1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 Baba! O nerede? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,348 Baba! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 Baba, geri dön! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 Nerede o? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,407 Nerede... Neredesin? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,461 Baba, geri dön. Baba! 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Lütfen, sana ihtiyacımız var! 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Dion, buraya dön. Bu güvenli değil. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,708 Ne olur! 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,086 Baba! 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,894 SAYI 102: YALNIZLIK KALESİ 13 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 FIRTINALAR VE HAYALETLER: BAĞLANTILI MI??? 14 00:02:17,804 --> 00:02:21,434 Charlotte Tuck'ı aramıştım. 15 00:02:21,516 --> 00:02:26,516 Bunu duyacak biri olacak mı bilmiyorum ama numaranızı kocamın ceketinde buldum. 16 00:02:26,604 --> 00:02:27,614 Kocam Mark Warren. 17 00:02:28,064 --> 00:02:30,864 Polis raporunda yazdığına göre Mark, 18 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 bir yabancıyı kurtarmaya çalışmış ki bu 19 00:02:36,906 --> 00:02:38,316 Mark'ın yapacağı bir şey. 20 00:02:38,741 --> 00:02:41,331 Numaranızı onun ceketinde buldum, 21 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 bu da bir yabancı olmadığınız anlamına geliyor. 22 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 Yani, kocam hakkında bilmem gereken bir şey var mı? 23 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 Ve... 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Sizi bir şeyle suçlamıyorum. Ben... 25 00:03:01,764 --> 00:03:04,184 Sadece kiminle evli olduğumu çözmeye çalışıyorum. 26 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Yani... Geri arar mısınız? 27 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 404-555-0119. 28 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Teşekkürler. 29 00:03:52,148 --> 00:03:53,938 -Günaydın hanımefendi. -Merhaba. 30 00:03:54,150 --> 00:03:56,690 Ben Polis Miller. Siz kimsiniz? 31 00:03:57,570 --> 00:03:58,400 Nicole Warren. 32 00:03:59,572 --> 00:04:02,492 -Yalnız mısınız? -Hayır, oğlumlayım. Uyuyor. 33 00:04:03,826 --> 00:04:04,986 Bir sorun mu var? 34 00:04:06,204 --> 00:04:07,214 Bu kadını gördünüz mü? 35 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 Hayır. Kim ki o? 36 00:04:12,669 --> 00:04:13,839 Adı Jill Noonan. 37 00:04:14,170 --> 00:04:16,510 Gölün diğer tarafında bir kulübesi var. 38 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Dün gece o çılgın fırtınanın ortasında kayboldu. 39 00:04:20,301 --> 00:04:23,761 Jill'in erkek arkadaşı fırtınayı kontrol etmek için çıkmıştı diyor. 40 00:04:23,846 --> 00:04:27,226 Sonra bir bakmış, kadın kaybolmuş. Tabii, bu onun hikâyesi. 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,904 Dün gece buralarda tuhaf birini gördünüz mü? 42 00:04:35,066 --> 00:04:38,736 Bir şey görürseniz arayın. Bölgede devriye geziyor olacağım. 43 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 -Selam. -Seni uyandırmışım. 44 00:05:19,235 --> 00:05:22,275 Hayır. Ne oldu? Nefes nefese gibisin. 45 00:05:22,363 --> 00:05:24,033 Bir polisle konuşuyordum da. 46 00:05:24,115 --> 00:05:25,775 Gölde bir kadın kaybolmuş. 47 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 -Gölde misin sen? -Evet. 48 00:05:28,202 --> 00:05:30,792 Bir süre uzaklaşmam lazımdı, anlarsın. 49 00:05:33,875 --> 00:05:36,165 Charlotte Tuck hakkında ne biliyorsun? 50 00:05:36,252 --> 00:05:37,092 Charlotte... 51 00:05:37,170 --> 00:05:40,130 -Şeyi mi diyorsun... -Mark'ın kurtarırken öldüğü kadın. 52 00:05:40,465 --> 00:05:42,965 Evet. Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Niye? 53 00:05:43,134 --> 00:05:46,604 Onu görmek için New Orleans'a gittiğini bilmiyor muydun? 54 00:05:46,971 --> 00:05:49,141 New Orleans'a gittiğini söylememişti. 55 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 Son birkaç ayda nasıldı biliyorsun. 56 00:05:51,476 --> 00:05:52,596 Pek konuşmazdı. 57 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Dur, bunları niye soruyorsun? 58 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 Mark'ın ceketinin cebinde Charlotte'ın numarasını buldum. 59 00:05:58,149 --> 00:05:59,569 Demek ki onu tanıyormuş 60 00:05:59,650 --> 00:06:01,780 veya oraya onu aramaya gitmiş. 61 00:06:02,445 --> 00:06:03,395 Niye ki? 62 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 Hayır, Nicole. 63 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 Yapmaz. Mark öyle bir şey yapmaz, tamam mı? 64 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Tamam ama Mark, Mark değildi. 65 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Bak. O numarayı arama Nicole. 66 00:06:16,042 --> 00:06:17,792 Asla iyi bir sonuç çıkmaz. 67 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Mesaj bıraktım bile. 68 00:06:24,008 --> 00:06:24,838 Ben... 69 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 Ne olduğunu bilmiyordum ama bir şey dönüyordu 70 00:06:28,388 --> 00:06:30,808 ve deliriyor gibi hissediyorum, ben... 71 00:06:32,058 --> 00:06:36,098 Gerçek sandığım her şey değilmiş. O kadınla sahiden konuşmam gerek. 72 00:06:36,187 --> 00:06:39,147 Tamam, bak. Kadın delinin teki bile olabilir. 73 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 Tamam mı? Hassas bir durumdasın. 74 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Bundan faydalanabilir, para için peşine düşebilir. 75 00:06:44,904 --> 00:06:47,074 Bu yüzden sen onunla konuşmadan önce 76 00:06:47,156 --> 00:06:49,696 bırak ben araştırma yapıp kim olduğunu öğreneyim. 77 00:06:50,326 --> 00:06:52,406 Tamam mı? Onunla konuşmayacağına söz ver. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,115 Seni bir şey yapmanı istediğim için aramadım. 79 00:06:55,289 --> 00:06:57,919 Hayır, biliyorum. Ben yapmak istiyorum. 80 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Dur. 81 00:07:00,795 --> 00:07:01,915 Sen bana 82 00:07:02,922 --> 00:07:04,552 onun numarasını ver de, ben... 83 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 Bence bunu ben yalnız yapmalıyım. 84 00:07:07,969 --> 00:07:11,679 -Mark benim yapmamı isterdi. -Mark'ın ne isteyeceğini söyleme bana. 85 00:07:13,599 --> 00:07:14,429 Üzgünüm. 86 00:07:15,435 --> 00:07:17,095 Uyandırdığım için üzgünüm. 87 00:07:18,729 --> 00:07:20,649 O benim kardeşim gibiydi Nicole. 88 00:07:22,733 --> 00:07:23,573 Biliyorum. 89 00:07:25,945 --> 00:07:26,775 Görüşürüz. 90 00:07:32,326 --> 00:07:33,946 Okula ne zaman dönebilirim? 91 00:07:35,121 --> 00:07:37,211 Seni kontrol altına aldığımızda. 92 00:07:44,130 --> 00:07:45,470 Babam tam buradaydı. 93 00:07:46,048 --> 00:07:46,878 Biliyorum. 94 00:07:47,341 --> 00:07:50,051 Ama anlamıyorum işte. 95 00:07:50,136 --> 00:07:51,466 Buradaydı, gördüm. 96 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Tamam. 97 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Gel buraya sen. Göle doğru bir yürüyelim. 98 00:08:02,482 --> 00:08:03,572 Güçlerim var. 99 00:08:04,150 --> 00:08:07,280 -Belki böyle geri dönebildi. -Sen mi getirdin yani? 100 00:08:07,653 --> 00:08:11,123 Hayır, bana yardım etmek istedi. Belki de uyarmak. Ya da... 101 00:08:11,449 --> 00:08:12,279 Öyle bir şey. 102 00:08:12,366 --> 00:08:15,576 -Ne hakkında uyarmak? -Bilmem. Süper kahraman işleri. 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,710 Ama o diğer insanlar kimdi? 104 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Belki onlar da kendi çocuklarını uyarmaya gelmişlerdir. 105 00:08:22,418 --> 00:08:23,248 Belki. 106 00:08:24,504 --> 00:08:26,424 Bugün nasıl hissediyorsun ahbap? 107 00:08:26,631 --> 00:08:28,011 İyi. Niye? 108 00:08:30,176 --> 00:08:33,506 Ağaçları yine bükmeyi başarabilecek misin görmek istiyorum. 109 00:08:33,888 --> 00:08:34,718 Ama nazikçe. 110 00:08:37,642 --> 00:08:39,692 -Yüzebilir miyim? -Şimdi olmaz. 111 00:08:40,561 --> 00:08:43,191 -Ağaçları bükmeyi denedin mi? -İstemiyorlar. 112 00:08:44,649 --> 00:08:47,649 Sudaki balıklar peki? Onları yine kaldırmayı dener misin? 113 00:08:48,152 --> 00:08:49,242 Yeni kahvaltı yaptım. 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,533 Buna ne dersin? Bunu havada tutabilir misin? 115 00:08:54,617 --> 00:08:55,537 Ne yapıyorsun? 116 00:08:55,618 --> 00:08:57,948 Yapabileceklerini görmek istiyorum, yoksa dönemeyiz. 117 00:08:58,037 --> 00:09:01,787 -Okula dönmek istiyorum ben. -O zaman bana yardım et, tamam mı? 118 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Uğur böceği! 119 00:09:05,503 --> 00:09:06,843 Yanlış alarm. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,876 Dion, cidden odaklanmanı istiyorum. 121 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Bak. Önümde dur şöyle. 122 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Sana nasıl ağaç olunacağını göstereceğim. 123 00:09:16,055 --> 00:09:19,885 Önce merkezlenelim, tamam mı? Yapacaklarımı tekrar et. 124 00:09:22,019 --> 00:09:24,729 Tam merkeze getir. Bir bacağınla dengede dur. 125 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 Böyle kaldır. 126 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Her bir anı 127 00:09:32,738 --> 00:09:33,568 içine al. 128 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Tamam, bak ne diyeceğim. Daha kolay bir şey deneyelim. 129 00:09:38,995 --> 00:09:40,325 Aşağı bakan köpek yapalım. 130 00:09:40,496 --> 00:09:41,576 Tamam mı? Aynısı. 131 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 Ama kıçını yukarı doğru dikip sonra rahatlıyorsun. 132 00:09:50,256 --> 00:09:53,586 Dion. Seni yoga dersine götürmeyeceğim belli oldu. 133 00:09:53,676 --> 00:09:54,506 Sincap! 134 00:09:57,054 --> 00:09:58,644 Selam sincap. Sincap. 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,643 Sincap, beni bekle. 136 00:10:09,191 --> 00:10:12,151 Benden hızlı mısın sanıyorsun? Hemen arkandayım. 137 00:10:14,780 --> 00:10:16,780 Bu adil değil. Senin kuyruğun var. 138 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 Gel buraya, sincap. 139 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 Tırmanmak yok ama! 140 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 Anne! 141 00:10:29,378 --> 00:10:30,708 İndir beni! 142 00:10:30,796 --> 00:10:33,376 Tanrım, Dion! Oraya nasıl çıktın? 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,852 Tamam, bekle sen, tamam mı? 144 00:10:39,972 --> 00:10:42,062 Bekle, kımıldama. Yardım edeceğim. 145 00:10:42,892 --> 00:10:45,652 -Tamam bebeğim, bırakma sakın, tamam mı? -Anne. 146 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 -Yardım et. -Tamam tatlım, dayan sen. 147 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Tamam... 148 00:10:53,653 --> 00:10:54,743 Dion, iyi misin? 149 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 Astım spreyin nerede? 150 00:10:59,575 --> 00:11:01,405 İyi olacaksın. Spreyi bulacağım. 151 00:11:01,494 --> 00:11:03,454 Merdiven getireceğim. Hemen döneceğim. 152 00:11:09,960 --> 00:11:13,510 Bir tek merdiven kaldı bebeğim. Hemen geliyorum, tamam mı? 153 00:11:19,095 --> 00:11:20,295 Bir saniye, bebeğim. 154 00:11:22,765 --> 00:11:24,135 Lütfen Noel Günü olsun. 155 00:11:34,777 --> 00:11:37,107 -Anne! -Geliyorum. 156 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Tamam canım. Seni alacağım, tamam mı? 157 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Sıkı tutun. 158 00:11:52,294 --> 00:11:54,594 Tamam, tuttum seni. 159 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 İstersen bana tutabilirsin. 160 00:12:02,972 --> 00:12:04,062 Derin çek. 161 00:12:06,225 --> 00:12:09,475 -Korkmuştum. -Tuttum seni, tamam. 162 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 İyisin. 163 00:12:22,158 --> 00:12:24,738 Selam, şu an çok meşgulüm. 164 00:12:24,827 --> 00:12:27,327 -Ben... -Ben daha meşgulüm, o yüzden kısa keselim. 165 00:12:27,413 --> 00:12:28,713 Öncelikle, nasılsın? 166 00:12:29,582 --> 00:12:31,042 -Aslında... -Dion iyi mi? 167 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 Yirmi dakika önce geçirdiği astım krizi dışında mı? 168 00:12:33,753 --> 00:12:36,093 -Ama iyi mi? -Evet, dinleniyor. 169 00:12:36,172 --> 00:12:38,552 Eczanenin açılmasını bekliyorum. 170 00:12:38,632 --> 00:12:40,132 Eczaneler 24 saat açık. 171 00:12:40,593 --> 00:12:41,843 Gölde değil. 172 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 Gölde ne işin var? 173 00:12:43,804 --> 00:12:46,434 Neyse, sormadım say. Ne kadar çabuk dönebilirsin? 174 00:12:46,515 --> 00:12:48,425 İletişim departmanından biri çıktı 175 00:12:48,517 --> 00:12:49,847 ve sana mülakat ayarladım. 176 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Vay canına, peki. 177 00:12:52,313 --> 00:12:54,233 Evet, yaratıcı bir iş. Kopyalar yazacak, 178 00:12:54,315 --> 00:12:57,275 basın röportajları göndereceksin. Dion'un okuluna çok yakın. 179 00:12:57,359 --> 00:12:59,859 Son konuşmamızdan bu yana başka iş bulmadıysan tabii. 180 00:12:59,945 --> 00:13:01,565 Hayır. Cidden teşekkürler. 181 00:13:03,365 --> 00:13:04,945 Birkaç güne gelsem olur mu? 182 00:13:05,034 --> 00:13:08,004 Olur, senin yerine işi almış olan kişiyle tanışırsın. 183 00:13:08,496 --> 00:13:10,956 Bu sağlık sigortası olan maaşlı bir iş. 184 00:13:11,499 --> 00:13:13,789 İşi isteyen birçok kişi varken ben sana ayarladım. 185 00:13:13,876 --> 00:13:15,166 Niye arabada değilsin? 186 00:13:17,922 --> 00:13:19,132 -Tamam. -Tamam mı? 187 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Evet. Geleceğim. 188 00:13:22,593 --> 00:13:25,263 Tamam. Saat 13.00 olmadan gel. Seni seviyorum. 189 00:13:27,473 --> 00:13:30,643 -Okula gitsem olmaz mı? -Henüz olmaz bebeğim. 190 00:13:31,185 --> 00:13:34,395 Okuldaki çocukların puf diye kaybolmanı görmesini istemeyiz. 191 00:13:34,480 --> 00:13:35,860 Bu beni çok havalı kılardı. 192 00:13:36,273 --> 00:13:38,193 Görmelerine izin veremezsin, tamam mı? 193 00:13:38,901 --> 00:13:40,531 Bu çok tehlikeli, Dion. 194 00:13:41,403 --> 00:13:43,573 Bize ne olacağına başkası karar vermesin. 195 00:13:43,656 --> 00:13:45,156 Ben karar vermeliyim. Ben. 196 00:13:47,493 --> 00:13:48,833 Dışarıda güç kullanmak yok. 197 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Tamam. 198 00:13:51,163 --> 00:13:52,833 Teşekkürler. Gidelim. 199 00:13:54,250 --> 00:13:56,290 Dur! Bir şey yapmalıyım! 200 00:13:59,171 --> 00:14:00,261 Ne yapıyorsun? 201 00:14:00,923 --> 00:14:02,513 Zamanında varamayacağız. 202 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Hadi, gidelim. 203 00:14:16,814 --> 00:14:18,154 -Hadi anne. -Tamam. 204 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Tamam. 205 00:14:20,401 --> 00:14:24,781 BABA, EVE GİTMEMİZ GEREKİYORDU. 9821 CLAIREMONT BULVARI, 9. DAİRE 206 00:14:24,864 --> 00:14:26,874 SEVGİLERLE, DION 207 00:14:44,466 --> 00:14:46,216 Tinder'da şansın daha yaver gider. 208 00:14:47,344 --> 00:14:48,434 Sana sordum mu? 209 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Selam Suzanne. 210 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 211 00:15:15,539 --> 00:15:17,289 Şeftalilisini çok seviyorum. 212 00:15:18,250 --> 00:15:21,630 Ama bu... Evet, çilekli olan genelde daha çok sevilir. 213 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Hazır buradasın, 214 00:15:25,132 --> 00:15:28,722 İzlanda olayındaki veri setlerine yeni Cray XC40'ı 215 00:15:28,802 --> 00:15:31,562 kullanarak yeniden baktım ve 216 00:15:32,765 --> 00:15:35,135 mıknatıssal hidrodinamik bakış açısından 217 00:15:35,225 --> 00:15:39,225 bazı ilginç çıkarımlar yapmamı sağladı. 218 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Meşgul olduğunu biliyorum, o yüzden bir araştırma teklifi yazdım ve ben... 219 00:15:50,741 --> 00:15:53,371 Şimdi sana gönderdim. Bak. 220 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Alırsın birazdan. 221 00:15:55,454 --> 00:15:59,424 Bak, mühendislerin kendi alanlarında kalmaları gerektiğini biliyorum 222 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 ama ben sadece... 223 00:16:01,251 --> 00:16:06,221 Bilim insanları için ıvır zıvır yapmaktan çok daha fazla katkıda bulunabilirim gibi. 224 00:16:06,298 --> 00:16:07,878 Çünkü bazı fikirlerim... 225 00:16:07,967 --> 00:16:10,257 Görürsün onları. Düşünceni söylersin. 226 00:16:13,847 --> 00:16:19,187 WASHINGTON YOLU ECZANESİ 227 00:16:22,231 --> 00:16:23,771 İptal edilmiş diyorlar. 228 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 İşimi daha iki gün önce kaybettim. 229 00:16:27,069 --> 00:16:27,899 Hayır. 230 00:16:28,904 --> 00:16:31,374 Ayın sonuna kadar geçerli olmalıydı. 231 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Çok üzgünüm. 232 00:16:32,491 --> 00:16:35,451 Yararı varsa bunun ne kadar can sıkıcı olduğunu anlıyorum. 233 00:16:35,536 --> 00:16:36,616 Yararı yok, açıkçası. 234 00:16:37,538 --> 00:16:38,368 Hayır dedim. 235 00:16:39,707 --> 00:16:42,247 Ama spreyi ona lazım. Ne yapacağım şimdi? 236 00:16:42,334 --> 00:16:44,804 Sigortanız yoksa 65 dolar. 237 00:16:45,170 --> 00:16:46,340 Altmış beş mi? 238 00:16:47,047 --> 00:16:49,297 -Evet, üzgünüm. -Sigortalıyken beşti. 239 00:16:52,428 --> 00:16:53,258 Peki. 240 00:16:55,139 --> 00:16:56,519 Kredi kartı alamam. 241 00:16:57,307 --> 00:16:58,477 Hesap kartı olur. 242 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 Buyurun. 243 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Şifreniz. 244 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Peki. 245 00:17:09,570 --> 00:17:12,200 Oldu. Birazdan dönerim. 246 00:17:13,824 --> 00:17:16,494 -Hey, niye beni dinlemiyorsun? -Ben... 247 00:17:17,745 --> 00:17:18,575 Bak. 248 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Buyurun. 249 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 Çikolatayı da alıyor musunuz? 250 00:17:26,754 --> 00:17:28,924 -Tabii. -Bir dolar altı sent. 251 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 Pekâlâ. İyi günler dilerim. 252 00:17:33,886 --> 00:17:34,716 Teşekkürler. 253 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 Hey! Ne yapıyorsunuz? 254 00:17:45,731 --> 00:17:46,571 Koş. Çabuk. 255 00:17:46,648 --> 00:17:48,068 Hey, buraya dönün. Hey! 256 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Kaç. 257 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 -Hanımefendi, geri dönün. -Koş evlat. Arabaya. 258 00:18:03,040 --> 00:18:05,670 -Selam Kat teyze. -Selam ahbap. 259 00:18:05,751 --> 00:18:09,921 -Bunun için çok teşekkürler. -İş mülakatına onu mu getirdin? 260 00:18:10,005 --> 00:18:11,755 -Başka şansım yoktu. -Niye? 261 00:18:11,840 --> 00:18:13,630 -Biliyorsun. -Yine başa mı sardık? 262 00:18:13,717 --> 00:18:15,547 Sosyal hizmetleri arayasım var. 263 00:18:15,636 --> 00:18:17,296 -Komik değil. -Aynen öyle, değil. 264 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 Uydurmuyorum. 265 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 -O zaman bana da göster. -Neyi? 266 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Bu sihir güçleri varsa bana da göster. 267 00:18:25,479 --> 00:18:27,649 -Burada mı? Tehlikeli. -Kendini duysana. 268 00:18:27,731 --> 00:18:30,571 Kontrol edemiyor. Dün gece bir ağacı söktü. 269 00:18:32,736 --> 00:18:34,736 Tamam. Benim düşüncem şu. 270 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 İş mülakatına girecek durumda değilsin. 271 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 Tamam mı? Bunu batırmanı istemiyorum. O yüzden eve git. 272 00:18:40,619 --> 00:18:42,119 İşim bitince geleceğim. 273 00:18:42,204 --> 00:18:45,044 Bayan Warren? Selam, ben Rob Michaels. İK'nın başıyım. 274 00:18:45,457 --> 00:18:46,537 -Merhaba. -Hazır mısınız? 275 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 -Evet. -Evet. 276 00:18:49,545 --> 00:18:50,665 İyi şanslar anne! 277 00:18:52,131 --> 00:18:54,681 -Oğlunuz mu? -Evet, Dion. 278 00:18:54,758 --> 00:18:56,338 Evet, okulda bir sorun çıkmış da. 279 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 Sen Nicole ile tanışırken ben Dion ile oturacağım. 280 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 -Harika. Geçelim mi? -Olur. 281 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Tamam. 282 00:19:04,852 --> 00:19:06,232 Bir saniye. Üzgünüm. 283 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Lütfen. 284 00:19:13,235 --> 00:19:14,315 Teşekkürler. 285 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Halledersin. Tamam. 286 00:19:19,366 --> 00:19:21,026 -Teşekkürler. -Lütfen oturun. 287 00:19:25,122 --> 00:19:28,462 Pekâlâ, annenle durumlar nasıl? 288 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Daha önce hastanede çalıştınız mı? 289 00:19:33,297 --> 00:19:38,217 Hayır ama Spelman'da birkaç yıl tıp hazırlık dersleri aldım. 290 00:19:38,552 --> 00:19:40,472 Evet! Bütün elmasları yiyorum. 291 00:19:44,391 --> 00:19:48,231 Tatlım, bu telefona bakmalıyım. O ofise geçelim. 292 00:19:48,312 --> 00:19:51,572 Bana The Atlanta Journal-Constitution'daki bu işinizden bahsedin. 293 00:19:51,648 --> 00:19:54,898 Atlanta'nın kulüp ve parti dünyasını haber yapıyormuşsunuz. 294 00:19:55,027 --> 00:19:59,197 -Tam particisiniz, değil mi? -Araştırmamı yapmıştım. 295 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 -Hemen döneceğim. -Peki. 296 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 Tamam. Hemen döneceğim. 297 00:20:04,870 --> 00:20:07,710 -Alo. -Yüksek skor! 298 00:20:08,415 --> 00:20:09,245 KAYBETTİNİZ! 299 00:20:09,833 --> 00:20:12,923 -Tanrım. Delice. -Sahiden mi? İşte video oyunu. 300 00:20:15,589 --> 00:20:16,919 Benim üstüm değilsin. 301 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 -Bir oyun daha. -Tamam. 302 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 -Bir sorum var. -Sor. 303 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Peter Parker, Spider-Man olduktan sonra okula nasıl gitti? 304 00:20:26,099 --> 00:20:28,349 Kahramanlık yapacağı zaman kostüm giyiyordu. 305 00:20:28,435 --> 00:20:29,595 Kimliği bilinmiyordu. 306 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Bana da kostüm lazım. 307 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Annen dikiş yapabiliyor mu? 308 00:20:33,232 --> 00:20:37,572 -Bugün bana odaklanmayı öğretmeye çalıştı. -Yoda ile Luke Skywalker gibi demek? 309 00:20:38,070 --> 00:20:40,570 Yoda'n olmaya mı çalışıyor? Çünkü olamaz. 310 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Ailenden olmayan biri olması gerek. 311 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Yoda'n benim, değil mi? 312 00:20:46,161 --> 00:20:48,501 Elbette, Yoda'dan biraz daha yakışıklıyım, 313 00:20:48,580 --> 00:20:50,670 o yüzden bana akıl hocası diyelim. 314 00:20:50,749 --> 00:20:52,169 Daha çok yardımcım gibisin. 315 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 -Ne? -Sen ve babam gibi. 316 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, orada mısın? 317 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Harika bir akıl hocası olursun demek istemiştim. 318 00:21:03,887 --> 00:21:04,847 Teklif mi bu? 319 00:21:05,681 --> 00:21:07,521 Akıl hocam olmak ister misin? 320 00:21:07,891 --> 00:21:10,021 Onur duyarım efendim. 321 00:21:10,102 --> 00:21:14,862 Elbette, her şeyi bildiğim için, soracağınız sorunuz varsa sorabilirsiniz. 322 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Bir sorum var. 323 00:21:16,650 --> 00:21:18,780 Yenilmek hoşuna gidiyor mu akıl hocası? 324 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 Dion, bağlantı koptu. 325 00:21:27,703 --> 00:21:31,713 Sabah ilk giren, gece son çıkan olursunuz, hatta bazen hafta sonları da kalmalısınız. 326 00:21:31,790 --> 00:21:33,330 Bu size uyar mı? 327 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 Şarjım bitti. 328 00:21:37,254 --> 00:21:38,094 Bayan Warren? 329 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 Bu sorun değil. Müsaitim. 330 00:21:45,387 --> 00:21:47,307 Başka bir dil biliyor musunuz? 331 00:21:48,098 --> 00:21:48,968 İspanyolca bilirim. 332 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Pekâlâ. 333 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 Makale tanıtımı yapmışsınız, güzel. 334 00:22:33,602 --> 00:22:37,812 Hastanede yapacağınız işlerin çoğu da tanıtıcı etkinlikler olacak. 335 00:22:37,898 --> 00:22:40,528 10K koşma yarışları, kan bağışları gibi. 336 00:22:44,571 --> 00:22:46,111 Ama sizin yapmanız gereken... 337 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 -Hayır. -Bayan Warren? 338 00:22:48,575 --> 00:22:49,405 Dion! 339 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 Dion! 340 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 İşin daha bitmedi mi? 341 00:22:55,540 --> 00:22:57,960 -Eşyalarını topla. Gidelim. -Yaşasın! 342 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Selam. Ne oluyor? Bitti mi? 343 00:23:01,546 --> 00:23:02,956 -Ne oldu? -Dion... 344 00:23:04,216 --> 00:23:06,086 -Üzgünüm. -Vaktiniz için sağ olun. 345 00:23:06,676 --> 00:23:08,176 -Ne yaptın sen? -Siz sağ olun. 346 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 -Eve gideceğimizi söyledi. -Tamam. Görüşürüz dostum. 347 00:23:12,099 --> 00:23:12,929 Görüşürüz. 348 00:23:13,725 --> 00:23:14,555 Üzgünüm. 349 00:23:15,060 --> 00:23:17,400 Arabaya binene dek bekle. Ciddiyim. 350 00:23:18,772 --> 00:23:20,272 Kat, yine kıçınla aradın. 351 00:23:20,357 --> 00:23:24,647 Hayır, bu defa isteyerek aradım. Konu Dion. 352 00:23:24,945 --> 00:23:27,235 -İyi mi? -Evet. 353 00:23:27,322 --> 00:23:30,412 O iyi. Onu düzenli olarak görüyorsun, değil mi? 354 00:23:30,492 --> 00:23:32,492 Haftada bir görmeye çalışıyorum 355 00:23:32,577 --> 00:23:35,867 ama Nicole hep istekli olmuyor. 356 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 Onu senden saklamaya mı çalışıyor sence? 357 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 -Hayır, bence çok meşgul ve... -Sen de gıcık olabiliyorsun. 358 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 -Doğru ama ayıp. -Pat, seni sevdiğimi biliyorsun. 359 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 Dion hiç annesinden bahsediyor mu? Yaptığı bir şeyle Dion'u hiç üzmüş mü? 360 00:23:49,845 --> 00:23:53,305 Annem bazen üzgün diyor ama o mantıklı yani. Niye? 361 00:23:53,390 --> 00:23:56,100 Yani o... Tuhaf davranıyor. 362 00:23:56,726 --> 00:23:58,016 Bana dedi ki Dion... 363 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 -Ne? -Hiç, hiçbir şey. 364 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Bugünkü iş mülakatını batırmak için Dion'u bahane olarak kullandı. 365 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 Evet. Dion bugün Reptile Repo oynamak için bana mesaj atmıştı. 366 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 Gün ortasında Dion ile video oyunu mu oynuyordun? 367 00:24:13,452 --> 00:24:16,002 Kaç yaşındasın sen? On iki mi? İşin yok mu senin? 368 00:24:16,121 --> 00:24:18,581 Evet, çok yaratıcı bir işim var ve saatlerim serbest, 369 00:24:18,665 --> 00:24:19,745 konu da bu değil. 370 00:24:19,833 --> 00:24:22,503 Konu şu ki Mark bana, Dion'a göz kulak olma sözü verdirtti, 371 00:24:22,586 --> 00:24:24,296 yani Dion arayıp annem 372 00:24:24,379 --> 00:24:27,219 iş mülakatında olduğu için sıkıldım deyince yardım ediyorum. 373 00:24:27,299 --> 00:24:28,839 İşi alamadı mı? 374 00:24:28,925 --> 00:24:31,135 Kendini sabote etmeye çalışıyor gibiydi. 375 00:24:31,261 --> 00:24:32,681 -Onunla konuşayım mı? -Doktor. 376 00:24:32,762 --> 00:24:36,852 Hayır, lütfen. Bir şey yapma. Seni aradığımı ona söyleme. 377 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 Tamam, söylemem. Ama bak, niye endişelendiğini anlıyorum. 378 00:24:40,979 --> 00:24:43,939 Her şeyi kendi başına halletmeye çalışıyor ve... 379 00:24:44,858 --> 00:24:46,738 Diona'nın Yoda'sı bile olmaya çalışıyor. 380 00:24:46,818 --> 00:24:48,278 -Ne? -Tepkim aynıydı. 381 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Neyse, normalden daha stresli yani. 382 00:24:51,490 --> 00:24:54,490 Onu sonra gidip görsen olur mu? 383 00:24:54,576 --> 00:24:56,906 İstenmediğin yerlere gidince yaptığını yap. 384 00:24:57,412 --> 00:24:58,292 Pardon? 385 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Davet edilmeden, beklenmeden geldiğin oluyor ya? 386 00:25:01,750 --> 00:25:05,460 Tamam, konuşmayı kes. Uğrayıp selam vereceğim. 387 00:25:05,545 --> 00:25:07,375 Bozuntuya verme. 388 00:25:08,340 --> 00:25:09,260 Elbette vermem. 389 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 -Peki. -Kat, bir de şey. 390 00:25:11,384 --> 00:25:14,974 Belki sosyal yeteneklerin üstünde biraz çalışabilirsin. 391 00:25:15,388 --> 00:25:17,218 -Görüşürüz Pat. -Görüşürüz Kat. 392 00:25:22,604 --> 00:25:24,774 Bebek koruması mı? Bebek değilim ben. 393 00:25:26,816 --> 00:25:29,276 Odada uçuşan şeyler istemeyiz. 394 00:25:29,653 --> 00:25:31,323 Vay canına, havalı! 395 00:25:32,113 --> 00:25:33,453 Bunlar benim olsun mu? 396 00:25:34,908 --> 00:25:36,368 Onlarla oynayabilirsin. 397 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 Ben Gözlük Adam! 398 00:25:41,081 --> 00:25:44,921 Gözlük Adam kaçar! 399 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Ben Süpürge Surat. 400 00:25:52,092 --> 00:25:53,592 Ben Pompa! 401 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 Gücümü elimden aldın! 402 00:25:59,307 --> 00:26:01,097 Hayır, ıslakmış bu! 403 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 Çekiç Kafa! Çekiç... 404 00:26:06,606 --> 00:26:10,396 Dur. Lütfen şunu bitirmeme izin ver de mobilyalar evde uçuşmasın. 405 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Okula dönebilmem için kostüm gerek. 406 00:26:12,654 --> 00:26:13,864 Peter Parker gibi. 407 00:26:15,740 --> 00:26:17,240 Hey. Gel buraya. 408 00:26:18,076 --> 00:26:20,496 Odana git ve bir şeyleri uçurma. 409 00:26:20,579 --> 00:26:21,909 Kendinizi kollayın kötüler! 410 00:26:21,997 --> 00:26:23,157 Çekiç Kafa geliyor! 411 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 Duvara delik açma iznin yok. 412 00:26:32,799 --> 00:26:34,219 Televizyondan geliyordu. 413 00:26:34,342 --> 00:26:37,392 -Bana gayet gerçek geldi. -George! Onu niye rahatsız ediyorsun? 414 00:26:37,470 --> 00:26:39,810 -Hâlâ lavabomu düzeltmedin. -Bakacağım. 415 00:26:39,889 --> 00:26:42,309 -Bakacağım deme, bak. -Burada işim bitince. 416 00:26:42,392 --> 00:26:44,442 Kira sözleşmesine göre 417 00:26:44,519 --> 00:26:48,059 bina sorumlusu bir daireyi incelemek için 48 saat önceden haber vermelidir. 418 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Pekâlâ. 419 00:26:52,902 --> 00:26:55,202 Hadi. Malik sana gösterir. Malik, onu izle. 420 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 Şu karıncalardan da kurtul artık. 421 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Teşekkürler. 422 00:26:59,618 --> 00:27:01,448 Birbirimizi kollamalıyız. Ben Tessa. 423 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Yeni yerleşiyoruz. Şimdiye dek selam vermeliydim. 424 00:27:04,581 --> 00:27:07,381 Kahven var mı? George ile içeride kalmaktan nefret ederim. 425 00:27:07,459 --> 00:27:09,839 Adamın sesi borazan gibi. 426 00:27:09,919 --> 00:27:10,879 Gelebilir miyim? 427 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 -Geliyorum. Sorun olmaz. -Peki. 428 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, misafirim geldi. Odanda kal. 429 00:27:17,636 --> 00:27:18,466 Tamam. 430 00:27:36,446 --> 00:27:37,656 Bebek koruması mı bu? 431 00:27:38,323 --> 00:27:39,533 Oğlun kaç yaşında? 432 00:27:40,075 --> 00:27:42,535 Yedi. Neredeyse sekiz. 433 00:27:42,619 --> 00:27:45,999 Ama erkek çocukları malum. Hep yaralanmanın yeni yollarını bulurlar. 434 00:27:46,581 --> 00:27:47,581 Bana mı anlatıyorsun? 435 00:27:47,666 --> 00:27:49,786 Geçen gün oğlum Malik'le arkadaşı oyun oynarken 436 00:27:49,876 --> 00:27:51,796 birbirlerini merdivenden attılar. 437 00:27:55,131 --> 00:27:55,971 Pardon. 438 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 -Selam Pat. -Senin Charlotte Tuck'ı buldum. 439 00:27:59,761 --> 00:28:01,601 Onu ben yapacağım dememiş miydim? 440 00:28:01,680 --> 00:28:05,270 Biliyorum ama Mark'ın ölüm haberinde düşük çözünürlüklü bir fotoğraf buldum 441 00:28:05,350 --> 00:28:09,440 ve çok kalitesiz durumdaydı ama DARPA'da çalışan bir arkadaşım var. 442 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 Yeni teknoloji bir yüz tanıma algoritması geliştiriyor. 443 00:28:13,066 --> 00:28:15,026 ve denememe izin vermesini sağladım. 444 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 -Niye? -Niye mi? 445 00:28:17,612 --> 00:28:19,572 Kadın çok normal gibi. Boşanmış. 446 00:28:20,990 --> 00:28:23,450 Her niyeyse mozaik cam yapmayı öğrenmiş. 447 00:28:23,910 --> 00:28:26,620 Sonra izi yok. 448 00:28:26,996 --> 00:28:27,866 Nasıl yani? 449 00:28:27,956 --> 00:28:32,666 12 Ağustos 2017 tarihinden sonra Charlotte Tuck'a dair hiçbir iz yok. 450 00:28:33,294 --> 00:28:35,384 -O gün... -Mark öldü. Biliyorum. 451 00:28:36,548 --> 00:28:39,298 Kadın buhar olup kaybolmuş gibi duruyor. 452 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 Ya da daha kötüsü. 453 00:28:41,678 --> 00:28:44,098 Vay canına, bu kadar yani. 454 00:28:44,180 --> 00:28:46,310 Henüz umudumuzu kaybetmeyelim. 455 00:28:47,142 --> 00:28:50,852 O numara hâlâ sende, değil mi? Bana vermek istersen, ben... 456 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 -Hayır. -Peki. 457 00:28:53,565 --> 00:28:55,225 Ben eve dönüyorum, 458 00:28:55,900 --> 00:28:57,860 istersen uğrayayım, konuşuruz. 459 00:28:57,944 --> 00:28:59,364 Hayır, misafirim var. 460 00:28:59,738 --> 00:29:01,868 Peki, tamam. Sorun değil. 461 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Ama bunu yaptığın için teşekkürler. 462 00:29:05,994 --> 00:29:06,834 Elbette. 463 00:29:07,370 --> 00:29:08,540 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 464 00:29:11,124 --> 00:29:13,964 -Krema mı istersin şeker mi?- -Kremalı ve tatlı severim. 465 00:29:15,837 --> 00:29:16,797 Erkek sorunu mu? 466 00:29:17,922 --> 00:29:23,092 Hayır, arayan Pat'di. Gerçi teknik olarak bir erkek. 467 00:29:23,636 --> 00:29:24,966 Dion'un vaftiz babası. 468 00:29:25,346 --> 00:29:27,216 Kafanı meşgul ediyormuş gibi. 469 00:29:28,057 --> 00:29:31,057 -Evet. -Bu meşguliyetin seni nasıl hissettiriyor? 470 00:29:32,103 --> 00:29:34,023 Bu konuya ilgi duymayacak kadar 471 00:29:34,105 --> 00:29:36,265 -çok sevgilisini gördüm. -Onun olayı ne? 472 00:29:37,567 --> 00:29:40,397 Kızım, bu ne? Polislerden falan mı kaçıyorsun? 473 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 Dion'un ev ödevini getirdim. 474 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Teşekkürler. Ben ona ulaştırırım. 475 00:30:01,382 --> 00:30:04,342 Babam kamyoneti park ediyor. İşi bitince gelecek. 476 00:30:06,054 --> 00:30:08,894 -Tamam, gel içeri o zaman. -Teşekkürler. 477 00:30:12,352 --> 00:30:14,522 -Adın Esperanza'ydı, değil mi? -Evet. 478 00:30:15,146 --> 00:30:17,686 -Harika Esperanza, bu Tessa. -Selam. 479 00:30:17,774 --> 00:30:20,744 Selam, ben Dion'un en iyi arkadaşıyım ama o henüz bilmiyor. 480 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Peki. 481 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Ben Akıl Yürüten'im. Zihnimle nesneleri yürütürüm. 482 00:30:47,470 --> 00:30:48,890 Hey, ne oluyor orada? 483 00:30:50,223 --> 00:30:51,893 -Hiç. -Sen iyi misin? 484 00:30:52,433 --> 00:30:55,063 -Evet, niye? -Esperanza seni görmeye gelmiş. 485 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 -Dion? -Dion burada değil. 486 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Ben Akıl Yürüten'im. 487 00:30:59,941 --> 00:31:03,401 Aklınla geriye yürü de içeri geçeyim, olur mu? 488 00:31:06,531 --> 00:31:08,701 Kalen hakkında bazı düşüncelerim var. 489 00:31:09,492 --> 00:31:12,372 Burası bir in. Beğenemedin mi? 490 00:31:12,453 --> 00:31:14,793 Bir kere tekerlekli sandalye girişi yok. 491 00:31:15,290 --> 00:31:17,960 -Geleceğini bilmiyordum. -Geldim ama. 492 00:31:23,965 --> 00:31:28,005 -Pat seçenekler arasında değil mi? -O fazla güçlü geliyor bana. 493 00:31:28,136 --> 00:31:31,886 Ondan çok hoşlanan bir kız vardı ama o bile Pat'le başa çıkamadı. 494 00:31:31,973 --> 00:31:34,353 -Adamda sakinlik yok. -Sakinleşsin. 495 00:31:34,934 --> 00:31:36,234 Dinlemeyi öğrenmeli. 496 00:31:36,686 --> 00:31:40,146 Bir konuya bulaşmamasını özellikle söyledim 497 00:31:40,231 --> 00:31:42,531 ama dayanamadı. 498 00:31:42,609 --> 00:31:45,239 Kahramanları bilirsin. Kurtarmakla kafayı bozmuşlardır. 499 00:31:47,071 --> 00:31:50,911 Tamam, inin kanuna uygun oldu. Belediye ceza kesmez. 500 00:31:50,992 --> 00:31:53,162 Harika. Şimdi yeni bir kostüme ihtiyacım var. 501 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 -Niye? -Çünkü onu gördün. 502 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 Esperanza, baban alt katta seni bekliyor. 503 00:31:57,957 --> 00:31:58,787 Tamam. 504 00:32:02,045 --> 00:32:05,085 Kostümünü değiştirme. Değiştirilmeyecek kadar iyi. 505 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 Hem onu bir tek ben gördüm ve ben görünmezim. 506 00:32:14,098 --> 00:32:16,098 Ben Akıl Yürüten'im. 507 00:32:16,184 --> 00:32:17,604 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 508 00:32:18,311 --> 00:32:21,441 -Ödevini bıraktığınız için teşekkürler. -Elbette. Rica ederiz. 509 00:32:24,984 --> 00:32:27,244 Hadi kötü adamlar. Akıl Yürüten sizin için hazır. 510 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Nicole. Selam. 511 00:32:35,036 --> 00:32:37,246 Sorun yok, endişelenme. Bunu bırakacağım. 512 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Dion ile sana Çin yemeği getirdim. 513 00:32:40,583 --> 00:32:43,343 Telefonda sesin yorgun geliyordu, 514 00:32:43,419 --> 00:32:45,709 akşam yemeği derdinden seni kurtarmak istedim. 515 00:32:46,839 --> 00:32:48,219 Buna mecbur değildin. 516 00:32:49,258 --> 00:32:53,098 Biliyorum. Sana tatlı da getirdim. 517 00:32:54,263 --> 00:32:55,143 Yani... 518 00:32:55,473 --> 00:32:58,523 Bir dakikalığına Charlotte Tuck hakkında da konuşabiliriz. 519 00:33:03,564 --> 00:33:05,444 Evet, yolunuza devam edin kötüler. 520 00:33:07,443 --> 00:33:09,903 -Ne yapıyorsun Pat? -Hangi konuda? 521 00:33:09,988 --> 00:33:11,158 Tam saha pres. 522 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Sana kadın hakkında tek soru sordum ama sen kafayı taktın. 523 00:33:16,327 --> 00:33:17,287 İlgimi çekti. 524 00:33:17,870 --> 00:33:20,620 Çözülecek bir gizem olması ilginç geliyor. 525 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 Bu bir oyun değil, tamam mı? Kocamdan bahsediyoruz. 526 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 Evet, senin kocan benim arkadaşım. İkimize de yalan söylüyormuş. 527 00:33:27,505 --> 00:33:31,965 Benim tanıdığım Mark bunu yapmaz. Bu yüzden ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 528 00:33:32,051 --> 00:33:35,761 Ve evet, Mark'ı son canlı gören insanla konuşmak istiyorum. 529 00:33:41,352 --> 00:33:42,902 Niye beni çevrenizde istemiyorsun? 530 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 Mark ile ilk evlendiğinde zorlu bir başlangıç yaşadık, biliyorum. 531 00:33:46,315 --> 00:33:48,565 Enkaz durumunda olduğumu söylemiştin. 532 00:33:49,527 --> 00:33:52,567 Mark niye bunu sana yetiştirmiş ki? O şekilde söylemedim. 533 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 -Nasıl dedin? -Bu... 534 00:33:54,407 --> 00:33:57,577 Daha destekleyici bir şekilde enkaz gibi demiştim. 535 00:33:58,703 --> 00:33:59,543 -Tamam, bak. -Peki. 536 00:33:59,620 --> 00:34:03,210 Birdenbire meydana çıkıp dostumu almıştın. Onu inanılmaz mutlu etmiştin. 537 00:34:03,291 --> 00:34:06,171 Ben hayatımı kurtaracak bir kız arkadaş tutamıyordum. 538 00:34:07,211 --> 00:34:08,051 Ve... 539 00:34:08,921 --> 00:34:10,511 -Adilik ettim. -Adilik ettin, evet. 540 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 Ettim. Kesinlikle. Ama artık değilim. 541 00:34:14,218 --> 00:34:16,348 Artık sadece yardım etmek istiyorum. 542 00:34:18,264 --> 00:34:19,104 Ben... 543 00:34:22,935 --> 00:34:28,105 Sürekli düşünüp duruyorum, işleri değiştirebilmek için... 544 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 ...yapabileceğim bir şey var mıydı diye. 545 00:34:33,696 --> 00:34:36,276 Bana anlatsaydı falan, belki. 546 00:34:36,657 --> 00:34:41,287 -Ama Mark'ın düşüncesi... -Erkek kendi sorununu kendi çözer. 547 00:34:41,370 --> 00:34:42,290 Evet, aynen. 548 00:34:43,039 --> 00:34:47,789 Güçlü olduğunu sanıyordu, biliyorum ama kendimi dışlanmış hissettirmişti. 549 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 Ama neyse, ben gideyim. 550 00:34:52,590 --> 00:34:56,300 Bu senin için. Ya da çöp için. Güzel. Teşekkürler. 551 00:34:57,929 --> 00:35:01,219 Bir de, yardıma ihtiyacın olduğuna karar verirsen, 552 00:35:01,766 --> 00:35:04,306 özellikle de Çin yemeği konusunda, 553 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 beni ara yeter. 554 00:35:07,814 --> 00:35:10,404 Birçok açıdan bana iyilik eden sen olursun. 555 00:35:11,234 --> 00:35:12,074 Yani... 556 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Hey, Pat. Dur. 557 00:35:21,327 --> 00:35:22,197 Ne oldu? 558 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 Tavşanım! 559 00:35:32,505 --> 00:35:34,505 Oyuncak! Oyuncağını düşürdü! 560 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 Şimdi yürü. 561 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Teşekkürler. 562 00:35:44,517 --> 00:35:45,727 Tabii, ne demek. 563 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Şimdi yürü. 564 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 Şimdi yürü! 565 00:35:59,031 --> 00:36:01,031 Bayım, oyuncağınız bende. 566 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 Dion! 567 00:36:07,039 --> 00:36:07,869 Aman Tanrım. 568 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Aman Tanrım. Öldürülebilirdin! 569 00:37:44,387 --> 00:37:47,387 Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya