1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 Pai! Onde está ele? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,348 Pai! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 Pai, volta! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 Onde está ele? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,407 Onde estás? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,461 Pai, volta. Pai! 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Por favor, precisamos de ti. 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Dion, vem para aqui. Não é seguro. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,708 Por favor! 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,086 Papá. 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,894 NÚMERO 102: FORTALEZA DA SOLIDÃO 13 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 TEMPESTADES E FANTASMAS: HÁ LIGAÇÃO? 14 00:02:17,804 --> 00:02:21,434 Estou a ligar para Charlotte Tuck. 15 00:02:21,516 --> 00:02:23,266 Não sei se alguém vai ouvir isto, 16 00:02:23,351 --> 00:02:27,611 mas encontrei o seu número no casaco do meu marido, Mark Warren. 17 00:02:28,064 --> 00:02:30,864 O relatório da Polícia dizia que o Mark 18 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 tentou salvar uma desconhecida. 19 00:02:36,906 --> 00:02:38,316 Isso era típico do Mark. 20 00:02:38,741 --> 00:02:41,451 Mas eu encontrei o seu número no casaco dele, 21 00:02:42,829 --> 00:02:45,289 logo, vocês conheciam-se. 22 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 Há alguma coisa que deva saber sobre o meu marido? 23 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 E... 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Não estou a acusá-la de nada. 25 00:03:01,764 --> 00:03:04,184 Só estou a tentar descobrir com quem era casada. 26 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Pode ligar-me de volta? 27 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 Para o 404-555-0119. 28 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Obrigada. 29 00:03:52,148 --> 00:03:53,648 - Bom dia, senhora. - Olá. 30 00:03:54,150 --> 00:03:56,780 Sou o agente Miller. Quem é a senhora? 31 00:03:57,528 --> 00:03:58,528 Nicole Warren. 32 00:03:59,572 --> 00:04:02,702 - Está sozinha? - Não, com o meu filho. Está a dormir. 33 00:04:03,785 --> 00:04:04,985 Há algum problema? 34 00:04:06,204 --> 00:04:07,214 Viu esta mulher? 35 00:04:10,041 --> 00:04:11,921 Não. Quem é ela? 36 00:04:12,585 --> 00:04:13,835 Chama-se Jill Noonan. 37 00:04:14,170 --> 00:04:16,510 Tem uma cabana do outro lado do lago. 38 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Desapareceu, ontem à noite, no meio da tempestade. 39 00:04:20,301 --> 00:04:23,761 Não durou muito, mas o namorado da Jill disse que ela saiu de casa para ver. 40 00:04:23,846 --> 00:04:27,056 Quando deu por isso, ela tinha desaparecido. É a versão dele. 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,904 Viu estranhos por aqui, ontem à noite? 42 00:04:35,066 --> 00:04:38,436 Se vir alguma coisa, ligue-me. Vou patrulhar a zona. 43 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 - Olá. - Acordei-te. 44 00:05:19,235 --> 00:05:22,275 Não. Que se passa? Pareces sem fôlego. 45 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Acabei de falar com um polícia. Uma mulher desapareceu no lago. 46 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 - Estás no lago? - Sim. 47 00:05:28,202 --> 00:05:30,792 Precisava de me afastar um bocado. 48 00:05:33,875 --> 00:05:36,125 O que sabes sobre a Charlotte Tuck? 49 00:05:36,210 --> 00:05:37,050 Charlotte... 50 00:05:37,128 --> 00:05:37,998 Referes-te... 51 00:05:38,087 --> 00:05:40,377 A mulher por quem o Mark morreu para salvar. 52 00:05:40,465 --> 00:05:43,045 Não sei nada sobre ela. Porquê? 53 00:05:43,134 --> 00:05:46,474 Não sabias que ele ia a Nova Orleães para estar com ela? 54 00:05:46,929 --> 00:05:49,139 Ele não me disse que ia a Nova Orleães. 55 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 Lembras-te como ele era, nos últimos meses. 56 00:05:51,476 --> 00:05:52,886 Não dizia quase nada. 57 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Porque me estás a perguntar isto? 58 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 Encontrei o número da Charlotte no bolso do casaco do Mark. 59 00:05:58,149 --> 00:06:01,859 Ou seja, ele conhecia-a ou ia lá para estar com ela. 60 00:06:02,445 --> 00:06:03,445 Porquê? 61 00:06:05,656 --> 00:06:07,446 Não, Nicole. 62 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 O Mark não era assim. 63 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Bom, o Mark não era o Mark. 64 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Não ligues para esse número, Nicole. 65 00:06:16,042 --> 00:06:17,792 Não vai trazer nada de bom. 66 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Pois, eu deixei uma mensagem. 67 00:06:24,008 --> 00:06:24,838 Eu... 68 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 Eu não sei o que se passava, mas passava-se alguma coisa. 69 00:06:28,388 --> 00:06:30,808 Sinto que estou a dar em maluca. 70 00:06:32,058 --> 00:06:36,098 Tudo o que pensava que era real, não é e preciso de falar com ela. 71 00:06:36,187 --> 00:06:39,147 Escuta, ela pode ser uma maluquinha. 72 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 Tu estás muito vulnerável. 73 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Ela pode aproveitar-se disso e pedir-te dinheiro. 74 00:06:44,904 --> 00:06:49,704 Deixa-me investigar e descobrir quem ela é antes de falares com ela. 75 00:06:50,326 --> 00:06:52,406 Promete-me que não falas com ela. 76 00:06:52,495 --> 00:06:55,205 Não te liguei para pedir para fazeres algo. 77 00:06:55,289 --> 00:06:57,919 Eu sei, mas eu quero fazê-lo. 78 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Escuta. 79 00:07:00,795 --> 00:07:02,045 Podes dar-me... 80 00:07:02,839 --> 00:07:04,549 ... o número dela para eu... 81 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 Na verdade, acho que devo ser eu a fazer isto. 82 00:07:07,844 --> 00:07:11,684 - O Mark gostaria que fosse eu. - Não me digas o que ele gostaria. 83 00:07:13,599 --> 00:07:14,429 Desculpa. 84 00:07:15,435 --> 00:07:16,975 Desculpa ter-te acordado. 85 00:07:18,729 --> 00:07:20,519 Ele era um irmão para mim, Nicole. 86 00:07:22,733 --> 00:07:23,573 Eu sei. 87 00:07:25,945 --> 00:07:26,775 Adeus. 88 00:07:32,326 --> 00:07:33,946 Quando posso voltar para a escola? 89 00:07:35,079 --> 00:07:37,169 Só quando te conseguires controlar. 90 00:07:44,130 --> 00:07:45,470 O pai estava aqui. 91 00:07:46,048 --> 00:07:46,878 Eu sei. 92 00:07:47,341 --> 00:07:50,051 Mas não compreendo. 93 00:07:50,136 --> 00:07:51,636 Ele estava aqui, eu vi-o. 94 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Está bem. 95 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Vem cá, vamos caminhar até ao lago. 96 00:08:02,482 --> 00:08:03,572 Tenho poderes. 97 00:08:04,150 --> 00:08:07,280 - Se calhar , foi por isso que voltou. - Tu trouxeste-o cá? 98 00:08:07,653 --> 00:08:10,873 Não. Talvez me quisesse ajudar ou avisar. 99 00:08:11,449 --> 00:08:13,449 - Qualquer coisa. - Avisar em relação a quê? 100 00:08:13,534 --> 00:08:15,584 Não sei, coisas de super-heróis. 101 00:08:15,828 --> 00:08:17,748 Mas quem eram as outras pessoas? 102 00:08:18,456 --> 00:08:20,876 Se calhar, vieram para avisar os filhos delas. 103 00:08:22,293 --> 00:08:23,253 Talvez. 104 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Como estás hoje? 105 00:08:26,631 --> 00:08:28,011 Estou bem, porquê? 106 00:08:30,176 --> 00:08:33,176 Quero ver se consegues dobrar as árvores novamente. 107 00:08:33,846 --> 00:08:34,716 Mas devagarinho. 108 00:08:37,642 --> 00:08:39,692 - Podemos ir nadar? - Agora não. 109 00:08:40,561 --> 00:08:43,191 - Tentaste dobrar as árvores? - Elas não querem. 110 00:08:44,649 --> 00:08:47,649 E os peixes do lago, consegues elevá-los, outra vez? 111 00:08:48,152 --> 00:08:49,242 Acabei de comer. 112 00:08:52,323 --> 00:08:54,533 E isto? Consegues fazer isto flutuar? 113 00:08:54,617 --> 00:08:55,537 Que estás a fazer? 114 00:08:55,618 --> 00:08:57,948 Quero saber o que fazes, para voltarmos para casa. 115 00:08:58,037 --> 00:09:01,787 - Quero voltar para a escola. - Está bem. Então, ajuda-me. 116 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Uma joaninha! 117 00:09:05,503 --> 00:09:06,923 Falso alarme. 118 00:09:07,296 --> 00:09:09,876 Dion, preciso mesmo que te concentres. 119 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Vem cá, fica à minha frente. 120 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Vou mostrar-te como ser uma árvore. 121 00:09:16,055 --> 00:09:19,885 Vamos centrar-nos. Faz tudo o que eu fizer, está bem? 122 00:09:22,019 --> 00:09:24,729 Traz até ao centro. Equilibra-te numa perna. 123 00:09:25,439 --> 00:09:26,819 Coloca-a assim em cima. 124 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Aprecia todos... 125 00:09:32,697 --> 00:09:33,657 ... os momentos. 126 00:09:35,575 --> 00:09:40,115 Vamos tentar algo mais fácil. Vamos fazer o cão de cabeça para baixo. 127 00:09:40,496 --> 00:09:41,576 É a mesma coisa. 128 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 Mas colocamos o rabo para cima e descontraímos. 129 00:09:50,256 --> 00:09:53,586 Dion! Não te vou levar para a aula de ioga. 130 00:09:53,676 --> 00:09:54,506 Esquilo! 131 00:09:57,054 --> 00:09:58,644 Vem cá, esquilo. 132 00:09:59,223 --> 00:10:00,643 Espera por mim, esquilo. 133 00:10:09,191 --> 00:10:12,071 Achas que és mais rápido do que eu? Estou atrás de ti. 134 00:10:14,780 --> 00:10:16,620 Não é justo, tu tens uma cauda. 135 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 Volta aqui, esquilo. 136 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 Subir não vale. 137 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 Mãe! 138 00:10:29,378 --> 00:10:30,708 Tira-me daqui! 139 00:10:30,796 --> 00:10:33,376 Meu Deus, Dion! Como foste aí parar? 140 00:10:36,052 --> 00:10:37,852 Aguenta-te, está bem? 141 00:10:39,805 --> 00:10:42,175 Aguenta-te, não te mexas. Vou ajudar-te. 142 00:10:42,892 --> 00:10:44,852 Agarra-te bem, querido. 143 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 - Ajuda-me. - Aguenta-te, querido. 144 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Certo... 145 00:10:53,653 --> 00:10:54,743 Estás bem, Dion? 146 00:10:56,072 --> 00:10:57,322 Onde está o teu inalador? 147 00:10:59,575 --> 00:11:03,325 Vais ficar bem, vou buscar o inalador. Vou buscar um escadote e volto já. 148 00:11:09,960 --> 00:11:13,210 Só tenho de ir buscar o escadote e vou já ter contigo. 149 00:11:19,095 --> 00:11:20,505 Espera um bocadinho, amor. 150 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Espero que seja o dia de Natal. 151 00:11:34,777 --> 00:11:37,107 - Mãe! - Estou a ir. 152 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Pronto. Já te vou buscar, querido. 153 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Agarra-te bem. 154 00:11:52,294 --> 00:11:54,594 Pronto, já estou aqui. 155 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 Podes agarrar-te a mim, se precisares. 156 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Inala profundamente. 157 00:12:06,225 --> 00:12:09,475 - Estava com medo. - Eu já cá estou. 158 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 Está tudo bem. 159 00:12:22,158 --> 00:12:25,448 Olá. Estou muito ocupada. Posso... 160 00:12:25,536 --> 00:12:28,616 Eu estou mais ocupada. Vamos ser rápidas. Como estás? 161 00:12:29,457 --> 00:12:31,037 - Sabes como é. - O Dion está bem? 162 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 Tirando o ataque de asma que teve há 20 minutos? 163 00:12:33,753 --> 00:12:36,093 - Mas está bem? - Sim, está a descansar. 164 00:12:36,172 --> 00:12:38,552 Eu estou à espera que a farmácia abra. 165 00:12:38,632 --> 00:12:40,512 As farmácias estão abertas 24 horas. 166 00:12:40,593 --> 00:12:41,843 No lago, não. 167 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 Que fazes no lago? 168 00:12:43,804 --> 00:12:46,434 Sabes que mais? Esquece. Quando podes voltar? 169 00:12:46,515 --> 00:12:48,425 É preciso alguém para o Dep. de Comunicação 170 00:12:48,517 --> 00:12:49,847 e arranjei-te entrevista. 171 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Está bem. 172 00:12:52,313 --> 00:12:54,233 É criativo, irias redigir, 173 00:12:54,315 --> 00:12:57,275 dar conferências de imprensa e fica perto da escola do Dion. 174 00:12:57,359 --> 00:12:59,859 Ou já arranjaste emprego desde que falámos? 175 00:12:59,945 --> 00:13:01,565 Não. Agradeço-te imenso. 176 00:13:03,324 --> 00:13:04,954 Posso voltar daqui a uns dias? 177 00:13:05,034 --> 00:13:08,004 Claro e podes conhecer a pessoa que ficou com o trabalho. 178 00:13:08,454 --> 00:13:10,874 É um emprego com ordenado fixo e seguro de saúde. 179 00:13:11,499 --> 00:13:13,789 Muita gente quer o emprego e eu intercedi por ti. 180 00:13:13,876 --> 00:13:15,166 Já devias estar no carro. 181 00:13:17,922 --> 00:13:19,262 - Está bem. - Está bem? 182 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Sim, eu vou já para aí. 183 00:13:22,593 --> 00:13:25,053 Pronto. Quero-te aqui às 13h. Adoro-te. 184 00:13:27,473 --> 00:13:30,643 - Não posso ir para a escola? - Ainda não, amor. 185 00:13:31,185 --> 00:13:34,395 Não queremos que te vejam a desaparecer e aparecer noutro lugar. 186 00:13:34,480 --> 00:13:35,860 Iam achar-me superfixe. 187 00:13:36,273 --> 00:13:38,193 Eles não podem ver isso. 188 00:13:38,859 --> 00:13:40,529 Isto é muito perigoso, Dion. 189 00:13:41,403 --> 00:13:43,573 Não quero que decidam o que fazer connosco. 190 00:13:43,656 --> 00:13:45,156 Tenho de ser eu a decidir. 191 00:13:47,409 --> 00:13:48,989 Não uses os poderes em público. 192 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Está bem. 193 00:13:51,163 --> 00:13:52,833 Obrigada. Vamos. 194 00:13:54,250 --> 00:13:56,420 Espera! Tenho de fazer uma coisa. 195 00:13:59,171 --> 00:14:00,261 Que estás a fazer? 196 00:14:00,923 --> 00:14:02,513 Não vamos chegar a tempo. 197 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Vamos lá. 198 00:14:16,814 --> 00:14:18,274 - Vá lá, mãe. - Está bem. 199 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Pronto. 200 00:14:20,401 --> 00:14:24,781 PAI, TIVEMOS DE IR PARA CASA. N.o 9821 CLAIREMONT AVE, APART. 9. 201 00:14:24,864 --> 00:14:26,874 ADORO-TE, DION. 202 00:14:44,466 --> 00:14:46,256 Tens mais hipóteses no Tinder. 203 00:14:47,303 --> 00:14:48,553 Perguntei-te alguma coisa? 204 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Olá, Suzanne. 205 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 206 00:15:15,539 --> 00:15:16,959 Eu adoro o de pêssego. 207 00:15:18,250 --> 00:15:21,630 Mas o morango agrada sempre toda a gente. 208 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Já que estás aqui, 209 00:15:25,132 --> 00:15:28,722 analisei novamente os dados do evento islandês, 210 00:15:28,802 --> 00:15:31,562 usando o novo Cray XC40... 211 00:15:32,765 --> 00:15:39,225 ... e tirei umas conclusões interessantes de uma perspetiva magnetoidrodinâmica. 212 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Sei que tens muito trabalho, por isso, escrevi uma proposta de investigação... 213 00:15:50,741 --> 00:15:53,371 ... que acabei de te enviar. Vês? 214 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Vais recebê-la. 215 00:15:55,454 --> 00:15:59,424 Sei que é suposto os engenheiros ficarem no lugar deles, 216 00:15:59,500 --> 00:16:03,250 mas eu acho que posso fazer muito mais 217 00:16:03,337 --> 00:16:06,217 do que construir geringonças para cientistas. 218 00:16:06,298 --> 00:16:07,878 Tenho algumas ideias... 219 00:16:07,967 --> 00:16:10,257 Vais ver. Depois, diz-me o que achas. 220 00:16:13,847 --> 00:16:16,847 FARMÁCIA 221 00:16:22,231 --> 00:16:23,771 Dizem que foi cancelado. 222 00:16:23,857 --> 00:16:25,777 Fui despedida há dois dias. 223 00:16:27,069 --> 00:16:27,899 Não. 224 00:16:28,862 --> 00:16:31,372 É suposto estar ativo até ao final do mês. 225 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Lamento muito. 226 00:16:32,491 --> 00:16:35,451 Se ajudar, eu entendo o quão frustrante isto é. 227 00:16:35,536 --> 00:16:36,616 Isso não ajuda nada. 228 00:16:37,454 --> 00:16:38,374 Eu disse "não". 229 00:16:39,707 --> 00:16:42,247 O que faço, se ele precisar do inalador? 230 00:16:42,334 --> 00:16:44,964 Bom, sem o seguro, são 65 dólares. 231 00:16:45,170 --> 00:16:46,460 Sessenta e cinco?! 232 00:16:47,047 --> 00:16:49,297 - Com o seguro era cinco. - Lamento. 233 00:16:52,428 --> 00:16:53,258 Está bem. 234 00:16:55,139 --> 00:16:56,719 Não aceitamos cartões de crédito. 235 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Aceitamos de débito. 236 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 Aqui tem. 237 00:17:05,024 --> 00:17:06,364 É só colocar o código. 238 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Certo. 239 00:17:09,570 --> 00:17:12,200 Pronto, foi aceite. Eu volto já. 240 00:17:13,824 --> 00:17:16,624 - Não ouviste o que eu disse? - Não fui... 241 00:17:17,745 --> 00:17:18,575 Vês? 242 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Aqui tem. 243 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 Também vai levar o chocolate? 244 00:17:26,754 --> 00:17:28,924 - Sim. - É um dólar e sessenta. 245 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 Desejo-vos um bom dia. 246 00:17:33,886 --> 00:17:34,716 Obrigada. 247 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 Que está a fazer? 248 00:17:45,647 --> 00:17:46,567 Foge! Vamos. 249 00:17:46,648 --> 00:17:48,068 Volte aqui! 250 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Foge. 251 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 - Volte aqui, senhora. - Rápido, para o carro. 252 00:18:03,040 --> 00:18:05,670 - Olá, tia Kat. - Olá. 253 00:18:05,751 --> 00:18:09,921 - Obrigada por fazeres isto. - Trouxeste-o para a entrevista? 254 00:18:10,005 --> 00:18:11,755 - Não tive escolha. - Porquê? 255 00:18:11,840 --> 00:18:13,630 - Tu sabes a razão. - Outra vez isto? 256 00:18:13,717 --> 00:18:15,547 Devia chamar a assistência social. 257 00:18:15,636 --> 00:18:17,296 - Isso não tem piada. - Pois não! 258 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 Não estou a inventar isto. 259 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 - Então, deixa-me ver. - O quê? 260 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Se ele tem poderes mágicos, deixa-me vê-los. 261 00:18:25,479 --> 00:18:27,649 - Aqui? É perigoso. - Ouves o que dizes? 262 00:18:27,731 --> 00:18:30,571 Ele não os controla. Ontem à noite, arrancou uma árvore. 263 00:18:32,736 --> 00:18:34,736 Vou dizer-te o que acho. 264 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 Não vais assim a uma entrevista de emprego. 265 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 E eu não quero que estragues isto. Por isso, vai para casa. 266 00:18:40,619 --> 00:18:42,119 Quando sair, vou ver como estás. 267 00:18:42,204 --> 00:18:45,004 Sra. Warren? Olá. Rob Michaels, diretor dos RH. 268 00:18:45,332 --> 00:18:46,542 - Olá. - Está pronta? 269 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 - Sim. - Sim. 270 00:18:49,545 --> 00:18:50,585 Boa sorte, mãe. 271 00:18:52,131 --> 00:18:54,681 - É o seu filho? - Sim, é o Dion. 272 00:18:54,758 --> 00:18:56,338 Houve um problema na escola. 273 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 Eu fico com o Dion enquanto conversas com a Nicole. 274 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 - Ótimo. Vamos? - Sim. 275 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Sim. 276 00:19:04,768 --> 00:19:06,228 Dê-me um segundo. Desculpe. 277 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Por favor. 278 00:19:13,235 --> 00:19:14,315 Obrigada. 279 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Tu consegues. 280 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 - Obrigada. - Sente-se, por favor. 281 00:19:25,122 --> 00:19:28,462 Como estão as coisas com a tua mãe? 282 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Alguma vez trabalhou num hospital? 283 00:19:33,297 --> 00:19:38,467 Não, mas estudei para entrar em Medicina, durante uns anos, na Spelman. 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,602 Fixe! Estou a comer os diamantes todos! 285 00:19:44,391 --> 00:19:48,231 Tenho de atender esta chamada. Vamos para aquele escritório. 286 00:19:48,312 --> 00:19:51,572 Fale-me do emprego no The Atlanta-Journal Constitution. 287 00:19:51,648 --> 00:19:54,438 Diz aqui que escrevia sobre os clubes e festas de Atlanta. 288 00:19:55,027 --> 00:19:59,197 - Gostava muito de festas? - Bom, investigava como devia ser. 289 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 - Eu volto já. - Está bem. 290 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 Pronto. Até já. 291 00:20:04,870 --> 00:20:07,710 - Estou? - Pontuação máxima! 292 00:20:08,415 --> 00:20:09,415 PERDESTE! 293 00:20:09,833 --> 00:20:12,923 - Raios! - A sério? Videojogos no trabalho? 294 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 Não és meu superior. 295 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 - Mais um jogo. - Está bem. 296 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 - Tenho uma questão. - Diz. 297 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Como é que o Peter Parker ia à escola após ser o Homem-Aranha? 298 00:20:26,099 --> 00:20:28,349 Ele usava um fato para fazer cenas de super-herói. 299 00:20:28,435 --> 00:20:30,895 - Ninguém sabia quem ele era. - Preciso de um fato. 300 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 A tua mãe sabe coser? 301 00:20:33,232 --> 00:20:37,572 - Ela tentou ensinar-me a concentrar-me. - Como o Yoda com o Luke Skywalker? 302 00:20:38,070 --> 00:20:40,570 Ela quer ser o teu Yoda? Não pode. 303 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Tem de ser alguém que não seja da família. 304 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Eu sou o teu Yoda, certo? 305 00:20:46,161 --> 00:20:50,671 Sou um pouco mais giro do que o Yoda, por isso, digamos que sou teu mentor. 306 00:20:50,749 --> 00:20:52,169 És tipo o meu ajudante. 307 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 - O quê? - Como tu e meu pai. 308 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, estás aí? 309 00:21:00,050 --> 00:21:02,470 Quero dizer que serias um ótimo mentor. 310 00:21:03,887 --> 00:21:05,097 Isso é um pedido? 311 00:21:05,681 --> 00:21:07,141 Queres ser meu mentor? 312 00:21:07,891 --> 00:21:10,021 Seria uma honra. 313 00:21:10,102 --> 00:21:14,862 Como é evidente, eu sei tudo. Se tiveres alguma questão, é só dizer. 314 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Tenho uma questão. 315 00:21:16,650 --> 00:21:18,780 Gostas de perder, mentor? 316 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 Dion, foste abaixo. 317 00:21:27,703 --> 00:21:31,713 É a primeira a entrar, a última a sair e pode ter de trabalhar ao fim de semana. 318 00:21:31,790 --> 00:21:33,330 Isto é possível para si? 319 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 Fiquei sem bateria. 320 00:21:37,254 --> 00:21:38,094 Sra. Warren? 321 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 Isso não é um problema. Estou disponível. 322 00:21:45,387 --> 00:21:47,257 Fala outras línguas? 323 00:21:48,098 --> 00:21:48,968 Hablo español. 324 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Certo. 325 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 Promoveu artigos, isso é bom. 326 00:22:33,602 --> 00:22:35,942 Aqui, no hospital, iria tratar, maioritariamente, 327 00:22:36,021 --> 00:22:37,811 de eventos promocionais. 328 00:22:37,898 --> 00:22:40,528 Corridas de 10 km, doações de sangue, coisas desse género. 329 00:22:44,571 --> 00:22:46,111 Tenho de me certificar de que... 330 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 - Não. - Sra. Warren? 331 00:22:48,575 --> 00:22:49,405 Dion! 332 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 Dion! 333 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 Já acabaste? 334 00:22:55,540 --> 00:22:57,960 - Pega nas tuas coisas, vamos embora. - Boa! 335 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Que se passa? Já acabaste? 336 00:23:01,463 --> 00:23:03,133 - Que se passou? - O Dion... 337 00:23:04,216 --> 00:23:06,086 - Desculpa. - Obrigado por ter vindo. 338 00:23:06,676 --> 00:23:08,176 - O que fizeste? - Obrigada. 339 00:23:09,304 --> 00:23:12,024 - Ela disse que vamos embora. - Está bem. Adeus. 340 00:23:12,099 --> 00:23:12,929 Adeus. 341 00:23:13,725 --> 00:23:14,555 Desculpa. 342 00:23:15,060 --> 00:23:17,400 Espera até chegarmos ao carro. 343 00:23:18,772 --> 00:23:20,272 Kat, enganaste-te, outra vez. 344 00:23:20,357 --> 00:23:24,647 Não. Desta vez, queria mesmo ligar-te. É sobre o Dion. 345 00:23:24,945 --> 00:23:27,235 - Ele está bem? - Sim. 346 00:23:27,322 --> 00:23:30,412 Ele está bem. Estás com ele muitas vezes, certo? 347 00:23:30,492 --> 00:23:32,492 Tento que seja uma vez por semana, 348 00:23:32,577 --> 00:23:35,867 mas a Nicole nem sempre concorda. 349 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 Achas que ela não quer que o vejas? 350 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 - Não. Acho que ela está ocupada e... - E tu costumas ser irritante. 351 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 - Certo, mas magoaste-me. - Sabes que te adoro, Pat. 352 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 Ele fala-te sobre ela? Não gosta de algo que ela faz? 353 00:23:49,845 --> 00:23:53,305 Ele diz que, às vezes, ela está triste, mas isso é normal. Porquê? 354 00:23:53,390 --> 00:23:56,100 Ela anda estranha, ultimamente. 355 00:23:56,726 --> 00:23:58,146 Ela disse que o Dion... 356 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 - O quê? - Nada. 357 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Ela usou o Dion como razão para arruinar a entrevista de emprego. 358 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 Ele enviou-me mensagem para jogar Reptile Repo. 359 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 Estiveste a jogar um videojogo com o Dion a meio do dia? 360 00:24:13,452 --> 00:24:16,042 Que idade tens? Doze? Não tens um emprego? 361 00:24:16,121 --> 00:24:18,581 Sim, tenho um emprego criativo e faço os meus horários. 362 00:24:18,665 --> 00:24:19,745 Não é essa a questão. 363 00:24:19,833 --> 00:24:22,383 A questão é que o Mark me pediu para cuidar do Dion. 364 00:24:22,461 --> 00:24:24,301 Quando o Dion diz que está aborrecido, 365 00:24:24,379 --> 00:24:27,219 porque a mãe está a tentar arranjar um emprego, eu ajudo. 366 00:24:27,299 --> 00:24:28,839 Ela não ficou com o emprego? 367 00:24:28,925 --> 00:24:31,135 É como se estivesse a tentar sabotar-se. 368 00:24:31,261 --> 00:24:32,681 - Devo falar com ela? - Doutora? 369 00:24:32,762 --> 00:24:36,852 Não. Não faças nada, por favor. Não lhe digas que te liguei. 370 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 Está bem, eu não digo, mas entendo que estejas preocupada. 371 00:24:40,979 --> 00:24:43,729 Ela está a tentar fazer tudo sozinha. 372 00:24:44,858 --> 00:24:46,738 Até está a tentar ser o Yoda do Dion. 373 00:24:46,818 --> 00:24:48,448 - O quê? - Exatamente. 374 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Ela anda mais stressada do que o normal. 375 00:24:51,490 --> 00:24:54,490 Podias ir ver como ela está. 376 00:24:54,576 --> 00:24:56,906 Faz aquilo de apareceres onde não te querem. 377 00:24:57,412 --> 00:24:58,292 Desculpa? 378 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Quando vais a um sítio sem ser convidado, sem estarem à espera. 379 00:25:01,750 --> 00:25:05,460 Para de falar. Eu vou passar lá para a cumprimentar. 380 00:25:05,545 --> 00:25:07,375 Age normalmente. 381 00:25:08,340 --> 00:25:09,260 Eu sou o Sr. Normal. 382 00:25:09,799 --> 00:25:11,299 - Certo. - Uma coisa, Kat. 383 00:25:11,384 --> 00:25:15,184 Podias melhorar um pouquinho as tuas aptidões sociais. 384 00:25:15,388 --> 00:25:17,098 - Adeus, Pat. - Adeus, Kat. 385 00:25:22,521 --> 00:25:24,771 Estás a proteger a casa? Eu não sou bebé. 386 00:25:26,816 --> 00:25:29,356 Não queremos que as coisas voem pela sala. 387 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 Que fixe! 388 00:25:32,113 --> 00:25:33,373 Posso ficar com eles? 389 00:25:34,908 --> 00:25:36,278 Podes brincar com eles. 390 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 Sou o Super-Óculos! 391 00:25:41,081 --> 00:25:44,921 Lá vai o Super-Óculos! 392 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Sou o Rapaz-Vassoura! 393 00:25:52,092 --> 00:25:53,592 Sou o Desentupidor! 394 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 Tiraste-me o poder. 395 00:25:59,307 --> 00:26:01,097 Não! Está molhado. 396 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 Rapaz-Martelo! Martelo... 397 00:26:06,606 --> 00:26:10,396 Para, por favor! Deixas-me acabar isto para a mobília não voar pela casa? 398 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Preciso de um fato para voltar para a escola. 399 00:26:12,654 --> 00:26:13,864 Como o Peter Parker. 400 00:26:15,740 --> 00:26:17,240 Volta aqui. 401 00:26:18,076 --> 00:26:20,496 Vai para o teu quarto e não faças as coisas voarem. 402 00:26:20,579 --> 00:26:23,419 - Obrigada. - Atenção, inimigo. Sou o Rapaz-Martelo. 403 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 Não podes furar as paredes. 404 00:26:32,799 --> 00:26:34,179 Foi a televisão. 405 00:26:34,342 --> 00:26:37,472 - Pareceu mesmo que foi aqui. - Porque a estás a incomodar? 406 00:26:37,554 --> 00:26:39,814 - Ainda não arranjaste a minha banca. - Já vou. 407 00:26:39,889 --> 00:26:42,309 - Não digas "já vou". Vem já. - Assim que acabar isto. 408 00:26:42,392 --> 00:26:44,442 Segundo o contrato de arrendamento, 409 00:26:44,519 --> 00:26:48,019 o zelador tem de avisar 48 horas antes de inspecionar um apartamento. 410 00:26:50,859 --> 00:26:52,739 Está bem. 411 00:26:52,819 --> 00:26:55,199 Vai lá, o Malik mostra-te. Fica de olho nele, Malik. 412 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 E faz algo em relação às formigas. 413 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Obrigada. 414 00:26:59,492 --> 00:27:01,452 Nós olhamos uns pelos outros. Sou a Tessa. 415 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Somos novos cá. Já devia ter ido cumprimentar as pessoas. 416 00:27:04,581 --> 00:27:07,501 Tens café? Odeio estar em minha casa com o George. 417 00:27:07,584 --> 00:27:10,754 Aquele homem não sabe falar baixo. Posso entrar? 418 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 - Vou entrar, está tudo bem. - Está bem. 419 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, tenho visitas. Fica no teu quarto. 420 00:27:17,636 --> 00:27:18,466 Está bem. 421 00:27:36,446 --> 00:27:37,696 Estás a proteger a casa? 422 00:27:38,323 --> 00:27:39,663 Que idade tem o teu filho? 423 00:27:40,241 --> 00:27:42,541 Tem sete, quase oito anos. 424 00:27:42,619 --> 00:27:45,999 Mas sabes como os rapazes são. Arranjam sempre forma de se magoar. 425 00:27:46,581 --> 00:27:47,581 A quem o dizes. 426 00:27:47,666 --> 00:27:49,786 No outro dia, o Malik e um amigo fizeram um jogo 427 00:27:49,876 --> 00:27:51,796 onde se atiravam pelas escadas abaixo. 428 00:27:55,090 --> 00:27:56,090 Com licença. 429 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 - Olá, Pat. - Encontrei a Charlotte Tuck. 430 00:27:59,761 --> 00:28:01,601 Eu disse-te que ia fazer isso. 431 00:28:01,680 --> 00:28:05,270 Eu sei, mas eu encontrei uma foto num artigo sobre a morte do Mark. 432 00:28:05,350 --> 00:28:09,440 Tem péssima qualidade, mas um amigo meu trabalha na DARPA 433 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 e está a criar um algoritmo de reconhecimento facial. 434 00:28:13,066 --> 00:28:15,026 Convenci-o a deixar-me experimentá-lo. 435 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 - Porquê? - Porquê? 436 00:28:17,612 --> 00:28:19,742 Ela parece bastante normal, é divorciada. 437 00:28:20,990 --> 00:28:23,660 Por alguma razão, aprendeu a trabalhar com vidro. 438 00:28:23,910 --> 00:28:26,620 Depois disso, não há mais nada. 439 00:28:26,996 --> 00:28:27,866 Como assim? 440 00:28:27,956 --> 00:28:32,916 Não há nada sobre a Charlotte Tuck depois do dia 12 de agosto de 2017. 441 00:28:33,294 --> 00:28:35,924 - Esse foi o dia... - Em que o Mark morreu, eu sei. 442 00:28:36,548 --> 00:28:39,298 Parece que desapareceu do mapa. 443 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 Ou pior. 444 00:28:41,678 --> 00:28:44,098 Então, pronto. 445 00:28:44,180 --> 00:28:46,310 Bom, não vamos perder a esperança. 446 00:28:47,142 --> 00:28:50,852 Ainda tens o número de telefone, certo? Se mo quiseres dar, posso... 447 00:28:50,937 --> 00:28:52,057 - Não. - Está bem. 448 00:28:53,565 --> 00:28:55,435 Eu estou a caminho de casa. 449 00:28:55,900 --> 00:28:57,860 Posso passar por tua casa para falarmos. 450 00:28:57,944 --> 00:28:59,364 Não, tenho visitas. 451 00:28:59,738 --> 00:29:01,868 Certo, está bem. Não há problema. 452 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Mas obrigada por fazeres isso. 453 00:29:05,994 --> 00:29:06,834 Ora essa. 454 00:29:07,370 --> 00:29:08,330 - Adeus. - Adeus. 455 00:29:11,124 --> 00:29:13,964 - Queres natas ou açúcar? - Gosto do café cremoso e doce. 456 00:29:15,837 --> 00:29:16,837 Problemas com homens? 457 00:29:17,922 --> 00:29:23,092 Não. Era só o Pat, que, tecnicamente, é um homem. 458 00:29:23,636 --> 00:29:24,966 É o padrinho do Dion. 459 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 Parecia estar a meter-se na tua vida. 460 00:29:28,057 --> 00:29:31,057 - Pois. - Qual é a tua opinião sobre isso? 461 00:29:32,103 --> 00:29:35,233 Já conheci demasiadas namoradas dele para estar interessada. 462 00:29:35,315 --> 00:29:36,265 Qual é a cena dele? 463 00:29:37,567 --> 00:29:40,397 Que se passa, miúda? Andas a fugir da Polícia ou assim? 464 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 Trouxe os TPC do Dion. 465 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Obrigada, vou entregar-lhos. 466 00:30:01,382 --> 00:30:04,472 O meu pai foi estacionar a carrinha e vem já cá ter. 467 00:30:06,054 --> 00:30:08,894 - Certo, então, entra. - Obrigada. 468 00:30:12,352 --> 00:30:14,522 - És a Esperanza, certo? - Sim. 469 00:30:15,146 --> 00:30:17,686 - Ótimo. Esperanza, esta é a Tessa. - Olá. 470 00:30:17,774 --> 00:30:20,744 Olá, eu sou a melhor amiga do Dion, mas ele ainda não sabe 471 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Está bem. 472 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Eu sou o Movedor Mental. Movo coisas com a mente. 473 00:30:47,804 --> 00:30:48,894 Que se passa aí? 474 00:30:50,223 --> 00:30:51,893 - Nada. - Estás bem? 475 00:30:52,433 --> 00:30:54,853 - Sim, porquê? - A Esperanza veio visitar-te. 476 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 - Dion? - O Dion não está. 477 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Eu sou o Movedor Mental! 478 00:30:59,941 --> 00:31:03,611 A tua mente pode mover-se para eu entrar no quarto? 479 00:31:06,531 --> 00:31:08,531 Tenho algo a dizer sobre o teu forte. 480 00:31:09,492 --> 00:31:12,372 É um covil. Que tem de errado? 481 00:31:12,453 --> 00:31:14,793 Primeiro, não é acessível a cadeira de rodas. 482 00:31:15,290 --> 00:31:17,960 - Não sabia que vinhas. - Bom, eu estou aqui. 483 00:31:23,965 --> 00:31:28,005 - Então, o Pat não é uma opção? - Ele é muito excessivo. 484 00:31:28,136 --> 00:31:31,756 Havia uma rapariga que gostava mesmo dele e nem ela aguentou. 485 00:31:31,848 --> 00:31:34,348 - Ele não consegue descontrair. - Ele tem de se acalmar. 486 00:31:34,934 --> 00:31:36,104 Ele tem de escutar. 487 00:31:36,686 --> 00:31:40,146 Eu disse-lhe, especificamente, para não se envolver em algo 488 00:31:40,231 --> 00:31:42,531 e ele envolveu-se na mesma. 489 00:31:42,609 --> 00:31:45,239 Sabes como são os salvadores, têm de salvar. 490 00:31:47,071 --> 00:31:50,911 Pronto, o covil está dentro das normas. Não vais ser multado. 491 00:31:50,992 --> 00:31:53,162 Ótimo. Agora, preciso de outro fato. 492 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 - Porquê? - Porque tu viste este. 493 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 Esperanza, o teu pai está à tua espera lá em baixo. 494 00:31:57,957 --> 00:31:58,787 Está bem. 495 00:32:02,045 --> 00:32:05,085 Não troques de fato. Esse é bom demais. 496 00:32:05,173 --> 00:32:08,183 Além disso, só eu é que o vi e eu sou invisível. 497 00:32:14,098 --> 00:32:16,098 Eu sou o Movedor Mental. 498 00:32:16,184 --> 00:32:17,354 - Adeus. - Adeus. 499 00:32:18,311 --> 00:32:19,981 Obrigada por trazer os TPC. 500 00:32:20,063 --> 00:32:21,023 Não tem de quê. 501 00:32:24,984 --> 00:32:27,244 Vá lá, vilões. O Movedor Mental está pronto. 502 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Olá, Nicole. 503 00:32:35,036 --> 00:32:37,246 Está tudo bem, não te preocupes. Vim trazer isto. 504 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Trouxe comida chinesa para ti e o Dion. 505 00:32:40,583 --> 00:32:43,343 Pareceste-me um pouco cansada ao telemóvel, 506 00:32:43,419 --> 00:32:45,709 por isso, poupei-te o trabalho de fazer o jantar. 507 00:32:46,839 --> 00:32:48,379 Não tinhas de fazer isso. 508 00:32:49,258 --> 00:32:53,098 Eu sei. Também trouxe sobremesa. 509 00:32:54,263 --> 00:32:55,143 Portanto... 510 00:32:55,473 --> 00:32:58,523 E pensei que podíamos falar mais um pouco sobre a Charlotte Tuck. 511 00:33:03,564 --> 00:33:05,444 Continuem a conduzir, vilões. 512 00:33:07,443 --> 00:33:09,903 - Que estás a fazer, Pat. - Em relação a quê? 513 00:33:09,988 --> 00:33:11,158 Esta pressão toda. 514 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Fiz-te uma pergunta sobre a mulher e tu ficaste obcecado. 515 00:33:16,327 --> 00:33:17,497 Estou curioso. 516 00:33:17,870 --> 00:33:20,620 É interessante, há um mistério para resolver. 517 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 Isto não é uma brincadeira. Estamos a falar do meu marido. 518 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 E o meu amigo, que mentiu a ambos. 519 00:33:27,505 --> 00:33:31,965 O Mark que conheci não era assim, por isso, quero perceber o que se passou 520 00:33:32,051 --> 00:33:35,761 e quero falar com a última pessoa que o viu com vida. 521 00:33:41,352 --> 00:33:42,902 Porque não me queres por perto? 522 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 Sei que começámos com o pé errado quando te casaste com o Mark. 523 00:33:46,315 --> 00:33:48,315 Disseste que eu era uma desgraça. 524 00:33:49,527 --> 00:33:52,567 Porque é que ele te contou isso? Eu não o disse dessa forma. 525 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 Então, como o disseste? 526 00:33:54,407 --> 00:33:57,657 Disse que eras uma desgraça de uma forma mais solidária. 527 00:33:58,661 --> 00:33:59,541 - Escuta. - Certo. 528 00:33:59,620 --> 00:34:03,210 Tiraste-me o meu melhor amigo. Apareceste do nada e fizeste-o feliz. 529 00:34:03,291 --> 00:34:05,841 E eu não conseguia manter uma namorada. 530 00:34:07,211 --> 00:34:08,051 E... 531 00:34:08,921 --> 00:34:10,511 - Era um parvalhão. - Pois eras. 532 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 Sem dúvida que era, mas já não sou. 533 00:34:14,218 --> 00:34:16,348 Agora, só quero ajudar. 534 00:34:18,264 --> 00:34:19,104 Eu... 535 00:34:22,935 --> 00:34:28,105 Eu continuo a questionar-me se poderia ter feito algo... 536 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 ... para mudar as coisas. 537 00:34:33,696 --> 00:34:36,276 Se ele tivesse falado comigo, talvez. 538 00:34:36,657 --> 00:34:39,037 Mas o Mark pensava que... 539 00:34:39,118 --> 00:34:41,288 Um homem resolve os seus problemas sozinho. 540 00:34:41,370 --> 00:34:42,290 Exatamente. 541 00:34:43,039 --> 00:34:47,789 Sei que ele achava que estava a ser forte, mas fez-me sentir excluído. 542 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 Seja como for, vou-me embora. 543 00:34:52,590 --> 00:34:56,300 Isto é para ti ou para o lixo. Boa. Obrigado. 544 00:34:57,929 --> 00:35:01,219 Se decidires que queres ajuda, 545 00:35:01,766 --> 00:35:04,306 principalmente, se envolver comida... 546 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 ... liga-me. 547 00:35:07,814 --> 00:35:10,024 Estarias a fazer-me um favor. 548 00:35:11,234 --> 00:35:12,074 Por isso... 549 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Pat, espera. 550 00:35:21,327 --> 00:35:22,197 Que foi? 551 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 O meu coelhinho! 552 00:35:32,421 --> 00:35:34,511 O boneco! Ela deixou cair o boneco. 553 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 Move-te já. 554 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Obrigada. 555 00:35:44,517 --> 00:35:45,727 Ora essa. 556 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Move-te já. 557 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 Move-te já! 558 00:35:59,031 --> 00:36:01,031 Senhor, tenho o seu boneco. 559 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 Dion! 560 00:36:07,039 --> 00:36:07,869 Meu Deus! 561 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Meu Deus! Podias ter morrido! 562 00:37:44,387 --> 00:37:47,387 Legendas: Ruben Oliveira