 --> 00:28:42,142 Não estás maluca. 428 00:28:55,150 --> 00:28:55,980 Ainda cá estás. 429 00:28:56,526 --> 00:28:59,606 Com o emprego do meu pai é como ficasse de castigo todos os dias. 430 00:29:01,614 --> 00:29:04,334 Não é justo teres sido castigado e o Jonathan não. 431 00:29:04,409 --> 00:29:05,539 Nem sequer lhe tocaste. 432 00:29:05,618 --> 00:29:10,118 - Espera lá. Tu viste? - O Jonathan a bater de cara? Foi épico. 433 00:29:12,375 --> 00:29:13,535 Não olhes agora. 434 00:29:19,591 --> 00:29:22,591 - Olá. - Belo golpe baixo, imbecil. 435 00:29:22,677 --> 00:29:24,847 Vamos embora antes que a mãe dele chegue. 436 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Eu gosto da tua mãe. 437 00:29:33,396 --> 00:29:34,226 Olá. 438 00:29:35,690 --> 00:29:36,520 Pat! 439 00:29:39,235 --> 00:29:42,275 - Como correu o castigo? - Não quero falar sobre isso. 440 00:29:42,363 --> 00:29:45,413 - Chamas "Pat" ao teu pai? - Ele não é o meu pai. 441 00:29:46,743 --> 00:29:47,663 É o meu mentor. 442 00:29:48,661 --> 00:29:49,501 Sou o mentor dele. 443 00:29:50,830 --> 00:29:52,000 Estás pronto? Vamos lá. 444 00:29:52,916 --> 00:29:53,746 - Adeus. - Adeus. 445 00:29:53,833 --> 00:29:54,883 Adeus. 446 00:29:55,543 --> 00:29:56,423 Adeus. 447 00:29:57,754 --> 00:30:00,014 Porque ficaste de castigo, depois das aulas? 448 00:30:00,340 --> 00:30:01,840 Não quero falar sobre isso. 449 00:30:05,386 --> 00:30:06,846 É o relógio do teu pai? 450 00:30:07,472 --> 00:30:09,432 Ajuda com os poderes, mantém-me concentrado. 451 00:30:11,726 --> 00:30:13,516 Gostas dele? É um bom relógio. 452 00:30:14,562 --> 00:30:15,402 Sim. 453 00:30:16,105 --> 00:30:17,265 Mas meteu-me em sarilhos. 454 00:30:18,191 --> 00:30:19,071 Como? 455 00:30:21,444 --> 00:30:22,744 Dion. 456 00:30:24,989 --> 00:30:25,989 Sem pressão. 457 00:30:26,741 --> 00:30:30,411 Mas, se alguma vez quiseres falar, eu estou aqui e protejo-te. 458 00:30:31,746 --> 00:30:33,576 É o Movedor Mental e o mentor dele. 459 00:30:35,124 --> 00:30:37,344 A tua camisa vai ter três "M". 460 00:30:38,586 --> 00:30:40,256 Podemos melhorar o nome. 461 00:30:43,299 --> 00:30:44,129 Que foi? 462 00:30:46,010 --> 00:30:47,390 Os miúdos da escola odeiam-me. 463 00:30:49,305 --> 00:30:50,135 Bom... 464 00:30:51,015 --> 00:30:53,975 ... sendo assim, acho que temos de arranjar miúdos melhores. 465 00:30:56,062 --> 00:30:56,902 Vamos. 466 00:30:57,939 --> 00:30:58,899 A mim também. 467 00:30:59,524 --> 00:31:01,534 Normalmente, é bom sinal. A sério. 468 00:31:02,110 --> 00:31:02,940 Talvez. 469 00:31:05,655 --> 00:31:08,315 - Tudo bem, querido? - Olá, Tessa. 470 00:31:10,243 --> 00:31:13,913 - Foi sobre ti que a Nicole me falou? - Ela falou-te sobre mim? 471 00:31:15,123 --> 00:31:18,383 - És o Pat, certo? - Sim, sou "O Pat". 472 00:31:20,378 --> 00:31:23,718 Malik, sabes que deves cumprimentar as pessoas quando passas por elas. 473 00:31:24,632 --> 00:31:25,762 Não faz mal. 474 00:31:26,676 --> 00:31:28,386 - Tudo bem? - Olá, sou o Pat. 475 00:31:30,722 --> 00:31:32,772 - Desculpa. - Porta-te bem, rapaz. 476 00:31:35,935 --> 00:31:37,595 - Muito prazer. - Igualmente. 477 00:31:37,687 --> 00:31:39,857 - Tudo bem, meu? - Aonde vão? 478 00:31:40,273 --> 00:31:42,693 Vou afundar na cara destes totós. 479 00:31:42,775 --> 00:31:44,895 - Devias ir com eles. - Não. 480 00:31:45,695 --> 00:31:47,315 O velhote tem razão, devias vir. 481 00:31:47,405 --> 00:31:49,485 Vem mostrar-nos o que vales, vá lá. 482 00:31:49,574 --> 00:31:51,124 Vá lá. 483 00:31:51,492 --> 00:31:53,372 - Não temos mais nada para fazer. - Vamos. 484 00:31:54,078 --> 00:31:55,908 Vamos. O velhote tem razão. 485 00:31:57,874 --> 00:32:01,464 - Não sou bom a jogar basquetebol. - Mas eu sou pior. 486 00:32:01,544 --> 00:32:02,594 Por isso, vamos. 487 00:32:03,463 --> 00:32:04,303 Vá lá. 488 00:32:08,801 --> 00:32:10,511 Fui casada durante 15 anos. 489 00:32:10,595 --> 00:32:13,595 Quando ele se foi embora, comprei um bilhete de ida para a Europa. 490 00:32:14,223 --> 00:32:17,193 O meu plano era perder-me e foi então que descobri 491 00:32:17,268 --> 00:32:19,648 esta coisa celestial única, na Islândia. 492 00:32:20,480 --> 00:32:21,610 O evento da aurora. 493 00:32:22,607 --> 00:32:23,937 Foi aí onde tudo começou. 494 00:32:26,194 --> 00:32:29,074 Eu apenas fui para ver a aurora boreal, 495 00:32:29,155 --> 00:32:31,985 talvez um cometa passasse. 496 00:32:34,619 --> 00:32:35,579 O céu... 497 00:32:37,205 --> 00:32:38,035 ... explodiu. 498 00:32:39,332 --> 00:32:40,502 Havia imensas... 499 00:32:41,834 --> 00:32:42,924 ... cores. 500 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Foi a coisa mais linda que alguma vez vi. 501 00:32:46,714 --> 00:32:49,684 E nunca me senti tão bem na minha vida. Era tipo... 502 00:32:51,219 --> 00:32:52,759 ... uma droga ou assim. 503 00:32:52,845 --> 00:32:56,465 Depois disso, fui para casa. 504 00:32:57,183 --> 00:32:58,983 Lentamente, voltei à minha vida normal, 505 00:32:59,060 --> 00:33:01,770 mas mantive o contacto com algumas pessoas que conheci lá. 506 00:33:02,480 --> 00:33:06,190 As coisas estranhas começaram muitos anos depois. 507 00:33:07,568 --> 00:33:08,398 Coisas estranhas? 508 00:33:09,487 --> 00:33:10,567 Tipo o quê? 509 00:33:11,531 --> 00:33:12,491 Tipo isto? 510 00:33:14,909 --> 00:33:17,079 Mas, no início, não conseguia controlar. 511 00:33:17,996 --> 00:33:21,666 Mesmo depois de descobrir, demorei um ano a ligar isto à Islândia. 512 00:33:22,959 --> 00:33:24,209 E como soubeste? 513 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 As pessoas que lá conheci também mudaram 514 00:33:26,796 --> 00:33:29,336 e assim que descobri isso, o Mark ligou-me. 515 00:33:29,424 --> 00:33:30,344 Ele sabia algo. 516 00:33:31,342 --> 00:33:33,762 - E queria conversar. - Mas... 517 00:33:34,887 --> 00:33:36,967 ... como é que ele sabia? 518 00:33:37,306 --> 00:33:39,556 Porque também lhe estava a acontecer. 519 00:33:43,479 --> 00:33:44,309 O Mark... 520 00:33:45,732 --> 00:33:47,192 ... tinha poderes? 521 00:33:47,275 --> 00:33:49,025 Porque achas que o teu filho os tem? 522 00:33:55,700 --> 00:33:57,200 - Vamos para casa. - Como assim? 523 00:33:57,285 --> 00:34:00,365 - Acabámos de chegar. - Não consigo lançar a bola tão alto. 524 00:34:01,205 --> 00:34:03,615 Eu também não. 525 00:34:04,834 --> 00:34:08,344 E que tal se tentares não a lançar com as mãos? 526 00:34:09,297 --> 00:34:11,007 - De que estás a falar? - Tu sabes. 527 00:34:23,186 --> 00:34:24,476 Tenta movê-la com a mente. 528 00:34:27,857 --> 00:34:29,527 Senta-te. Vamos reunir-nos. 529 00:34:31,319 --> 00:34:33,569 Ajoelha-te. Muito bem. 530 00:34:34,864 --> 00:34:36,744 A primeira lição de um super-herói 531 00:34:36,824 --> 00:34:41,124 é aprender a usar os poderes sem os revelar aos civis. 532 00:34:43,289 --> 00:34:45,669 A mãe disse-me para não usar os poderes em público. 533 00:34:45,750 --> 00:34:48,250 É por isso que as mães não aparecem nas BD. 534 00:34:49,670 --> 00:34:51,630 É melhor não lhe contares 535 00:34:52,173 --> 00:34:55,433 e acho que ela ficava chateada se te vissem a usar os poderes, 536 00:34:55,510 --> 00:34:57,140 mas, se ninguém souber... 537 00:34:59,764 --> 00:35:01,724 Ou então deixamos que nos vençam. 538 00:35:01,808 --> 00:35:02,728 Isso é... 539 00:35:03,768 --> 00:35:04,768 ... mais honesto. 540 00:35:05,561 --> 00:35:06,901 Vamos fazer isso. 541 00:35:08,064 --> 00:35:09,154 Gostas de perder? 542 00:35:12,443 --> 00:35:13,323 Vamos a isto. 543 00:35:13,778 --> 00:35:15,698 Boa! É assim mesmo. 544 00:35:16,322 --> 00:35:18,372 Atenção. Bate aqui. 545 00:35:28,251 --> 00:35:29,841 - Que foi aquilo, meu? - Desculpa. 546 00:35:29,919 --> 00:35:31,879 - Então?! - Ele passou entre as pernas. 547 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 Devias ter-me passado a bola. 548 00:35:55,653 --> 00:35:58,323 Boa! 549 00:35:59,907 --> 00:36:01,447 - Consegui! - Muito bem. 550 00:36:01,534 --> 00:36:02,834 - Consegui! - Boa. 551 00:36:11,043 --> 00:36:13,253 Boa! 552 00:36:23,848 --> 00:36:25,308 Fixe! 553 00:36:26,851 --> 00:36:27,851 Dion. 554 00:36:29,520 --> 00:36:32,190 Meu, tens o melhor lançamento que já vi num mano pequenino. 555 00:36:32,273 --> 00:36:35,653 - O teu pai devia ser grande jogador. - Ele levava-me à natação. 556 00:36:36,485 --> 00:36:38,605 - E fazíamos coisas na cabana. - Cabana? 557 00:36:39,363 --> 00:36:42,283 O meu avô construiu-a com as próprias mãos. 558 00:36:42,366 --> 00:36:43,326 Isso é brutal. 559 00:36:44,118 --> 00:36:45,448 Este tipo domina. 560 00:36:45,745 --> 00:36:48,405 - Vá lá, Malik. - Adeus, meu. 561 00:36:48,873 --> 00:36:50,213 Vamos lá começar. 562 00:36:51,626 --> 00:36:53,956 - Vá lá, vamos a isso. - Vá lá. 563 00:36:56,839 --> 00:36:59,219 - Nem sequer repararam no que fiz. - Pois não. 564 00:36:59,300 --> 00:37:01,510 Passaste no teu primeiro teste. 565 00:37:01,802 --> 00:37:04,312 Agora, vamos para casa, é melhor não abusarmos da sorte. 566 00:37:04,388 --> 00:37:05,508 - O meu relógio. - Toma. 567 00:37:05,932 --> 00:37:06,772 Obrigado. 568 00:37:09,810 --> 00:37:12,730 Mas porque é que ele falou contigo? 569 00:37:13,022 --> 00:37:15,442 És uma desconhecida, ele não te conhecia. 570 00:37:16,484 --> 00:37:19,574 És uma daquelas que acha que os casais devem contar tudo um ao outro? 571 00:37:19,654 --> 00:37:21,454 Isto é muito estranho. 572 00:37:25,743 --> 00:37:28,703 Ele falou comigo, porque me estava a acontecer isto. 573 00:37:31,999 --> 00:37:33,629 E não te quis assustar. 574 00:37:34,794 --> 00:37:36,924 Já tinhas preocupações suficientes com o miúdo. 575 00:37:37,463 --> 00:37:38,883 Ele falou-te do Dion? 576 00:37:39,423 --> 00:37:40,843 E de ti. Constantemente. 577 00:37:40,925 --> 00:37:42,885 Blá-blá-blá. "Adoro a minha família." 578 00:37:44,720 --> 00:37:45,930 Tenta compreendê-lo. 579 00:37:47,098 --> 00:37:50,638 Ele queria saber com que estava a lidar antes de te contar. 580 00:37:51,227 --> 00:37:52,847 E estava quase a descobrir. 581 00:37:53,354 --> 00:37:55,194 Mas morreu, a salvar-te. 582 00:37:59,110 --> 00:38:02,240 Desculpa, não queria ser tão ríspida. 583 00:38:02,321 --> 00:38:04,491 Não. Quer dizer... 584 00:38:04,907 --> 00:38:05,737 Tens razão. 585 00:38:06,826 --> 00:38:08,406 Não estaria aqui, 586 00:38:08,494 --> 00:38:11,084 se ele não me tivesse salvado daquela tempestade. 587 00:38:13,916 --> 00:38:15,626 O Mark estava numa tempestade. 588 00:38:16,168 --> 00:38:18,708 Na noite em que descobri o que o Dion conseguia fazer. 589 00:38:18,796 --> 00:38:22,876 Havia pessoas à chuva 590 00:38:22,967 --> 00:38:24,677 e o Mark era uma delas. 591 00:38:26,762 --> 00:38:27,682 Meu Deus. 592 00:38:28,806 --> 00:38:30,466 - Ele estava lá? - O Mark? 593 00:38:33,394 --> 00:38:34,774 A coisa na tempestade. 594 00:38:35,688 --> 00:38:37,768 Que coisa na tempestade? De que estás a falar? 595 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Aquilo que matou o Mark. 596 00:38:40,276 --> 00:38:41,896 E que também me quer matar. 597 00:38:47,325 --> 00:38:48,235 Tenho de ir embora. 598 00:38:49,702 --> 00:38:52,462 De que estás a falar? Uma tempestade quer matar-te? 599 00:38:52,538 --> 00:38:54,248 As tempestades não funcionam assim. 600 00:38:55,041 --> 00:38:57,541 Não, espera! Quando nos podemos voltar a ver? 601 00:38:58,753 --> 00:39:01,133 Não precisava da tua ajuda, se o Mark cá estivesse! 602 00:39:02,465 --> 00:39:03,375 Deves-me isto! 603 00:39:13,100 --> 00:39:14,600 - Olá. - Olá. 604 00:39:16,437 --> 00:39:17,607 Onde está o meu filho? 605 00:39:18,064 --> 00:39:20,234 Na cama, a ler. 606 00:39:21,108 --> 00:39:23,818 Teve um grande dia, hoje. Jogámos basquetebol. 607 00:39:24,528 --> 00:39:26,238 - Foi muito fixe. - Está bem. 608 00:39:28,657 --> 00:39:29,697 Como... 609 00:39:31,786 --> 00:39:34,906 Como é que correu a tua reunião? 610 00:39:40,461 --> 00:39:43,551 - Estive com a Charlotte Tuck. - O quê? Onde? 611 00:39:43,631 --> 00:39:46,681 Ela também tem dons. Ficou com eles na Islândia. 612 00:39:47,635 --> 00:39:49,005 No evento da aurora. 613 00:39:49,595 --> 00:39:50,545 Isso não é possível. 614 00:39:50,638 --> 00:39:53,268 Eu e o Mark documentámos e catalogámos minuciosamente 615 00:39:53,349 --> 00:39:56,269 todas as anomalias celestiais e terrestres... 616 00:39:56,352 --> 00:39:58,522 O Mark também tinha poderes. 617 00:39:58,896 --> 00:39:59,896 O quê? 618 00:39:59,980 --> 00:40:04,280 Ela diz que todos os que lá estiveram ficaram com poderes, 619 00:40:05,236 --> 00:40:06,446 mas tu estiveste lá. 620 00:40:08,823 --> 00:40:10,783 Fiquei na yurt. 621 00:40:13,661 --> 00:40:15,251 Estava a recolher informação. 622 00:40:16,288 --> 00:40:20,078 Eu fiquei na yurt, era esse o meu trabalho e foi o que fiz. 623 00:40:22,962 --> 00:40:28,302 Então, toda a gente que foi ao evento ficou com superpoderes 624 00:40:28,884 --> 00:40:30,094 e eu não? 625 00:40:34,348 --> 00:40:38,478 Sei que parece surreal, mas explica tudo. 626 00:40:39,270 --> 00:40:41,270 O Dion herdou-os do pai. 627 00:40:41,355 --> 00:40:44,645 Tipo superpoderes hereditários? 628 00:40:44,733 --> 00:40:47,033 Espera. Tenho de falar com a Charlotte. 629 00:40:47,903 --> 00:40:49,113 Ela desapareceu. 630 00:40:50,239 --> 00:40:52,579 Literalmente. É impossível encontrá-la. 631 00:40:54,326 --> 00:40:57,536 Podes dar-me o número dela? Talvez consiga... 632 00:40:57,830 --> 00:40:59,040 Tenho de falar com ela. 633 00:40:59,999 --> 00:41:03,089 Não. Ela nunca irá voltar, se não confiar em mim. 634 00:41:03,961 --> 00:41:04,801 Está bem. 635 00:41:07,465 --> 00:41:08,755 O Mark não me contou. 636 00:41:11,927 --> 00:41:15,677 Se te serve de consolo, na banda desenhada, 637 00:41:16,265 --> 00:41:20,095 os super-heróis escondem os poderes das pessoas que mais amam. 638 00:41:21,604 --> 00:41:23,864 Para as proteger. 639 00:41:24,940 --> 00:41:28,820 De vilões, extraterrestres e jornalistas metediços. 640 00:41:29,320 --> 00:41:30,780 Mas ele não me protegeu. 641 00:41:32,239 --> 00:41:33,869 Deixou-me sem preparação. 642 00:41:35,701 --> 00:41:36,701 Para tudo isto. 643 00:41:45,836 --> 00:41:49,006 Processos Radioativos em Astrofísica? 644 00:41:50,174 --> 00:41:53,304 É do pai. Tenho de fazer um bom projeto de ciências. 645 00:41:54,845 --> 00:41:57,845 Mas falas comigo antes de fazeres algo radioativo? 646 00:42:06,106 --> 00:42:07,726 Querido, quero falar contigo. 647 00:42:13,113 --> 00:42:16,203 Quero falar sobre o que se passou com o Sr. Campbell na escola, hoje. 648 00:42:17,409 --> 00:42:19,409 - Estou em sarilhos? - Não. 649 00:42:20,704 --> 00:42:23,084 Só quero saber como te sentes. 650 00:42:25,125 --> 00:42:29,045 Não sei, ele não gosta de mim. Acha que sou mau miúdo. 651 00:42:29,129 --> 00:42:30,839 - Mas não és, pois não? - Não. 652 00:42:32,174 --> 00:42:34,724 Então, porque achas que ele pensa isso? 653 00:42:36,512 --> 00:42:37,352 Não sei. 654 00:42:40,724 --> 00:42:41,564 Eu sei. 655 00:42:45,688 --> 00:42:46,518 Sabes... 656 00:42:49,233 --> 00:42:52,243 És um menino tão especial, sabias? 657 00:42:53,612 --> 00:42:54,612 És encantador. 658 00:42:55,614 --> 00:42:56,454 Inteligente. 659 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Muito bonito. 660 00:42:59,493 --> 00:43:00,333 Mãe. 661 00:43:01,412 --> 00:43:02,252 Desculpa. 662 00:43:03,372 --> 00:43:04,622 Tu és incrível. 663 00:43:07,084 --> 00:43:08,344 Mas, às vezes... 664 00:43:09,837 --> 00:43:11,087 ... outras pessoas... 665 00:43:11,922 --> 00:43:13,972 ... vão ter medo de ti. 666 00:43:15,009 --> 00:43:16,259 Porque tenho poderes? 667 00:43:17,428 --> 00:43:18,968 Isto não é sobre poderes. 668 00:43:20,681 --> 00:43:24,231 As pessoas vão tratar-te de forma diferente 669 00:43:24,768 --> 00:43:26,308 por causa da cor da tua pele. 670 00:43:27,021 --> 00:43:29,021 Pensei que o Dr. King tinha resolvido isso. 671 00:43:30,149 --> 00:43:31,319 Resolveu uma parte. 672 00:43:35,154 --> 00:43:38,124 O Sr. Campbell tem uns pensamentos maus... 673 00:43:40,451 --> 00:43:43,581 ... e, por causa deles, trata-te de forma diferente. 674 00:43:44,496 --> 00:43:45,746 Isso está errado. 675 00:43:48,083 --> 00:43:51,303 - Porque é que ele pode fazer isso? - Boa pergunta. 676 00:43:52,296 --> 00:43:53,506 O mundo não é justo. 677 00:43:53,631 --> 00:43:55,671 Se o meu pai cá estivesse, dava-lhe... 678 00:43:59,136 --> 00:43:59,966 Certo. 679 00:44:01,013 --> 00:44:02,223 Talvez. 680 00:44:04,099 --> 00:44:06,189 Quem me dera que ele cá estivesse. 681 00:44:06,268 --> 00:44:08,898 Ele ia ter bons conselhos para ti, 682 00:44:10,147 --> 00:44:11,977 mas vou dar-te os meus. 683 00:44:17,196 --> 00:44:23,236 Tens de ter mais cuidado do que os outros miúdos, está bem? 684 00:44:24,953 --> 00:44:27,753 Não podes dar nenhuma razão 685 00:44:27,831 --> 00:44:31,421 para as pessoas como o Sr. Campbell te tentarem magoar. 686 00:44:37,257 --> 00:44:38,587 A culpa não é tua. 687 00:44:40,761 --> 00:44:42,101 A culpa é do Sr. Campbell. 688 00:44:43,305 --> 00:44:44,715 E também dos pais dele 689 00:44:46,016 --> 00:44:47,596 por não o educarem como deve ser. 690 00:44:51,230 --> 00:44:53,360 Ainda tenho de ir para a escola com ele lá? 691 00:45:02,741 --> 00:45:06,831 O que é que os super-heróis fazem quando os vilões os tentam derrotar? 692 00:45:07,871 --> 00:45:09,541 Desistem? 693 00:45:11,291 --> 00:45:13,541 - Deixam de ser quem são? - Não. 694 00:45:15,003 --> 00:45:15,843 Aí tens. 695 00:45:18,048 --> 00:45:19,218 Vem cá. 696 00:45:29,435 --> 00:45:30,435 Hora de dormir. 697 00:45:43,365 --> 00:45:44,365 Rotina para dormir? 698 00:45:45,075 --> 00:45:46,785 Eu consigo adormecer sozinho. 699 00:45:53,375 --> 00:45:54,875 - Boa noite. - Boa noite. 700 00:46:12,895 --> 00:46:16,605 DE: CHARLOTTE TUCK A COISA NA TEMPESTADE 701 00:48:04,798 --> 00:48:07,548 Legendas: Ruben Oliveira