1 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Kommissær Aames, politiet. 2 00:00:26,652 --> 00:00:27,861 Hvad er der sket her? 3 00:00:27,945 --> 00:00:31,990 Der blev ringet 112. Betjentene ankom og fandt et lig. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 De to siger ingenting. 5 00:00:39,498 --> 00:00:41,208 Den afdøde er Martin Haywood. 6 00:00:46,547 --> 00:00:48,006 Han er eks-betjent. 7 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 Han er mistænkt for mordet på Joshua Keith 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 og Drew Turney i San Francisco. 9 00:00:59,560 --> 00:01:00,686 Sig ingenting. 10 00:01:02,896 --> 00:01:03,981 Anhold ham. 11 00:01:05,566 --> 00:01:07,276 Hov, vent lige. Hvad laver I? 12 00:01:07,943 --> 00:01:09,486 Han... 13 00:01:09,570 --> 00:01:11,196 Jeg ringer til Mitri. 14 00:01:12,364 --> 00:01:14,241 Jeg kommer. Jeg er lige bag dig. 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,534 Jeg elsker dig. 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Aames, hvad så? 17 00:01:31,175 --> 00:01:33,969 Martin Haywood er død. På The Knock. 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,554 Hvad fanden? Hvad skete der? 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,181 Han blev stukket ned. 20 00:01:38,515 --> 00:01:40,392 Shreve er til afhøring. 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,728 Hverken han eller Poppy siger noget. 22 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 Vent lige lidt. Var Poppy der? Er hun okay? 23 00:01:46,190 --> 00:01:50,277 Ja. Hun er... Hun er i chok. 24 00:01:50,360 --> 00:01:54,114 Okay, jeg kommer til stationen. 25 00:01:54,823 --> 00:01:57,159 Og tak, fordi du ringede. 26 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Trini? 27 00:02:01,455 --> 00:02:03,081 Hvad? Hvad sker der? 28 00:02:03,165 --> 00:02:06,376 -Hør, skat, jeg må gå, okay? -Hvad? 29 00:02:06,460 --> 00:02:08,211 Når jeg går, skal du låse døren 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,172 -og sætte alarmen til. -Det ved jeg. 31 00:02:10,255 --> 00:02:12,883 Jeg skriver til din mor, at jeg måtte køre. 32 00:02:12,966 --> 00:02:14,384 -Okay. -Klarer du dig? 33 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 Ja. Jeg skal træne i morgen, så jeg går bare i seng. 34 00:02:17,262 --> 00:02:21,600 Okay. Jeg er snart tilbage. Jeg har mobilen med, okay? 35 00:02:21,683 --> 00:02:24,728 Får du brug for noget, så ringer du bare. 36 00:02:24,811 --> 00:02:25,896 Far. 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Ja? 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,316 Vær forsigtig. 39 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Vil du ikke nok? 40 00:02:36,281 --> 00:02:39,535 Det lover jeg, skat. 41 00:02:39,618 --> 00:02:42,412 Kom her. Det lover jeg. 42 00:02:43,497 --> 00:02:44,915 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 43 00:02:46,792 --> 00:02:47,876 Og lås så døren. 44 00:02:49,127 --> 00:02:51,713 -Lås døren nu, tak. -Okay, jeg kommer. 45 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 OAKLAND POLITI 46 00:03:01,014 --> 00:03:03,642 Hej. Vil du fortælle, hvad der skete? 47 00:03:04,309 --> 00:03:07,104 Til dig eller politi-dig? 48 00:03:07,187 --> 00:03:09,106 Jeg er altid politimand, Pop. 49 00:03:10,941 --> 00:03:13,026 Jeg er altid min fars datter. 50 00:03:13,777 --> 00:03:15,612 Jeg venter, til hans advokat kommer. 51 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Fint. 52 00:03:18,490 --> 00:03:22,411 Men da Martin Haywood var taget til din families bar i Oakland, 53 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 må jeg antage, det ikke var for at forkynde Guds ord. 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,256 -Hej. -Pas på, mand. 55 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 -Giv os et øjeblik? -Ja. 56 00:03:39,011 --> 00:03:40,637 Kom, lad os snakke udenfor. 57 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 Hej. 58 00:03:43,140 --> 00:03:44,308 Er du okay? 59 00:03:47,978 --> 00:03:49,229 Han angreb mig. 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,939 Holdt mig fast. 61 00:03:51,982 --> 00:03:55,360 Far dukkede op og tog den kniv, jeg havde tabt. 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,404 Han angreb dig altså? 63 00:03:58,113 --> 00:04:00,115 Han ville have dræbt os begge to. 64 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Helt sikkert. Han greb efter pistolen. 65 00:04:05,370 --> 00:04:06,663 Det kan du bruge, ikke? 66 00:04:06,747 --> 00:04:08,081 Det kan jeg i dén grad. 67 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 Det var selvforsvar. 68 00:04:11,126 --> 00:04:13,086 Jeg går ind og ser, hvad jeg kan gøre. 69 00:04:13,170 --> 00:04:14,505 Det skal nok gå alt sammen. 70 00:04:17,757 --> 00:04:19,301 Det skal nok gå. 71 00:04:19,384 --> 00:04:23,263 Sanchez, kom til skranken. 72 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Der er far. 73 00:04:30,687 --> 00:04:33,315 Hov, hvad foregår der? 74 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Pis. 75 00:04:35,067 --> 00:04:37,945 Jeg tænkte, det kunne ske. Anholdt på begrundet mistanke. 76 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 De kan holde på ham i 48 timer. Men torsdage er... 77 00:04:41,490 --> 00:04:45,661 De værste dage at blive anholdt på. Han kommer måske først for en dommer tirsdag. 78 00:04:46,703 --> 00:04:48,539 Bliver han overført til Santa Rita? 79 00:04:48,622 --> 00:04:51,166 -Præcis. -Fuck. 80 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Det er noget pis. 81 00:04:56,839 --> 00:04:58,590 Det har intet med sagen at gøre. 82 00:04:58,674 --> 00:05:01,343 Ingen af jer har fans, men I har mange fjender. 83 00:06:16,960 --> 00:06:19,880 Kan vi hjælpe far på nogen måde? Mitri har ringet to gange. 84 00:06:19,963 --> 00:06:22,049 Ikke endnu. Men Aames fik fat 85 00:06:22,591 --> 00:06:24,384 i Haywoods opkaldsliste og mobilmaster. 86 00:06:24,468 --> 00:06:26,220 Se lige her. 87 00:06:26,303 --> 00:06:28,639 Han fulgte efter dig over broen. 88 00:06:28,722 --> 00:06:32,226 Han fulgte dig åbenbart, fra vi kørte fra hans hus. 89 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 Han jagtede mig. 90 00:06:35,145 --> 00:06:36,146 Pop. 91 00:06:36,730 --> 00:06:39,399 Der er mobilmastdata, der placerer ham i området, 92 00:06:39,483 --> 00:06:42,110 hvor Joshua og Drew blev myrdet den aften. 93 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Men det beviser intet. 94 00:06:47,616 --> 00:06:49,117 Der mangler noget. 95 00:06:52,496 --> 00:06:54,957 Det er Shelters hovednummer. Morgenen efter mordene. 96 00:06:58,335 --> 00:07:00,045 Hvorfor ringede han til Shelter? 97 00:07:01,004 --> 00:07:02,005 Hvad? 98 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 -Micah. -Pis. 99 00:07:06,051 --> 00:07:07,636 Hun har altid været lyssky. 100 00:07:07,719 --> 00:07:10,347 Det ville forklare Shelter-produkterne hos Haywood. 101 00:07:10,430 --> 00:07:12,933 Jeg må vide, om han ringede til Micah. 102 00:07:13,517 --> 00:07:15,352 Vi kan ikke bare anklage ham. 103 00:07:15,435 --> 00:07:17,479 Vi skal helst vide, hvad de talte om. 104 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Godt. 105 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Gid vi havde øjne og ører derinde, 106 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 -men måske kan Markus stadig hjælpe. -Okay. 107 00:07:30,951 --> 00:07:33,287 -Hej. -Jeg talte lige med Lillian. 108 00:07:33,370 --> 00:07:36,623 Far ringede fra Santa Rita i morges. Han har det fint. 109 00:07:36,707 --> 00:07:38,750 Hun vil tage derhen med hans medicin. 110 00:07:39,418 --> 00:07:41,879 Jeg tog en fridag. Sig, hvad jeg skal gøre. 111 00:07:43,213 --> 00:07:47,050 Jeg besøger far senere. Vil du med? 112 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Nej. 113 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Cydie. 114 00:07:51,388 --> 00:07:56,059 Nej. Jeg har på ingen måde lyst til at se far sådan. 115 00:07:57,352 --> 00:07:58,979 Jeg besøger ham, når han kommer hjem. 116 00:08:05,861 --> 00:08:07,571 ALAMEDA COUNTY POLITI 117 00:08:07,654 --> 00:08:09,615 MODTAGELSE, OVERFØRSEL OG LØSLADELSE 118 00:08:13,076 --> 00:08:14,369 Okay. Fortsæt. 119 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Næste. 120 00:08:23,712 --> 00:08:25,255 Gå hen til skranken. 121 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 Hvad gør du her? 122 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 BESØGENDE 123 00:08:41,270 --> 00:08:42,356 Jeg vil besøge Shreve. 124 00:08:45,317 --> 00:08:48,862 Uanset det der sker imellem os to, så ved du, jeg stadig elsker ham. 125 00:08:48,946 --> 00:08:50,822 Jeg ved ingenting om dig. 126 00:08:52,950 --> 00:08:53,951 Jo, du gør. 127 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Næste. 128 00:08:57,538 --> 00:09:01,375 Martin Haywood... Dræbte han Joshua? 129 00:09:01,458 --> 00:09:02,668 Næste. 130 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 Denne vej. 131 00:09:24,189 --> 00:09:25,774 Jeg hader at se dig herinde. 132 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 Jeg bliver, hvis det kan redde dig. 133 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 Sig ikke sådan noget, far. 134 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 Micah kom på besøg. 135 00:09:33,448 --> 00:09:34,616 Jeg så hende. 136 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Lad hende fortælle sin historie. 137 00:09:40,372 --> 00:09:43,458 -Jeg stoler ikke på hende. -Ikke for hendes, men for din skyld. 138 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 Hør, hvad hun har at sige. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 Tilgivelse er valgfrit. 140 00:09:47,796 --> 00:09:52,259 Du behøver ikke forstå eller stole på hende, men du... 141 00:09:52,342 --> 00:09:54,261 ...du må gøre en ende på det her. 142 00:09:55,679 --> 00:09:58,932 Jeg vil ikke lukke hende ind i mit liv igen. 143 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Hør her, skattepige. 144 00:10:01,185 --> 00:10:04,646 Jeg har begået fejl. Nogle store, andre små. Det har du også. 145 00:10:06,190 --> 00:10:09,401 Men du har båret dem med dig hele livet. 146 00:10:10,027 --> 00:10:12,738 Alt det, du har gjort, har skyldtes det år, jeg var i fængsel. 147 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Det år, jeg svigtede dig. 148 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 -Far. -Men... 149 00:10:20,537 --> 00:10:23,457 At dræbe den mand og redde dig... 150 00:10:23,540 --> 00:10:27,836 Jeg gjorde det gerne igen og igen, hvis det kunne dulme din smerte. 151 00:10:27,920 --> 00:10:30,297 Du må spørge dig selv, 152 00:10:31,632 --> 00:10:34,760 om Micahs liv måske har gjort hende til den, hun er? 153 00:10:36,553 --> 00:10:38,472 Hvis du ikke hører på hende, 154 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 bliver det bare en ting mere, du bærer med dig. 155 00:10:41,308 --> 00:10:44,603 Erstat ikke den ene byrde med en anden. 156 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 Er du med? 157 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Kors, hvor jeg elsker dig. 158 00:10:56,823 --> 00:10:58,492 Hov, ingen berøring. 159 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 Hej, Shae. Det er Markus Killebrew. 160 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Hej, Markus. Hvordan går det? 161 00:11:06,792 --> 00:11:09,127 Hør, jeg behøver din hjælp til noget. 162 00:11:09,211 --> 00:11:10,212 Okay. 163 00:11:10,295 --> 00:11:13,423 Nogen ringede, dagen efter Josh og Drew blev dræbt. 164 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Kl. 8:07. På Shelters hovednummer. 165 00:11:16,552 --> 00:11:19,429 Jeg skal vide, hvem der blev stillet om til, okay? 166 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Okay, kl. 8:07. 167 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 -Jeg ser på det. -Tak. 168 00:11:23,350 --> 00:11:24,810 Vi tales ved. 169 00:11:28,689 --> 00:11:30,816 Han fortjente det ikke. 170 00:11:30,899 --> 00:11:35,487 En løgn, Micah fortalte, længe før hun mødte ham, førte til hans død. 171 00:11:37,447 --> 00:11:40,534 Svarene betyder ingenting, hvis hun ikke indrømmer det. 172 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Eller hendes involvering. 173 00:11:44,162 --> 00:11:47,541 Ét enkelt bedrag ødelagde seks liv. 174 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 Josh, Drew, Rose, Holt, Ramon... 175 00:11:53,839 --> 00:11:56,258 Selv galningen Martin Haywood. 176 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Syv... 177 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 ...hvis vi ikke får min far løsladt. 178 00:12:02,764 --> 00:12:04,892 Otte, hvis du tæller hendes eget med. 179 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 Shelter er i problemer. 180 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 Er hun den snu baggårdskat, jeg tror... 181 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 BEGIVENHEDER - UDSKUDT 182 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 ...har hun ét af de ni liv tilbage. 183 00:12:14,985 --> 00:12:17,279 Hun skal indrømme sine løgne. 184 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Jeg vil høre hende erkende dem. 185 00:12:22,284 --> 00:12:25,204 FRA ASKEN - MICAH KEITH - AFLYST 186 00:13:33,939 --> 00:13:36,358 Det her er din egen skyld, Micah. 187 00:13:36,441 --> 00:13:38,485 Hvad vil du, Poppy? 188 00:13:40,153 --> 00:13:42,573 Hvorfor stjal du Roses liv? 189 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Du opbyggede dit imperium på hendes liv. 190 00:13:46,118 --> 00:13:48,537 Du tog hendes stemme, udraderede hendes navn. 191 00:13:48,620 --> 00:13:49,913 Du er en hykler. 192 00:13:49,997 --> 00:13:54,626 Vil du tale om at udradere navne? Hvad med dig selv? 193 00:13:55,377 --> 00:14:00,549 Du tog til New York og fjernede alt, der pegede på dine rødder og familie. 194 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Hvorfor droppede du Scoville, da du blev journalist? 195 00:14:07,764 --> 00:14:10,851 Med Parnell følte jeg mig tættere på min mor. 196 00:14:10,934 --> 00:14:13,645 Poppy Parnell. 197 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Alle andre må vige for det navn. 198 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 Det er løgn. 199 00:14:18,901 --> 00:14:20,027 Ingram havde ret. 200 00:14:20,110 --> 00:14:24,364 Han vidste, du ikke kunne engagere dig fuldt ud. Kun i dig selv. 201 00:14:25,449 --> 00:14:26,950 Derfor er du alene. 202 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Ligesom mig. 203 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Hold da op. 204 00:14:34,875 --> 00:14:38,504 Rose sagde godt, du ville kæmpe som et fanget dyr, hvis du blev presset. 205 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 Hvem skulle ellers kæmpe for mig? 206 00:15:00,817 --> 00:15:02,736 Det var ikke løgn alt sammen. 207 00:15:04,905 --> 00:15:05,906 Jeg havde ingen familie. 208 00:15:05,989 --> 00:15:10,202 Min biologiske familie efterlod mig. 209 00:15:11,662 --> 00:15:13,497 Men Shreve var... 210 00:15:15,624 --> 00:15:17,584 ...som en far for mig. 211 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 Og du var som min søster. 212 00:15:25,342 --> 00:15:27,928 Jeg var tryg sammen med jer. 213 00:15:35,143 --> 00:15:37,688 Ved du, hvor meget det betød for mig? 214 00:15:44,444 --> 00:15:46,280 I accepterede mig, som jeg var. 215 00:15:53,537 --> 00:15:56,123 Jeg troede, vi blev hinandens familie. 216 00:15:59,877 --> 00:16:02,921 Men det har jeg søgt hele mit liv. 217 00:16:04,590 --> 00:16:06,508 Jeg leder overalt for at... 218 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 ...finde det. 219 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 Prøv ikke at manipulere med mig. 220 00:16:23,108 --> 00:16:24,735 Der er den maske igen. 221 00:16:26,403 --> 00:16:28,488 -Jeg har ingen maske. -Jo, du har. 222 00:16:29,615 --> 00:16:31,408 Jeg så den første gang i New York, 223 00:16:31,491 --> 00:16:35,829 da jeg brugte mine sidste penge på at finde dig. 224 00:16:35,913 --> 00:16:38,040 Da du gav mig dit manuskript. 225 00:16:39,625 --> 00:16:41,376 Roses manuskript. 226 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Jeg så dig med dine nye venner. 227 00:16:47,132 --> 00:16:49,760 Du mente, de var bedre end mig. Bedre end dig. 228 00:16:50,969 --> 00:16:55,098 Med dine billige sko og ordinære accent. Din historie. 229 00:16:55,766 --> 00:16:58,435 Du udstrålede underlegenhed, 230 00:16:58,519 --> 00:17:00,979 og du skammede dig over mig. 231 00:17:01,063 --> 00:17:02,105 Du overraskede mig. 232 00:17:02,189 --> 00:17:04,942 Først da dine venner gik, huskede du, at du elskede mig. 233 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 Den dag så jeg dit sande ansigt. Du ville op ad den sociale rangstige. 234 00:17:11,240 --> 00:17:14,660 Du skiftede ham, alt efter hvem du var sammen med. 235 00:17:16,118 --> 00:17:18,079 Et nyt ansigt for hver af dem. 236 00:17:18,872 --> 00:17:21,040 Men jeg elskede dig stadig. 237 00:17:23,585 --> 00:17:25,796 Du har ingen anelse om, 238 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 hvordan det var for mig at være der. 239 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Ingen anelse. 240 00:17:34,054 --> 00:17:35,430 Og du har ret. 241 00:17:36,431 --> 00:17:38,559 Vi ligner hinanden. 242 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Vi er overlevere. 243 00:17:42,813 --> 00:17:47,192 Men modsat dig overlevede jeg uden at knuse alle omkring mig. 244 00:17:47,901 --> 00:17:49,695 Du udnytter folk, Micah. 245 00:17:50,445 --> 00:17:53,240 Ligesom du udnyttede Martin Haywood. 246 00:17:55,492 --> 00:17:56,618 Hvabehar? 247 00:17:56,702 --> 00:17:59,705 Han ringede til Shelters hovednummer morgenen efter drabene. 248 00:18:00,289 --> 00:18:03,125 Hvad taler du om? Jeg var hjemme. 249 00:18:03,208 --> 00:18:06,545 Du brugte Martin Haywood til at dræbe Josh for at beskytte dig selv. 250 00:18:06,628 --> 00:18:11,508 Tror du stadig, jeg havde noget med det at gøre? 251 00:18:14,511 --> 00:18:16,180 Du godeste. 252 00:18:21,518 --> 00:18:23,395 Tænk, at du tror, jeg kunne gøre ham ondt. 253 00:18:48,086 --> 00:18:49,963 Du mistænker mig stadig. 254 00:18:52,633 --> 00:18:55,969 Jeg vil ikke, men det gør jeg. 255 00:19:00,140 --> 00:19:01,642 Du var med til mit bryllup. 256 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Du var med til mit. 257 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 Jeg fortæller dig alt, du vil vide. 258 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Optag det gerne. 259 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Vi kan få renset luften. 260 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Hej. Jeg har lige hørt fra Shae. 261 00:19:40,973 --> 00:19:43,016 Hun sendte opkaldslisterne fra Shelter. 262 00:19:43,100 --> 00:19:44,643 Læs lige min sms. 263 00:19:49,606 --> 00:19:52,109 En fuld tilståelse ville gøre alting lettere. 264 00:19:52,192 --> 00:19:54,403 Men, ja, det kan jeg godt bruge. 265 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 Hør, Markus. Jeg ringer tilbage. 266 00:19:58,282 --> 00:19:59,366 Fint, klart. 267 00:20:03,829 --> 00:20:05,873 Hvad fanden glor I på? 268 00:20:11,420 --> 00:20:16,008 Micah, hvem var du, før vi mødtes? 269 00:20:16,633 --> 00:20:17,968 Hvor begyndte det hele? 270 00:20:18,886 --> 00:20:21,847 Med min mor, Fawn. Det hed hun. 271 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 Hvor er hun nu? 272 00:20:23,182 --> 00:20:25,434 Død. For fem år siden. 273 00:20:26,059 --> 00:20:27,853 Hun levede altså i al den tid? 274 00:20:29,313 --> 00:20:31,773 Hvis man kan kalde det det. 275 00:20:32,774 --> 00:20:37,237 Jeg havde ikke hørt fra hende eller set hende i over 15 år. 276 00:20:39,489 --> 00:20:41,992 De fandt hendes lig nær Russian River. 277 00:20:42,784 --> 00:20:46,330 Naturlig død efter årelangt stofmisbrug. 278 00:20:47,789 --> 00:20:50,417 Hun sov ind i skoven under et træ. 279 00:20:51,710 --> 00:20:52,794 De fandt... 280 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 ...forfatterbilledet fra Fravalgt nede i hendes BH. 281 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Hun havde skrevet "min datter" på det. 282 00:20:59,218 --> 00:21:01,595 Politiet fandt mig via min forlægger. 283 00:21:03,096 --> 00:21:04,348 Det gør mig ondt. 284 00:21:06,183 --> 00:21:07,559 Og din far? 285 00:21:08,477 --> 00:21:09,895 Det kan have været hvem som helst. 286 00:21:10,896 --> 00:21:12,523 Fawn elskede græsk mytologi. 287 00:21:12,606 --> 00:21:16,276 Hun læste højt for mig. Noget af det eneste gode ved vores samvær. 288 00:21:16,360 --> 00:21:19,154 Når jeg spurgte om min far, sagde hun: 289 00:21:20,113 --> 00:21:23,158 "Gudinder behøvede ikke mænd for at få døtre." 290 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 -Stak du af fra hende? -Det var jeg nødt til. 291 00:21:28,497 --> 00:21:30,707 Jeg vidste, jeg måtte væk, siden jeg var lille. 292 00:21:30,791 --> 00:21:35,420 Jeg blev væk i længere og længere tid for at se, om hun bemærkede det, 293 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 men det gjorde hun ikke. 294 00:21:37,923 --> 00:21:42,177 Jeg boede alene i en forladt bygning nær postkontoret i West Oakland. 295 00:21:42,261 --> 00:21:46,223 Jeg sov i en krybekælder. 296 00:21:46,306 --> 00:21:49,184 Sidste gang, hun kom tilbage, kom hun efter mig. 297 00:21:49,268 --> 00:21:51,103 Hun havde en fyr med. 298 00:21:52,312 --> 00:21:55,607 Jeg stak af for ikke at finde ud af, hvad det betød for mig. 299 00:21:55,691 --> 00:21:57,568 Det var let at gætte. 300 00:21:59,903 --> 00:22:01,405 Hvor tog du hen? 301 00:22:01,488 --> 00:22:04,032 Til Bushrod Park. Jeg sov der. 302 00:22:05,117 --> 00:22:08,078 Der så jeg dig og dine søstre sammen med Shreve. 303 00:22:09,913 --> 00:22:14,084 En hund slap fri. Den styrede direkte hen imod dig, 304 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 og jeg hang i klatrestativet. 305 00:22:16,753 --> 00:22:20,591 Shreve så hunden og kastede jer tre op på hegnet 306 00:22:20,674 --> 00:22:22,551 og sagde, I skulle kravle helt op. 307 00:22:22,634 --> 00:22:25,095 Han råbte: "Kravl helt op til toppen." 308 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 Det husker jeg. 309 00:22:26,638 --> 00:22:28,974 Jeg har aldrig glemt det. 310 00:22:31,768 --> 00:22:35,689 Jeg var stukket af fra en, der ikke kunne beskytte mig, 311 00:22:36,857 --> 00:22:41,111 og jeg så, at hans instinkter ikke var rettet imod ham, men imod jer. 312 00:22:43,697 --> 00:22:44,990 Det ønskede jeg. 313 00:22:46,617 --> 00:22:50,037 At føle mig beskyttet. Tryg. 314 00:22:55,918 --> 00:22:57,669 Og det gjorde jeg for en tid. 315 00:23:02,007 --> 00:23:03,091 Sammen med Joshua. 316 00:23:33,747 --> 00:23:35,582 Hvad har I så tænkt jer? 317 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 Det er heldigt, at jeg lige har vasket hænder. 318 00:24:07,656 --> 00:24:08,657 Hej, T. 319 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 Hej. 320 00:24:14,413 --> 00:24:15,789 Vent. Hvad gør du her? 321 00:24:15,873 --> 00:24:17,416 Jeg ville overraske dig. 322 00:24:17,499 --> 00:24:20,460 Lad mig tage den. Mine fætre er lige kommet fra Atlanta. 323 00:24:20,544 --> 00:24:22,713 Det er længe siden. Jeg vil vise dem byen. 324 00:24:23,380 --> 00:24:26,008 -Vil du med? -Ja, meget gerne. 325 00:24:26,091 --> 00:24:28,510 Mine forældre kommer først hjem senere, så... 326 00:24:28,594 --> 00:24:30,012 Fedt. 327 00:24:31,763 --> 00:24:34,308 -Er det dem? -Ja, det er dem. 328 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 Hej. 329 00:24:39,104 --> 00:24:42,399 -Så får jeg mødt din familie. -Ja, det gør du. 330 00:25:02,920 --> 00:25:05,631 -Hej. -Hej, har du et øjeblik? 331 00:25:05,714 --> 00:25:09,009 -Ja. Micah er lige gået. -Hvor er du? 332 00:25:09,092 --> 00:25:10,093 The Orpheum. 333 00:25:10,177 --> 00:25:11,553 Jeg interviewede hende. 334 00:25:11,637 --> 00:25:14,431 -Jeg fik opkaldslisterne fra Shelter. -Og? 335 00:25:14,515 --> 00:25:16,475 Det viser sig, 336 00:25:16,558 --> 00:25:21,063 at Martin Haywood ringede til Ivy Abbott morgenen efter drabene. 337 00:25:21,146 --> 00:25:22,981 -Seriøst? -Ja. 338 00:25:23,065 --> 00:25:27,027 Hør her, jeg sammenholdt Martins opkaldsliste 339 00:25:27,110 --> 00:25:30,572 med Ivys, og det placerer Haywood og Ivy sammen 340 00:25:30,656 --> 00:25:34,868 i et pakhus i Vallejo om morgenen den dag, Joshua og Drew blev myrdet. 341 00:25:34,952 --> 00:25:37,162 Er det sandt, kan det frikende Micah. 342 00:25:37,246 --> 00:25:38,539 Øjeblik. 343 00:25:38,622 --> 00:25:41,583 Vi skal stadig bevise, at de planlagde drabene sammen. 344 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Hvis Ivy stjal koden 345 00:25:43,335 --> 00:25:45,754 til Joshuas kuffert, kan hun have givet ham Joshs pistol. 346 00:25:46,672 --> 00:25:47,714 Ja. 347 00:25:47,798 --> 00:25:50,425 Hør. Send mig adressen på pakhuset. 348 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 Jeg beder Noa 349 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 om at prøve at finde overvågningsbilleder. 350 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Godt. Bed hende møde os på teateret. 351 00:25:55,597 --> 00:25:58,225 -Jeg er på vej hen til dig. Ses om lidt. -Okay. 352 00:26:02,521 --> 00:26:03,730 -Hej. -Hej. 353 00:26:03,814 --> 00:26:08,026 I tror, det er løgn. Taget på fersk gerning. Martin Haywood. 354 00:26:08,735 --> 00:26:12,865 Filmet ved pakhuset i Vallejo. Og se, hvem han er sammen med. 355 00:26:15,158 --> 00:26:18,078 De skide røvhuller. 356 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Hun myrdede min ven. 357 00:26:21,498 --> 00:26:24,001 Jeg vil være der, når hun bliver anholdt. 358 00:26:34,595 --> 00:26:36,305 Josh var min ven... 359 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 GENFØDT 360 00:26:38,056 --> 00:26:39,266 ...og jeg elskede ham. 361 00:26:39,349 --> 00:26:40,350 FORNYELSE - TURNÉ 362 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Hvad taler du om? 363 00:26:44,563 --> 00:26:47,524 Ivy Abbott, du er arresteret 364 00:26:47,608 --> 00:26:50,235 for mordet på Joshua Keith og Drew Turney. 365 00:26:50,319 --> 00:26:53,238 -Hænderne bag ryggen. -Du har ret til ikke at udtale dig. 366 00:26:53,322 --> 00:26:56,533 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig i retssagen. 367 00:27:12,883 --> 00:27:14,635 Hvad sker der? 368 00:27:14,718 --> 00:27:17,763 Ivy, hvad sker der? 369 00:27:20,140 --> 00:27:21,141 Hvad? 370 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 Hvad? 371 00:27:29,942 --> 00:27:31,109 Micah. 372 00:27:32,861 --> 00:27:34,613 Hvad foregår der? 373 00:27:42,079 --> 00:27:45,582 Vi fandt optagelser af et møde mellem Ivy og Martin Haywood 374 00:27:45,666 --> 00:27:48,043 fra morgenen den dag, din mand blev myrdet. 375 00:27:48,126 --> 00:27:50,462 Hun siger ingenting. 376 00:27:50,546 --> 00:27:52,881 Hun vil tale med dig først. 377 00:27:52,965 --> 00:27:55,759 Jeg vil ikke høre, hvad hun har at sige. 378 00:27:56,844 --> 00:28:01,431 Den bedste vej til en domfældelse er en tilståelse. 379 00:28:03,767 --> 00:28:05,644 Du kan godt, Micah. 380 00:28:06,895 --> 00:28:08,188 For Josh. 381 00:29:05,954 --> 00:29:07,706 Jeg vil bare vide hvorfor. 382 00:29:11,418 --> 00:29:13,170 Du gav mig intet valg. 383 00:29:18,008 --> 00:29:22,095 Rose fortalte nemlig Josh det hele. 384 00:29:22,846 --> 00:29:25,307 Og Josh kunne ikke leve på en løgn. 385 00:29:33,190 --> 00:29:38,237 Kom sandheden frem, var dit liv og Shelter blevet knust. 386 00:29:39,947 --> 00:29:41,865 Det kunne jeg ikke lade ske. 387 00:29:43,700 --> 00:29:45,786 Haywood havde selv en høne at plukke med Joshua 388 00:29:45,869 --> 00:29:48,413 på grund af deres dokumentar. 389 00:29:50,082 --> 00:29:51,875 Det var let at overtale ham. 390 00:29:53,043 --> 00:29:54,419 Okay. 391 00:30:00,884 --> 00:30:03,929 Jeg havde brugt årevis på at forme Shelters brand. 392 00:30:04,721 --> 00:30:09,810 Jeg lagde alle mine penge og min tid i at gøre det til en succes. 393 00:30:15,065 --> 00:30:16,817 Josh kom lige til tiden. 394 00:30:17,609 --> 00:30:18,610 Alene. 395 00:30:20,028 --> 00:30:22,906 Det var min chance for at ændre fremtiden. 396 00:30:23,490 --> 00:30:26,368 For at skrive mig ind i Shelters historie. 397 00:30:30,414 --> 00:30:33,208 Og det skulle gøres rigtigt. 398 00:30:43,677 --> 00:30:45,137 Planen var perfekt. 399 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Koden til kufferten, Joshs pistol. 400 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Vi havde planlagt det hele. 401 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 Men der var noget, vi ikke havde forudset. 402 00:31:06,074 --> 00:31:07,242 Hej. 403 00:31:10,787 --> 00:31:12,289 Pis. 404 00:31:29,932 --> 00:31:31,350 Fuck. 405 00:31:41,235 --> 00:31:43,278 Gjorde du det for at beskytte mig? 406 00:31:46,657 --> 00:31:48,575 For at beskytte Shelter? 407 00:31:48,659 --> 00:31:49,660 Du er helt utrolig. 408 00:31:55,457 --> 00:31:59,628 Du kan stadig ikke se mig. 409 00:32:04,842 --> 00:32:07,928 Jeg ville aflyse det, da du besluttede at spise 410 00:32:08,011 --> 00:32:09,555 sammen med Poppy. 411 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Du skulle have været der. 412 00:32:20,399 --> 00:32:22,860 Vi ville dræbe Josh, 413 00:32:23,944 --> 00:32:25,988 og så ville vi dræbe dig. 414 00:32:36,164 --> 00:32:39,209 Det skulle bare have været os to sammen. 415 00:32:42,171 --> 00:32:45,674 Da det kun var os to, var der intet, vi ikke kunne klare. 416 00:32:49,052 --> 00:32:50,262 Fordi jeg troede på... 417 00:32:55,184 --> 00:32:57,519 Jeg troede på alt, hvad du sagde. 418 00:32:59,688 --> 00:33:01,190 Jeg stolede på dig. 419 00:33:04,193 --> 00:33:05,861 Jeg gav dig alt. 420 00:33:09,573 --> 00:33:12,534 Mine penge, min tid. 421 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 Jeg gav dig mit liv. 422 00:33:18,624 --> 00:33:20,918 Jeg blødte for dig. 423 00:33:22,503 --> 00:33:24,755 Jeg elskede dig. 424 00:33:29,051 --> 00:33:31,803 Jeg elskede dig højere end nogen anden i hele mit liv. 425 00:33:34,640 --> 00:33:37,809 Kors, Josh forstod det aldrig. Det kunne han ikke. 426 00:33:39,311 --> 00:33:43,524 At dræbe dig ville have reddet dig. 427 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Du var blevet en martyr. 428 00:33:56,245 --> 00:33:59,373 Ved du hvad? Du fortjener ikke Shelter. 429 00:33:59,456 --> 00:34:02,835 Og du fortjener ikke al den kærlighed, vi gav dig. 430 00:34:02,918 --> 00:34:07,047 Du fortjener ikke den hengivenhed og respekt, som vi gav dig. 431 00:34:07,130 --> 00:34:10,759 For du er en svindler. Dine løgne førte os hertil. 432 00:34:10,842 --> 00:34:13,344 Jeg håber, du står tilbage uden noget! 433 00:34:13,428 --> 00:34:15,597 Og jeg håber, du står tilbage uden nogen! 434 00:34:16,223 --> 00:34:17,224 Ingen! 435 00:34:18,641 --> 00:34:19,976 Ikke en eneste! 436 00:34:23,355 --> 00:34:25,858 Jeg er hjørnestenen i mit liv. 437 00:34:25,940 --> 00:34:28,360 Jeg kan genopbygge det fra bunden. 438 00:34:28,443 --> 00:34:30,487 Sten for sten. 439 00:34:30,571 --> 00:34:33,322 Fra min sorgs kaos. 440 00:34:33,407 --> 00:34:35,617 Sten for sten. 441 00:34:35,701 --> 00:34:39,788 Sten for sten. 442 00:34:39,871 --> 00:34:41,123 Micah? 443 00:35:01,310 --> 00:35:02,477 Micah. 444 00:35:05,022 --> 00:35:06,773 Du prøvede at advare mig. 445 00:35:09,109 --> 00:35:11,820 Om at vi ville opdage mere, end vi ønskede at vide. 446 00:35:13,363 --> 00:35:17,242 Og med optagelsen gælder det vel hele verden. 447 00:35:17,868 --> 00:35:18,869 Hør... 448 00:35:19,703 --> 00:35:24,583 ...intet barn bør udsættes for det, du blev udsat for. 449 00:35:26,668 --> 00:35:28,670 Det gør mig ondt. 450 00:35:29,880 --> 00:35:32,674 Men Rose var fravalgt ligesom dig. 451 00:35:34,051 --> 00:35:35,886 Giver jeg slip på det her, 452 00:35:35,969 --> 00:35:40,098 betyder det, at din smerte var vigtigere end hendes. 453 00:35:43,143 --> 00:35:44,686 Det går ikke. 454 00:35:47,189 --> 00:35:48,565 Det ved jeg. 455 00:35:52,528 --> 00:35:56,240 "Når man finder det sted på fortovet lige i morgensolen, 456 00:35:57,241 --> 00:36:01,245 og en skygge passerer, da nogen må gå uden om en..." 457 00:36:01,328 --> 00:36:05,290 "...ved man i det mindste, man stadig eksisterer." 458 00:36:05,999 --> 00:36:09,169 Det er de første linjer fra Fravalgt. 459 00:36:09,253 --> 00:36:11,463 Roses linjer. 460 00:36:12,965 --> 00:36:13,966 Jeg elsker dig. 461 00:36:18,846 --> 00:36:20,556 Det vil jeg altid gøre. 462 00:36:28,897 --> 00:36:31,108 Jeg kunne ikke se andre muligheder. 463 00:36:40,409 --> 00:36:42,327 Jeg elsker også dig. 464 00:37:24,786 --> 00:37:28,332 Når vi tænker på ting, der nedarves igennem generationer, 465 00:37:28,957 --> 00:37:31,585 tænker vi ofte på fysiske træk. 466 00:37:31,668 --> 00:37:36,965 Man har måske sin mors øjne eller sin fars smil. 467 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 Måske tænker vi på arvestykker. 468 00:37:40,552 --> 00:37:44,473 Skattede ejendele, der går i arv. 469 00:37:45,807 --> 00:37:47,351 Men man kan også 470 00:37:48,352 --> 00:37:50,395 arve deres smerte. 471 00:37:51,230 --> 00:37:52,940 Deres fejltagelser. 472 00:37:54,066 --> 00:37:55,067 Deres traumer. 473 00:37:55,943 --> 00:38:01,615 Fortidens smerte afgør ofte vores fremtid, før vi overhovedet forstår hvordan. 474 00:38:01,698 --> 00:38:05,244 Som en tavs, ubønhørlig straf. 475 00:38:06,286 --> 00:38:10,290 Jeg har talt om det år, der definerede resten af mit liv. 476 00:38:10,374 --> 00:38:12,167 Mit fortabte år. 477 00:38:12,876 --> 00:38:17,881 Jeg har levet tre gange så lang tid nu, og det er her stadig. 478 00:38:18,799 --> 00:38:21,760 Men mine valg 479 00:38:22,386 --> 00:38:26,390 og konsekvenserne af mine valg... 480 00:38:28,225 --> 00:38:32,938 Konsekvenserne af mordene har skabt store dønninger. 481 00:38:33,522 --> 00:38:35,983 Shelter er rystet i sin grundvold. 482 00:38:36,859 --> 00:38:41,905 Og sandhedens lys har skinnet ind i dets mørkeste kroge. 483 00:38:42,990 --> 00:38:45,325 Hvad Micah Keith vil gøre nu, 484 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 vil kun tiden vise. 485 00:38:48,704 --> 00:38:53,542 Men jeg gætter på, at sandheden gør hende fri. 486 00:38:54,334 --> 00:38:58,255 Vi er mennesker af stof. 487 00:38:58,922 --> 00:39:01,008 Af kød og ben. 488 00:39:01,675 --> 00:39:04,261 Fibre og væsker. 489 00:39:05,262 --> 00:39:10,267 Vi er kun usynlige, hvis folk nægter at se os. 490 00:39:10,350 --> 00:39:12,019 Og lad mig tilføje: 491 00:39:13,353 --> 00:39:16,690 Hvis vi nægter at se os selv. 492 00:39:18,483 --> 00:39:23,989 Desværre er verden fuld af usynlige sjæle. 493 00:39:25,616 --> 00:39:26,617 GENOVERVEJET 494 00:39:26,700 --> 00:39:31,038 Rose Gil var usynlig hele sit liv. 495 00:39:31,997 --> 00:39:34,791 Nu ved vi, at det var hendes ord, 496 00:39:34,875 --> 00:39:39,171 hendes oplevelser, der inspirerede tusinder. 497 00:39:39,254 --> 00:39:42,007 Ord, som Micah gjorde til sine egne. 498 00:39:42,716 --> 00:39:43,717 ROSE GILS PRIVATE EJENDOM 499 00:39:43,800 --> 00:39:45,886 Hvorfor tog du Roses dagbøger? 500 00:39:47,387 --> 00:39:49,264 Da Rose og Holt blev taget, 501 00:39:49,848 --> 00:39:52,935 ville jeg passe på hendes rygsæk for hende. Tage den med mig. 502 00:39:53,602 --> 00:39:58,065 Da jeg kiggede i den, fandt jeg hendes bøger, tegninger, hendes liv. 503 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 Jeg vidste, det var noget særligt. Jeg kunne mærke det. 504 00:40:02,069 --> 00:40:05,239 Og jeg vidste, det var min udvej. 505 00:40:05,781 --> 00:40:07,115 Men det var løgn. 506 00:40:08,158 --> 00:40:11,036 Jeg forventede ikke, bogen ville ryste verden. 507 00:40:14,498 --> 00:40:16,625 Den blev større, end jeg havde troet. 508 00:40:16,708 --> 00:40:17,835 SJÆLESØSTER 509 00:40:18,418 --> 00:40:23,006 Jeg kunne kun råde bod på det, jeg gjorde imod Rose, 510 00:40:23,090 --> 00:40:25,008 og opveje tyveriet, ved at gøre noget godt. 511 00:40:25,092 --> 00:40:27,469 Og det gjorde jeg. Jeg hjalp flere, end jeg gjorde fortræd. 512 00:40:27,553 --> 00:40:28,846 Det er ikke nok, Micah. 513 00:40:28,929 --> 00:40:30,806 Det skal det være. 514 00:40:35,811 --> 00:40:38,188 Men nu kender verden Rose Gils navn. 515 00:40:38,272 --> 00:40:42,150 Hun fortalte mig selv, hvad det betyder for hende. 516 00:40:43,652 --> 00:40:46,280 Micah returnerede mine gamle dagbøger. 517 00:40:47,030 --> 00:40:50,492 Det var som at gense en gammel ven. 518 00:40:51,368 --> 00:40:53,954 Se, hvordan jeg var engang, og hvor langt jeg er kommet. 519 00:40:57,291 --> 00:40:59,001 Jeg kan trække vejret igen. 520 00:41:00,169 --> 00:41:02,212 Sandheden er kommet frem. 521 00:41:03,797 --> 00:41:05,299 Og det er jeg også. 522 00:41:06,800 --> 00:41:08,969 Jeg ser hende nok aldrig igen, 523 00:41:09,052 --> 00:41:11,972 men vi er altid forbundet 524 00:41:12,890 --> 00:41:14,433 af historien 525 00:41:15,475 --> 00:41:17,519 og det, vi gennemlevede som børn. 526 00:41:22,649 --> 00:41:24,693 Men Micah Keith 527 00:41:25,444 --> 00:41:28,530 blev aldrig set for den, hun i virkeligheden var. 528 00:41:29,489 --> 00:41:31,700 Hverken af sine trofaste fans... 529 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 ...eller af sin nærmeste ven. 530 00:42:40,644 --> 00:42:45,065 Men de historier, vi fortæller om os selv, har konsekvenser. 531 00:42:45,148 --> 00:42:49,194 For dem af os, der er så privilegerede at have en platform, 532 00:42:49,862 --> 00:42:52,781 hvorfor skulle vi spilde tid på en myte? 533 00:44:33,215 --> 00:44:35,676 Jeg brugte mit liv på 534 00:44:36,426 --> 00:44:39,471 at skabe et billede af Poppy Parnell. 535 00:44:40,138 --> 00:44:42,808 Jeg valgte et navn, der forbandt mig til min mor 536 00:44:42,891 --> 00:44:47,521 og udskilte mig fra den familie, der opfostrede mig. 537 00:44:48,272 --> 00:44:49,606 Scoville-familien. 538 00:44:51,483 --> 00:44:52,901 Men min egen myte 539 00:44:53,986 --> 00:44:56,071 gør mig ikke længere gavn. 540 00:44:57,114 --> 00:44:58,699 Jo længere, jeg løb væk, 541 00:44:59,283 --> 00:45:02,369 des længere kom jeg fra min egen sandhed. 542 00:45:06,623 --> 00:45:09,585 Jeg lod smerten definere mig. 543 00:45:10,210 --> 00:45:13,547 Men nu drager jeg hjem. 544 00:46:04,932 --> 00:46:06,975 FØDSELSATTEST - KAISER OAKLAND SYGEHUS 545 00:46:07,059 --> 00:46:08,560 BARN: POPPY PARNELL 546 00:46:11,688 --> 00:46:13,190 FARS NAVN: ALEXANDER MICHAEL TROY 547 00:46:13,273 --> 00:46:14,983 MORS PIGENAVN: ELINOR SUZETTE PARNELL 548 00:46:15,067 --> 00:46:16,360 FARS STILLING: MUSIKER 549 00:46:36,588 --> 00:46:39,758 Jeg følger mit hjerte tilbage til Oakland. 550 00:46:39,842 --> 00:46:44,012 Til en familie, der altid vil følges med mig. 551 00:46:44,096 --> 00:46:48,767 Og jeg er fri til at følges med dem. 552 00:46:50,185 --> 00:46:51,979 Som Ellison skrev: 553 00:46:53,564 --> 00:46:56,441 "Når jeg finder ud af, hvem jeg er, 554 00:46:57,568 --> 00:46:59,361 vil jeg være fri." 555 00:47:01,238 --> 00:47:02,322 De ord 556 00:47:02,990 --> 00:47:05,617 fortæller mig, hvordan jeg kan komme hjem igen. 557 00:47:07,202 --> 00:47:08,996 Hvordan jeg kan se mig selv. 558 00:47:10,038 --> 00:47:12,124 Og hvordan jeg kan blive synlig 559 00:47:12,833 --> 00:47:15,252 for dem, der virkelig betyder noget. 560 00:47:17,171 --> 00:47:20,966 Tak, fordi I lyttede med. 561 00:47:23,927 --> 00:47:26,930 Jeg er Poppy Scoville, 562 00:47:28,348 --> 00:47:31,977 og jeg beder jer genoverveje. 563 00:48:26,198 --> 00:48:28,200 Tekster af: Pia C. Hvid