1 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 నీకేం కావాలి, మైకా? 2 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 నాకు దీనికి ముగింపు పలకాలనుంది. 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,553 అయితే నిజం చెప్పేయ్. 4 00:00:53,971 --> 00:00:55,764 మనిద్దరం ఘర్షణపడాల్సిన అవసరం లేదు. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 ఒకప్పుడు మనం ప్రాణ స్నేహితులం. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,353 నువ్వు నాకు స్ఫూర్తిని ఇచ్చావు. 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,397 అది నేను చెప్పడానికి సుముఖంగా ఉన్నాను. 8 00:01:04,480 --> 00:01:07,234 "అనాథ జీవనం" కథ రాయడానికి నువ్వే నాకు స్ఫూర్తిదాతవని చెప్పగలను. 9 00:01:08,402 --> 00:01:13,115 రోస్, నువ్వు పొరబడ్డావని పాపికి చెప్పు. 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 అది అబద్ధం. 11 00:01:15,325 --> 00:01:17,119 నీ ఉద్దేశం అదే కదా? అబద్ధం ఆడాలి. 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,580 -అది అబద్ధమే అంటావా? -అవును. 13 00:01:19,663 --> 00:01:23,292 నువ్వు ఆ కథను ఎన్నోసార్లు చెప్పావు కనుక అది నీదే అని నీకనిపించవచ్చు, 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 కానీ అది నీది కాదు, నాది. 15 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 అంతా నీదే కాదు కదా. 16 00:01:27,004 --> 00:01:30,424 క్లబ్ లో దాడి జరిగింది నీ మీద కాదు. 17 00:01:30,507 --> 00:01:31,800 అది నా మీద జరిగింది. 18 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 నువ్వు బయటి వ్యక్తివి కనుక అతను నీపై దాడి చేశావని చెప్పావు. 19 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 నేను నల్లజాతి మహిళని కాబట్టి అతను నా మీద దాడి చేశాడు. 20 00:01:38,015 --> 00:01:42,227 -నువ్వు దాన్ని తుడిచివేయలేవు. -ఆ కథ యొక్క ప్రధానాంశం, బలహీనత. 21 00:01:42,311 --> 00:01:44,521 స్కూలు నుండి తిరిగి ఇంటికి వచ్చాక 22 00:01:44,605 --> 00:01:48,775 పెంపుడు తల్లిదండ్రులు చెప్పాపెట్టకుండా వదిలేసి వెళ్లిపోవడం నాకు జరిగింది. 23 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 ఒక్కమాట కూడా చెప్పకుండా. 24 00:01:50,444 --> 00:01:51,820 అదెవరి కథ? 25 00:01:51,904 --> 00:01:53,030 -రోస్, చూడు... -ఎవరి కథ? 26 00:01:53,614 --> 00:01:56,241 నీకు నువ్వు నిజం చెప్పుకోలేకపోతే, కనీసం నాకు అయినా చెప్పు. 27 00:01:57,743 --> 00:02:01,663 ఈ నిజంతో మనిద్దరి జీవితాలే కాదు, అనేక జీవితాలు ముడిపడున్నాయి. 28 00:02:03,332 --> 00:02:05,918 వేలాది మంది అమ్మాయిలకు నా అవసరం ఉంది. 29 00:02:06,001 --> 00:02:07,544 నువ్వు నన్ను వాడుకున్నావు. 30 00:02:08,377 --> 00:02:09,755 హోల్ట్ ప్రేమని వాడుకున్నావు. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,757 -అది నిజం కాదు. -అబద్ధం కూడా కాదు కదా. 32 00:02:12,758 --> 00:02:16,887 ఎప్పుడైతే హోల్ట్ నీతో ప్రేమలో పడ్డాడో, అప్పుడు అతని వ్యక్తిత్వమే మారిపోయింది. 33 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 దిక్కులేని అబ్బాయి, దిక్కులేని అమ్మాయిని కలిశాడు. 34 00:02:21,016 --> 00:02:23,519 ఆమె కసాయితనం వల్ల అతని జీవితమే నాశనమైపోయింది. 35 00:02:32,903 --> 00:02:35,614 మనం మిన్నాలో అక్రమంగా ఒక పెంట్ హౌస్లో ఉండేవాళ్ళం కదా, గుర్తుందా? 36 00:02:37,324 --> 00:02:38,992 నువ్వు అక్కడ ఉండవచ్చు. 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 అది నీదే. 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 దాని కోసం నేనేం చేయాలి? 39 00:03:55,903 --> 00:03:57,112 జాగ్రత్తగా పద. 40 00:03:57,196 --> 00:03:59,114 సరే, జాగ్రత్తగానే వెళ్తాను. 41 00:04:03,368 --> 00:04:05,746 -సరే మరి. ఇక్కడే. -సరే. 42 00:04:07,748 --> 00:04:09,041 సెట్ అయిందా? 43 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 -నన్ను నమ్ము. సెట్ అయింది. -అంతేనా? 44 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 అవును. సరిగ్గా ఫిట్ అయిందో లేదో మరి. చూస్తాను ఆగు. 45 00:04:19,927 --> 00:04:21,470 -బాగుంది. -అవును. 46 00:04:22,262 --> 00:04:28,477 ఎవరైనా తమ గతాన్ని లేదా తమ చరిత్రని అంగీకరించడమంటే, 47 00:04:29,394 --> 00:04:31,939 ఆ గతంలోనే జీవించడం కాదని జేమ్స్ బాల్డ్విన్ ఓసారి రాశారు. 48 00:04:33,357 --> 00:04:35,150 దాని నుండి మనం పాఠాలు నేర్చుకోవడం అని చెప్పారు. 49 00:04:35,234 --> 00:04:39,238 కానీ ఒక కల్పిత కథ నుండి మనం ఏమీ నేర్చుకోలేము. 50 00:04:39,321 --> 00:04:42,616 అది కరువుకాలంలో ఏర్పడే పగుళ్ళలాగా 51 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 మన జీవితాన్ని కూడా పగుళ్ళమయం చేసేస్తుంది. 52 00:04:46,578 --> 00:04:50,874 అలాంటి కరువే మైకా కీత్ జీవితంలో అధికారికంగా మొదలైంది. 53 00:04:50,958 --> 00:04:54,711 దశాబ్దాలుగా తను పాల్పడిన మోసం కారణంగా, దాని ప్రభావం తీవ్రంగా ఉండనుంది. 54 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 మైకా కీత్ ని బహిష్కరించండి!!! 55 00:04:56,004 --> 00:04:57,673 ఇప్పుడు ఏం జరుగబోతోంది అన్నదే అసలైన ప్రశ్న. 56 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 మన మధ్య ఒక జిత్తులమారి నక్క ఉంది, ఆవిడే మైకా 57 00:04:59,633 --> 00:05:03,679 మైకా చేసిన మోసాన్ని భావావేశపరమైన నేరమని చెప్పవచ్చు. 58 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 ఆమె మన మధ్య జీవించే అణగారిన వర్గాల బలహీనతను ఆసరగా తీసుకొని, 59 00:05:09,351 --> 00:05:14,398 వారి బాధను తన స్వలాభం కోసం వాడుకుంది. 60 00:05:14,982 --> 00:05:19,278 తనకి దగ్గరైన వారిలో చాలా మంది దాని ప్రభావం బారిన పడ్డారు. 61 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 నా విషయంలో కూడా అలాగే జరిగింది. 62 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 నేను ఎంచుకొన్న దారుల వలన... 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 చాలా మంది కష్టాలపాలయ్యారు. 64 00:05:37,713 --> 00:05:42,676 ఈ కథ కారణంగా బలవంతానైనా నా తప్పులను నేను నిజాయితీగా ఒప్పుకోవలసి వచ్చింది. 65 00:05:43,677 --> 00:05:45,012 నా కథే నేను చెప్పాల్సి వచ్చింది. 66 00:05:45,721 --> 00:05:48,015 నేను మైకా బండారాన్ని బయటపెట్టాలని ఇది ప్రారంభించలేదు. 67 00:05:48,932 --> 00:05:51,727 నేను జోషువా కీత్, డ్రూ టర్నీలను 68 00:05:51,810 --> 00:05:57,774 చంపినవారిని కనిపెట్టాలనే లక్ష్యంతో దీన్ని ప్రారంభించాను. 69 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 సరే మరి. 70 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 రోస్ ఫోన్ చేస్తోంది. 71 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 -హలో? -నేను డిశ్చార్చ్ అయ్యాను. 72 00:06:10,787 --> 00:06:13,624 ఎక్కడికీ వెళ్ళకు. ఎక్కడికీ వెళ్ళకు. నేను వెంటనే అక్కడికే వస్తున్నాను. 73 00:06:16,502 --> 00:06:18,545 రోస్ దగ్గరికి నువ్వెందుకు వెళ్లాలనుకుంటున్నావు? 74 00:06:19,254 --> 00:06:20,464 నాకు మరో దారి లేదు. 75 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 తను మాత్రం ఎక్కడికి వెళ్లగలదు మరి. 76 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 ఎందుకు తనని అంత ఆత్రంగా కలవాలనుకుంటున్నావు? 77 00:06:25,844 --> 00:06:28,430 నేను తనతో చేసిన ఇంటర్వ్యూను నిన్న రాత్రి విన్నాను, 78 00:06:28,514 --> 00:06:32,434 జోష్ కి, తన డాక్యుమెంటరీ కారణగా బెదిరింపులు వచ్చాయని తను చెప్పింది. 79 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 అది మనకి తెలిసిన విషయమే కదా. 80 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 -కానీ అది తనకెలా తెలుసు? -ఏమో. జోష్ ఏమైనా తనకి చెప్పాడేమో. 81 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 బహుశా మనకి కావలసిన చాలా విషయాలు తనకి తెలుసేమో. 82 00:06:39,733 --> 00:06:40,984 ఇది మైకా గురించా? 83 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 తను నిన్ను అంత మోసం చేశాక, ఇంకా తనని ఎందుకు కాపాడాలనుకుంటున్నావు? 84 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 నాకు కావల్సింది మైకా తప్పును అంగీకరించడం, చావడం కాదు. 85 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 అర్థమైంది. 86 00:06:50,577 --> 00:06:52,120 మైకా కీత్ అనాథ జీవనం 87 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 ప్రోడక్ట్ ని వాపసు చేయాలనుకుంటే, కస్టమర్ సర్వీస్ ని సంప్రదించండి. 88 00:06:55,207 --> 00:06:56,333 ఇప్పుడు కాల్ ని బదిలీ చేస్తున్నాను. 89 00:06:58,502 --> 00:07:00,796 మేము షెల్టర్ నుండి మాట్లాడుతున్నాం. మీ జీవితాన్ని మేమెలా మెరుగుపరచగలం? 90 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 ఫోన్ తీసి పక్కన పెట్టేయ్. ఏం జరిగింది? 91 00:07:04,007 --> 00:07:07,261 మేము ఉదయం ఇక్కడికి చేరుకున్నప్పుడు, ముందు భాగాన కోపోద్రిక్తులైన జనాలున్నారు. 92 00:07:07,344 --> 00:07:11,056 -లోపలికి చొరబడి, వస్తువులు ఎత్తుకెళ్ళారు. -బలంగా శ్వాస తీసుకో. 93 00:07:11,139 --> 00:07:13,934 ఎవరికీ ఏమీ కానంత వరకూ, ఏమీ పర్వాలేదు. 94 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 ఐవీ ఎక్కడ? 95 00:07:15,269 --> 00:07:17,312 ఇప్పుడే బోర్డు సమావేశాన్ని ముగించుకొని వచ్చింది. 96 00:07:19,231 --> 00:07:21,483 మరి నా క్యాలెండర్లో బోర్డు మీటింగేమీ లేదే. 97 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 దాన్ని తీసివేయమని ఐవీ నాకు చెప్పింది. 98 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 నేను అర్థం చేసుకోగలను, 99 00:07:35,038 --> 00:07:38,125 కానీ వేల సంఖ్యలో జనాలు తమ సభ్యత్వాన్ని రద్దు చేసుకుంటున్నారు. సరే. 100 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 దీన్ని చూసుకోవడానికి ఐదు నిమిషాలివ్వండి. మీ ఆఫీసుకు వచ్చి మిమ్మల్ని కలుసుకుంటాను. 101 00:07:40,586 --> 00:07:44,798 లేదు, ఎందుకంటే నోర్డ్ స్ట్రమ్, ఇంకా బ్లూమింగ్డేల్ ఒప్పందం రద్దు చేసుకున్నాయి. 102 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 నాకు తెలీదు. నేను కూడా అదే అన్నాను. 103 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 మైకాకి తెలియకుండా ఐవీ ఒంటరిగా బోర్డు సమావేశంలో పాల్గొంటుంది 104 00:07:48,594 --> 00:07:50,512 లేదు, లేదు. నేను మీకు మళ్లీ కాల్ చేయనా? 105 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 ఈ విషయంలో నువ్వేం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? 106 00:08:08,488 --> 00:08:10,157 బోర్డు సభ్యులు నీ స్థానంలో వేరొకరిని నియామించాలనుకుంటున్నారు? 107 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 ఎవరిని? 108 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 వాళ్ళు నన్ను సంప్రదించారు. 109 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 నా సొంత సంస్థలో నా స్థానాన్నే నువ్వు ఆక్రమించాలనుకుంటున్నావా? 110 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 నువ్వు నాకు వేరే దారి ఇవ్వలేదు. 111 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 సరే. 112 00:08:28,592 --> 00:08:30,135 అయితే పరీక్షించి చూద్దాం. 113 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 జనాలు ఎవరికి ఎక్కువ విధేయంగా ఉంటారో చూద్దాం. నీకా, నాకా అని. 114 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 ఈ విషయంలో, మనం గొడవ పడాల్సిన అవసరం లేదు. 115 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 అలా ఏమీ ఉండదులే. 116 00:08:52,324 --> 00:08:53,492 మన్నించండి. 117 00:08:55,160 --> 00:08:57,496 యునైటెడ్ స్టేట్స్ పోస్టల్ సర్వీస్ 118 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 హేయ్, రోస్. 119 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 మీరు నాకు కాల్ చేసినందుకు సంతోషం. 120 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 వాళ్ళకి నా బెడ్ కావాల్సి వచింది, కాబట్టి నన్ను డిశ్చార్జ్ చేసేశారు. 121 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 నేను మీకు కొన్ని వస్తువులు తెచ్చాను. 122 00:09:13,679 --> 00:09:17,683 మీ కొత్త జీవితానికి బట్టలు, బూట్లు, హైజీన్ ప్రోడక్టులు, ఇంకా కొంత డబ్బు తెచ్చాను. 123 00:09:19,017 --> 00:09:20,227 ధన్యవాదాలు. 124 00:09:20,310 --> 00:09:23,522 మీరు కొన్ని ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇవ్వగలరా? 125 00:09:25,274 --> 00:09:31,238 జోష్ కి, తన డాక్యుమెంటరీ వల్ల బెదిరింపులు వచ్చాయని అన్నారు. 126 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 బెదిరింపులు అనడంలో మీ ఉద్దేశమేమిటి? 127 00:09:33,156 --> 00:09:37,494 కొన్ని నెలల క్రితం నేను తన షోకి వెళ్లినప్పుడు, ఒకరితో గొడవ పడ్డాడు. 128 00:09:37,578 --> 00:09:39,371 అతను జోష్ ముఖంలో ముఖం పెట్టి చంపేస్తా అని బెదిరించాడు. 129 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 అతని పేరేమైనా నీకు తెలిసిందా? 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 కానీ అతను బాగా పలుకుబడి ఉన్నవాడిలా అనిపించాడు. 131 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 పలుకుబడి ఉన్నవాడిలానా? 132 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 ఆ వ్యక్తి వీళ్లలో ఉన్నారేమో చూసి చెప్పగలరా? 133 00:10:04,521 --> 00:10:05,731 గ్యాలరీ 134 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 అతనే. అతనే. 135 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 దాన్ని ఏయిమ్స్ కి పంపించు. అతనికేమైనా తెలుసేమో కనుక్కో. 136 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 -జోష్ ని బెదిరించింది అతనేగా? -అవును, నేను అతడిని చూశాను. 137 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 కానీ అతనికి నేను కనబడలేదు. 138 00:10:21,455 --> 00:10:22,915 ఇక్కడికి మైకా వచ్చింది. 139 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 తను, నేను నోరు తెరవకపోతే నాకొక ఇల్లు ఇస్తానని చెప్పింది. 140 00:10:28,504 --> 00:10:30,881 నా జీవితం గురించి నేను అబద్ధమాడలేను. 141 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 మంచిదైనా, చెడ్డదైనా, నాకంటూ ఉంది అదొక్కటే. 142 00:10:33,717 --> 00:10:35,802 మీకు ఉండటానికి చోటు కావాలంటే, నేను సాయపడగలను. 143 00:10:35,886 --> 00:10:37,012 ఎలా? 144 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 నా చెల్లి కొన్ని ఆశ్రయాలను చూసింది. 145 00:10:39,431 --> 00:10:41,934 ఆల్బనీలో ఒకటుంది, ఎల్ సెరిటోలో ఒకటుంది. 146 00:10:42,017 --> 00:10:44,937 మీకు ఎక్కడ కావాలంటే అక్కడ సెటిల్ అవ్వడానికి నేను సాయపడగలను. 147 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 అయితే, మీరు చేతులు దులిపేసుకుంటున్నారన్నమాట, 148 00:10:47,731 --> 00:10:51,026 నా ఉద్దేశం అది కాదు. నేను సాయపడాలనే చూస్తున్నాను. 149 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 రెండు చోట్లూ బాగా ఉంటాయి, అలాగే శుభ్రంగా ఉంటాయి. 150 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 151 00:11:01,119 --> 00:11:03,664 మైకా ఇక్కడికి నా నోరు మూయించడానికి వచ్చింది. 152 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 -మీరు నన్ను వాడుకోవడానికి వచ్చారు. -అది నిజం కాదు. 153 00:11:06,291 --> 00:11:08,210 నా బతుకేదో నేనే బతుకుతానులే. 154 00:11:13,423 --> 00:11:15,050 సరే మరి. ఏయిమ్స్ తో మాట్లాడాను. 155 00:11:15,133 --> 00:11:17,636 రోస్ గుర్తించిన వ్యక్తి పేరు మార్టిన్ హేవుడ్. 156 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 కొన్ని వారాల క్రిందటి వరకూ, అతను పోలీసుగా పనిచేశాడట. 157 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 -నిజంగానా? -అవును. 158 00:11:22,474 --> 00:11:24,142 ఏయిమ్స్ రేపు ఉదయం మనల్ని కలవాలనుకుంటున్నాడు. 159 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 సరే. అతనితో టచ్ లో ఉండు, నేను మళ్లీ కాల్ చేస్తాను. 160 00:11:31,316 --> 00:11:34,945 హేయ్, నాన్నా. నేనే. అక్కడికే వస్తున్నాను. 161 00:11:35,028 --> 00:11:37,823 మిస్ షర్లీ విషయంలో జరిగినదంతా నీకు చెప్పాలనుకుంటున్నాను. 162 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 పాడ్ క్యాస్ట్ లో చెప్పినదే కాకుండా ఇంకా చాలా చెప్తాను. 163 00:11:45,497 --> 00:11:49,168 మీ నాన్నకే కనుక నిజంగా నీ మీద ప్రేమ ఉంటే, అతను జైలుపాలయ్యేవాడు కాదు. 164 00:11:52,504 --> 00:11:55,465 తను ఏది కూడా ఇతరులకు కనబడేలా చేయదు. 165 00:11:56,300 --> 00:12:00,179 నన్నో అనాకారిలా, గుదిబండలా అనిపిస్తోంది. 166 00:12:02,556 --> 00:12:05,267 ఆ తర్వాత మాటలు అనేది. 167 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 ఆ మాటలతో తను చాలా దారుణంగా బాధపెట్టేది. 168 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 తనకి నా గురించి ఎక్కువ తెలిసేకొద్దీ, 169 00:12:13,942 --> 00:12:17,821 నన్ను బాధపెట్టడంలో కొంగొత్త పద్ధతులకు శ్రీకారం చుట్టసాగింది. 170 00:12:19,114 --> 00:12:20,741 నాన్న నుండి ఒక ఉత్తరం కూడా రాలేదేంటా అని 171 00:12:21,408 --> 00:12:24,578 ఎదురుచూస్తూ నేను అక్కడ ఒక నెల గడిపాను, 172 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 అప్పుడే నాకు బల్ల మీద ఒక ఉత్తరం కనబడింది. 173 00:12:30,083 --> 00:12:34,338 తను దాన్ని నను చదవనివ్వలేదు, తెరవనివ్వలేదు, కనీసం తాకనివ్వనూ లేదు. 174 00:12:35,589 --> 00:12:39,510 నేను బతిమాలను. వేడుకొన్నాను. ఏడ్చాను. 175 00:12:41,261 --> 00:12:42,679 తను నన్ను చూసి నవ్వింది. 176 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 ఒక వారం దాకా అక్కడే కూర్చుండి పోయాను. 177 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 చివరకి, దాన్ని లాక్కొని పారిపోయాను. 178 00:12:54,483 --> 00:13:00,030 తను నన్ను పట్టుకున్నప్పుడు, ఎంత బిగ్గరగా అరిచానో నాకే తెలీదు. 179 00:13:01,532 --> 00:13:04,993 తను నన్ను తాకలేదు, కానీ నేను అరుస్తూనే ఉన్నాను. 180 00:13:07,246 --> 00:13:08,497 తను... 181 00:13:09,498 --> 00:13:11,792 దాన్ని లాక్కోని, మంటల్లో వేసేసింది. 182 00:13:13,544 --> 00:13:17,881 ఆ ఉత్తరం ఆఖరి భాగం మంటకు కాలిపోగానే, 183 00:13:19,508 --> 00:13:21,134 నా గొంతు మూగబోయింది. 184 00:13:22,177 --> 00:13:27,307 నా మాట్లాడే శక్తిని ఎవరో లాగేసుకున్నట్టుగా అనిపించింది. 185 00:13:28,559 --> 00:13:29,560 ఇక మాట్లాడలేనేమో అన్నట్టుగా. 186 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 ఆ ఘటన తర్వాత, నేను ఒక్క మాట కూడా మాట్లాడలేకపోయాను. 187 00:13:35,816 --> 00:13:39,069 ఏంటి... ఇన్నేళ్ళూ ఇదంతా నీలోనే నువ్వు దాచుకున్నావా? 188 00:13:39,152 --> 00:13:41,280 అసలు ఇవేమీ నువ్వు ఎందుకు చెప్పలేదు? 189 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 గుర్తుంచుకో, నువ్వు చాలా ధైర్యంగా ఉండాలి. 190 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 ఏడవకు. 191 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 ఒక చిన్న నల్లజాతి పాప ఏడుపును ఎవరూ పట్టించుకోరు. 192 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 నువ్వు దిక్కు తోచని పరిస్థితుల్లో అలా చేయాల్సి వచ్చింది. 193 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 నన్ను మన్నించు. 194 00:14:12,603 --> 00:14:13,604 దేనికి? 195 00:14:14,104 --> 00:14:16,273 నువ్వు పడిన కష్టాలను ఇప్పటిదాకా నేను తక్కువ చేసి చూసినందుకు. 196 00:14:16,356 --> 00:14:18,108 అది నీ తప్పు కాదులే. 197 00:14:20,068 --> 00:14:21,570 మరెవరి తప్పు? 198 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 నాన్నా. 199 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 ఆయనతో నేను వెళ్లి మాట్లాడతానులే. 200 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 ఇక్కడ నువ్వేం చేస్తున్నావు? 201 00:14:43,926 --> 00:14:48,388 మీ నాన్న అతని తాళం చెవిని నాకు ఇచ్చాడు, కానీ నేను మర్యాదగా బెల్ కొట్టాను. 202 00:14:48,472 --> 00:14:52,351 -అనవసరంగా చావకూడదనేగా. -అవును, అందుకు కూడా. 203 00:14:52,851 --> 00:14:55,646 -డ్రింక్ ఏమైనా తీసుకుంటావా? -తప్పకుండా. 204 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 విస్కీ? 205 00:14:58,273 --> 00:15:01,443 సురపానం. నోరూరుతోంది. 206 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 మరి? 207 00:15:05,489 --> 00:15:09,034 మరి, నాకో విషయం చెప్పు. నీకు నేనంటే పడదా? 208 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 అది అసలైన విషయం కాదు. 209 00:15:17,876 --> 00:15:21,839 ఎందుకు అడుగుతున్నానంటే, నువ్వు ఓవెన్ కేవ్ బలవన్మరణానికి సంబంధించి 210 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 నువ్వు విచారణని ఎదుర్కోబోతున్నావు. 211 00:15:25,092 --> 00:15:26,802 ఆ గదిలో జరిగిన మరణానికి. 212 00:15:29,137 --> 00:15:31,473 ఇప్పుడేమో నీ వల్ల వేరొకరు మరణించారని ప్రపంచానికి చెప్పావు. 213 00:15:31,557 --> 00:15:33,976 ఇప్పుడు నన్నేం చేయమంటావు? అది బయటకు పాకిపోయింది. 214 00:15:35,018 --> 00:15:39,106 మిస్ షర్లీ నిన్ను వేధింపులకు గురిచేసిందని కూడా నువ్వు చెప్పవచ్చు. 215 00:15:39,690 --> 00:15:40,691 సానుభూతిని సృష్టించవచ్చు. 216 00:15:41,316 --> 00:15:44,278 కానీ మనం మరింత లోతుగా వెళ్లాల్సి ఉంటుంది, అది నీకు పర్వాలేదా? 217 00:15:46,697 --> 00:15:47,990 నాకు మరో దారి ఉందా? 218 00:15:50,117 --> 00:15:54,788 మనందరికీ దారులు ఉన్నాయి, కానీ ఈ ఇల్లు పోకుండా ఉండాలంటే నీకు మరో దారి లేదు. 219 00:15:57,791 --> 00:15:59,877 నా పొరుగువాళ్ళలో ఒకరు దీన్ని కొనాలనుకుంటున్నారు. 220 00:16:01,003 --> 00:16:02,880 నేను ఇంగ్రమ్ వస్తువులను అతనికి పంపుతూ ఉన్నాను. 221 00:16:04,423 --> 00:16:05,966 ఇది ఇప్పుడు ఇల్లు కాదులే. 222 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 ఓవెన్ కేవ్ ఇక్కడ ఆత్మహత్య చేసుకున్నప్పటి నుండీ... 223 00:16:12,055 --> 00:16:13,182 ఇది ఇంటికళను కోల్పోయింది. 224 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 నువ్వు చాలా కష్టాలు అనుభవించావు. 225 00:16:17,603 --> 00:16:19,563 కానీ నువ్వు మామూలు వ్యక్తివి కాదు. 226 00:16:20,814 --> 00:16:23,901 ఇంత బాధను అనుభవిస్తూ కూడా, నువ్వు చాలా మంచి పనులు చేస్తున్నావు. 227 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 అదంతా ఊరికే పోకూడదు కదా. 228 00:16:29,323 --> 00:16:32,284 ఎవరు బాబూ నువ్వు? 229 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 నువ్వు అడగడం భలే గమ్మత్తుగా ఉంది. 230 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 నేను... కొన్నేళ్ళ క్రిందట, 231 00:16:36,246 --> 00:16:38,999 నా పూర్వీకులు ఎవరా అని, నేను కాస్త పరిశోధన చేశాను. 232 00:16:39,082 --> 00:16:44,004 నా చరిత్ర గురించి తెలుసుకోవాలనుకున్నా. నా ఈ గొప్పతనానికి ఎవరు కారణం? 233 00:16:50,385 --> 00:16:54,765 మార్టిన్ హేవుడ్ కి సన్స్ ఆఫ్ ఐవర్ మీద చాలా నమ్మకం ఉంది. 234 00:16:54,848 --> 00:16:58,143 కొన్నేళ్ళ క్రితం నేనతన్ని అండర్ కవర్ గా అక్కడ పెట్టా, కానీ మనోడు మారిపోయాడు. 235 00:16:58,227 --> 00:16:59,228 సన్స్ ఆఫ్ ఐవర్ 236 00:16:59,311 --> 00:17:02,231 దీనికీ, అతను ఇప్పుడు పోలీసు శాఖలో పని చేయకపోవడానికి ఏదో లింక్ ఉందనుకుంటా. 237 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 -అది మాత్రమే కాదు. నేను అతడిని పీకేశాను. -అయ్యో. 238 00:17:05,067 --> 00:17:07,486 అవును. అతను కొంతకాలం పాటు ఇరుపక్షాలను మోసం చేయగలలిగాడు, 239 00:17:07,569 --> 00:17:08,779 కానీ చివరికి దాని మాయలో పడిపోయాడు. 240 00:17:08,862 --> 00:17:12,782 అతను పార్లర్ సైట్ లో వేరే పేరుతో ఐవార్ ని సపోర్ట్ చేశాడు కూడా. 241 00:17:12,866 --> 00:17:15,953 నేషనల్ చాప్టర్ కి నిధులు కూడా అందించాడు. 242 00:17:16,036 --> 00:17:17,996 అలా చేయడం వల్ల ఇంటర్నల్ అఫెయిర్స్ కి దొరికాడు. 243 00:17:18,789 --> 00:17:19,830 అదెలా జరిగింది? 244 00:17:19,915 --> 00:17:21,333 మామూలుగా జరిగినట్టుగానే. 245 00:17:21,415 --> 00:17:25,087 దారుణమైన విడాకులు. పిల్లలను భార్య తీసుకెళ్లింది. ఇలాంటి వాళ్లకు ఇది మామూలే. 246 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 అవును. జోష్ సన్స్ ని వదిలేసినందుకు ఇతను జోష్ మీద అసహ్యం పెంచుకున్నాడు. 247 00:17:27,589 --> 00:17:29,091 అయితే హత్య చేయడానికి హేవుడ్ కి కారణం ఉంది. 248 00:17:29,174 --> 00:17:31,552 డీఏకి అది చాలదు. దీనితో మనం విచారణ మొదలుపెట్టవచ్చంతే. 249 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 మనకి సాక్ష్యం లేదా సాక్య్షులు కావాలి. 250 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 సరే, అయితే ఓ విషయం చెప్పు. అతను హత్య చేసే అవకాశం ఉందంటారా? 251 00:17:37,975 --> 00:17:40,477 అది చెప్పడం కష్టం. అతను అప్పుడు వేరే చోట ఉన్నాడు. 252 00:17:40,561 --> 00:17:43,564 జోషువా, డ్రూల హత్య జరిగిన సమయంలో 253 00:17:43,647 --> 00:17:45,691 అతను ఎస్. ఐలో ఒక సభ్యత్వ చేరిక మహోత్సవంలో ఉన్నాడు. 254 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 అక్కడే ఉన్నాడని లిఖితపూర్వకంగా కూడా రాసిచ్చాడు. 255 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 అది అబద్ధం అయ్యుండవచ్చు. 256 00:17:50,070 --> 00:17:52,114 ఆ చేరిక మహోత్సవం ఎవరి కోసమో, లేదా ఎవరు చేరబోతున్నారో అనేది 257 00:17:52,197 --> 00:17:53,949 నువ్వేమైనా కనుక్కోగలవా? 258 00:17:54,032 --> 00:17:55,409 మనకి అది ముఖ్యమైన ఆధారం కావచ్చు. 259 00:17:55,492 --> 00:17:57,995 మీరు అనధికారంగా దర్యాప్తు చేస్తే అంతా నా నెత్తి మీదికి తెస్తారు, 260 00:17:59,079 --> 00:18:00,914 కానీ నా ప్రయత్నం నేను చేస్తానులే. 261 00:18:02,541 --> 00:18:04,334 మీరిద్దరూ జాగ్రత్తగా ఉండండి. 262 00:18:04,835 --> 00:18:07,713 హేవుడ్ కి కాస్త మతి చలించింది. నాకు అతని మీద నమ్మకం లేదు. 263 00:18:07,796 --> 00:18:12,009 అతను తప్పించుకోవడానికి పోలీసు వనరులను వాడుకొనుంటే, మకేదైనా ఆధారం దొరకవచ్చేమో. 264 00:18:14,094 --> 00:18:16,847 అయితే, నేరుగా నా తలని సింహం నోట్లో పెట్టమంటున్నావా? 265 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 నా జీవనశైలికి స్వాగతం. 266 00:18:21,143 --> 00:18:23,228 -సరే. -ధన్యవాదాలు, బాసూ. 267 00:18:34,156 --> 00:18:35,365 పోలీసోడికి ఎలా మనసు ఇచ్చానో? 268 00:18:36,325 --> 00:18:39,745 అంటే, నువ్వు మంచోడివే. కానీ, మామూలుగా అయితే, నేను అలాంటిదాన్ని కాదు. 269 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 ఇంకో గ్లాసు పోయనా? 270 00:18:42,331 --> 00:18:43,665 -తప్పకుండా. -సరే. 271 00:18:50,464 --> 00:18:52,925 -మార్కస్ కిల్లెబ్రూ. -డెసరే. ఏంటి సంగతి? 272 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 మార్కస్. 273 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 హేయ్. 274 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 -నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చినందుకు సంతోషం. -నీ సందేశం నాకు అందింది. 275 00:19:00,516 --> 00:19:01,892 కాప్స్టోన్స్ వాళ్ళు ఎక్కడ ఉన్నారు? 276 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 ఎల్క్. మిత్రులారా, ఏం జరుగుతోంది? మీరు... 277 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 డ్రియా? 278 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 బంగారం, నీకేమీ కాలేదు కదా? 279 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 నాండో, పోలీసులను, పారామెడిక్ సిబ్బందిని రమ్మను. 280 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 డెసరే, అందరూ తననే చూస్తున్నారు, తనని ఇంకెక్కడికైనా తీసుకెళ్లవా? 281 00:19:33,298 --> 00:19:36,927 ది నాక్ వద్దకు పోలీసులను పంపుతారా? షాటక్ అవెన్యూ, 54వ వీధి. 282 00:19:37,010 --> 00:19:41,223 -డ్రియా. నేను డెసరేని. ఇతను మార్కస్. -హేయ్, బంగారం. 283 00:19:41,306 --> 00:19:42,724 మీ అమ్మ మాకు బాగా తెలుసు. 284 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 కాబట్టి, మనం పైకి వెళ్లి మీ అమ్మ కోసం వేచి చూద్దాం, 285 00:19:45,519 --> 00:19:47,479 ఈ లోపు ఆమెకి మార్కస్ కాల్ చేసి ఇక్కడికి రమ్మంటాడు, సరేనా? 286 00:19:48,355 --> 00:19:51,483 -ఏం పర్వాలేదులే. -పద బంగారం. ఏం కాదులే. ఇటు పద. 287 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 కనబడుట లేదు డ్రియా స్పైవీ 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,669 మనం బయట మాట్లాడుకుందాం రా. 289 00:20:27,144 --> 00:20:29,479 జోష్ హత్య జరిగిన రాత్రి సభ్యత్వ మహోత్సవం జరిగింది 290 00:20:29,563 --> 00:20:30,939 ఇతని కోసమే అన్నమాట. 291 00:20:31,023 --> 00:20:33,358 ఆ సమయంలో హేవుడ్ అక్కడే ఉన్నాడని ఇతను చెప్తాడో లేదో చూద్దాం. 292 00:20:42,367 --> 00:20:43,577 కైల్ రిచర్? 293 00:20:45,120 --> 00:20:48,415 నా పేరు పాపి. నేను ఒక విషయం మీద పని చేస్తున్న విలేఖరిని. 294 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 మీతో ఒక నిమిషం మాట్లాడవచ్చా? 295 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 దేని గురించి? 296 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 సన్స్ ఆఫ్ ఐవర్ గురించి. 297 00:20:57,549 --> 00:21:01,345 చెప్పడానికి ఏమీ లేదు. ఆ గ్రూపుకూ, నాకూ ఇప్పుడు ఏ సంబంధమూ లేదు. 298 00:21:03,347 --> 00:21:06,266 అది M40A5 రైఫిల్ 299 00:21:06,850 --> 00:21:09,728 నేను టెక్సస్ లో ఉన్నప్పుడు ఎలుకల బెడద ఉండేది. 300 00:21:09,811 --> 00:21:12,898 దానికి చక్కని విరుగుడు ఇదే. అది సరదాగా ఉంటుంది కూడా. 301 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 ఇంకా ఏమున్నాయి? నేను చూడవచ్చా? 302 00:21:18,320 --> 00:21:20,364 ఇది మార్లిన్ 336A, 303 00:21:20,447 --> 00:21:22,950 ఇంకా రెమింగ్టన్ 540XR. 304 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 మంచి కలెక్షనే ఉంది. 305 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 ఆ ఫోటోలో ఉండేది మీ నాన్నగారా? 306 00:21:27,329 --> 00:21:28,372 సైన్యంలో పని చేశారా? 307 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 పోస్ట్ బాక్స్ మీద ఆయన పేరు చూశాం. 308 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 ఆయన చనిపోయాడు. 309 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 నన్ను మన్నించండి. 310 00:21:35,921 --> 00:21:37,589 అది మీకు దిగమింగుకోవడం కష్టంగా ఉండుంటుంది. 311 00:21:38,173 --> 00:21:39,341 మీరు ఇక బయలుదేరాలి. 312 00:21:40,592 --> 00:21:43,804 మా నాన్నగారు టెక్సస్ రేంజర్ గా, సైనికుడిగా పనిచేశాడు. వియత్నాం యుద్ధంలో. 313 00:21:44,930 --> 00:21:47,766 ఒక మగవాడికి అదెంత కష్టంగా ఉండుంటుందో నేను ఊహించుకోగలను. 314 00:21:49,768 --> 00:21:53,063 మీ చేరిక మహోత్సవ సమయంలో మార్టిన్ హేవుడ్ తో ఏం జరిగింది? 315 00:21:56,066 --> 00:21:57,776 -మీరు ఇక్కడికి వచ్చారని అతనికి తెలుసా? -తెలీదు. 316 00:21:58,485 --> 00:22:00,237 అతనికి తెలియాల్సిన అవసరం కూడా లేదు. 317 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 ఆ రోజు రాత్రి ఏం జరిగింది? 318 00:22:03,448 --> 00:22:06,535 మార్టిన్ అస్సలు అక్కడికి రాలేదు. అతను మహోత్సవాన్ని మిస్ అయ్యాడు. 319 00:22:11,039 --> 00:22:12,457 మార్టిన్ హేవుడ్ 320 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 అయితే, మార్టిన్ హేవుడ్ కి అలిబీ ఏమీ లేదు. 321 00:22:17,921 --> 00:22:19,256 అవును. అతను అబద్ధమాడాడు. 322 00:22:19,339 --> 00:22:21,925 మహోత్సవానికి వచ్చినవారందరితో తను హాజరైనట్టు చెప్పమన్నాడు. 323 00:22:23,093 --> 00:22:25,220 ఇప్పుడే షెల్టర్ నుండి మెయిళ్ళ సునామీ వచ్చింది. 324 00:22:25,304 --> 00:22:29,683 చూస్తుంటే, నీ స్నేహితురాలు, పోయిన పేరును మళ్లీ సంపాదించుకోవాలని చూస్తున్నట్టుంది. 325 00:22:29,766 --> 00:22:32,477 మీ మీద చేసిన ఆరోపణలన్నీ... 326 00:22:32,561 --> 00:22:36,815 నేను ఏం సాధించాలనుకున్నానో, షెల్టర్ ద్వారా ఏం చేయాలనుకున్నానో, 327 00:22:36,899 --> 00:22:38,233 వాటన్నింటినీ ఆ ఆరోపణలు నాశనం చేసేశాయి. 328 00:22:38,317 --> 00:22:39,401 బలహీనతలతో వ్యవహరించడం 329 00:22:39,484 --> 00:22:44,781 మొదట్నుండీ కూడా మా ప్రధాన లక్ష్యం, చైతన్యం, అది కూడా మహిళా చైతన్యం. 330 00:22:45,282 --> 00:22:49,870 కానీ ఒక మహిళ ఈ వ్యతిరేక ఉద్యమాన్ని ముందుండి నడపడమనేదే బాధగా ఉంది. 331 00:22:49,953 --> 00:22:54,082 దీని వల్ల నేను చేసిన పనంతా మట్టికొట్టుకుపోయింది. 332 00:22:54,166 --> 00:22:57,794 నేను ఈ స్థానాన్ని ఆశించలేదు. ఒక పుస్తకం రాశాను. 333 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 అది చాలా మంది మనస్సులని కదిలించింది. 334 00:23:00,631 --> 00:23:01,715 బలహీనతలను బలాలుగా మార్చుకోవడం ఎలా 335 00:23:01,798 --> 00:23:06,428 అని నలుగురికీ చూపడానికి ఇది నాకో వేదికని ఇచ్చింది. 336 00:23:06,512 --> 00:23:08,514 నాకు దాని మీద నమ్మకం ఉంది కనుకే నేను అలా చెప్తున్నాను. 337 00:23:10,265 --> 00:23:13,393 -మీ తదుపరి కార్యచరణ ఏంటి? -మళ్లీ లక్ష్యంపైన దృష్టి పెడతాం. 338 00:23:13,477 --> 00:23:18,524 అందుకే టిల్డెన్ రీజనల్ పార్కులో ఈ వీకెండ్ నేను ఇవ్వబోయ 339 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 సంక్షేమ సెమినార్ కోసం ఎంతో ఆత్రంగా ఎదురుచూస్తున్నాను. 340 00:23:20,234 --> 00:23:23,779 దీన్ని చూస్తున్న ప్రతిఒక్కరూ కూడా ఆ సమావేశానికి రాగలరని ఆశిస్తున్నాను. 341 00:23:40,671 --> 00:23:42,798 బంగారం? నువ్వు సిద్ధంగానే ఉన్నావా? 342 00:23:42,881 --> 00:23:45,801 ఈ సమయంలో వంతెన మీద ట్రాఫిక్ భీభత్సంగా ఉంటుంది, 343 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 కాబట్టి మనం ముందుగానే బయలుదేరాలి. 344 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 నేను రావడం లేదు. 345 00:23:51,640 --> 00:23:54,977 నాకు ఆ సోదంతా వినాలని లేదు, ష్రీవ్. వెళ్దాం పద. 346 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 నేను నిజంగానే చెప్తున్నాను. 347 00:24:05,863 --> 00:24:07,406 డ్రియాని ఎక్కడ ఉండగా కనిపెట్టారో, 348 00:24:07,489 --> 00:24:09,992 తనని విడిపించడానికి అక్కడికి వెళ్లినప్పుడు వాళ్లు ఏం చూశారో ఎల్క్ నాకు చెప్పాడు. 349 00:24:11,326 --> 00:24:13,495 ఇలాంటి దారుణాలన్నీ నేను ఉంటున్న ప్రాంతంలో జరగడమేంటి, 350 00:24:13,579 --> 00:24:15,289 వాటి గురించి నాకు తెలియకపోవడమేంటి? 351 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 కాప్స్టోన్స్ ఊ అనేదాకా ఇక్కడ ఒక్క పని కూడా జరిగేది కాదు. 352 00:24:19,209 --> 00:24:21,628 ఇది నీ తప్పు కాదు, ష్రీవ్. 353 00:24:21,712 --> 00:24:24,047 ఈ అపాయింట్మెంట్లు నన్ను పక్కదారి పట్టేలా చేస్తున్నాయి. 354 00:24:24,131 --> 00:24:27,718 అలా అనకు. అది అగౌరవపరిచినట్టే అని నీకు కూడా తెలుసు. 355 00:24:29,553 --> 00:24:31,388 నేను రాను. ఇక ఎప్పటికీ అక్కడికి వెళ్లను కూడా. 356 00:24:33,849 --> 00:24:37,728 బంగారం, నీకు ఈ రోగం ఉన్నందుకు నువ్వు కలత చెందావని నాకు తెలుసు. 357 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 కానీ నిజానికి నీకు పాపి విషయంలో, తను మీ అందరికీ చెప్పిన విషయంలో 358 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 కలతగా ఉంది. 359 00:24:47,070 --> 00:24:49,114 మీ ఇద్దరికీ చాలా పోలికలు ఉన్నాయి. 360 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 మిగతా ఇద్దరినీ కలిపినా కానీ, మీ ఇద్దరికీ ఉన్నన్ని పోలికలు ఉండవు. 361 00:24:54,453 --> 00:24:59,958 నీ బాధని తనతో పంచుకో, అప్పుడు తను కూడా తన బాధని నీతో పంచుకోగలదు. 362 00:25:06,173 --> 00:25:09,384 మార్టిన్ హేవుడ్. భయంకరమైన మగవాళ్ళ సందర్శనలో భాగంగా మన రెండవ గమ్యస్థానం. 363 00:25:09,885 --> 00:25:13,805 మనం ఇంతకన్నా భయంకరమైన ప్రదేశాలకు వెళ్లి, భయంకరమైన వాళ్ళతో మాట్లాడాం. 364 00:25:14,348 --> 00:25:17,476 అప్పుడు మన వెనకాల "టైమ్స్" ముద్ర ఉండింది. ఇప్పుడు... 365 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 నేను అతడిని ఇంటర్వ్యూ చేసి, కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలనుకుంటున్నాను. 366 00:25:22,022 --> 00:25:25,442 అబ్బా, సరే, మరి పద. 367 00:25:39,248 --> 00:25:42,334 హేవుడ్ ఇక్కడ అక్రమంగా డ్రగ్స్ ల్యాబ్ నడుపుతున్నాడా? 368 00:25:55,472 --> 00:25:57,266 ఈ చోటు భయంకరంగా ఉంది. 369 00:25:57,349 --> 00:25:58,600 ఇక్కడి నుండి... వెళ్లిపోదాం. 370 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 -సరే. -పద. 371 00:26:07,317 --> 00:26:09,319 షెల్టర్ 372 00:26:12,281 --> 00:26:14,700 షెల్టర్ ఉత్పత్తులతో ఇతనికేం పని? 373 00:26:16,410 --> 00:26:17,619 ఏంటి? 374 00:26:42,936 --> 00:26:44,104 -హాయ్. -హేయ్. 375 00:26:45,063 --> 00:26:47,149 ఇది మంచి ఆలోచన కాదు. 376 00:26:48,817 --> 00:26:49,943 ఎందుకని కాదు? 377 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 ఎందుకంటే ఇది ప్రమాదకరమైనది. 378 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 ఇక్కడికి వచ్చినవాళ్లు అసలు ఎవరో ఏంటో కూడా తెలీదు. 379 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 వీళ్ళకి నా మీద చాలా అభిమానం ఉంది. 380 00:26:57,784 --> 00:26:59,369 నేను పిలిచాను, వీళ్ళు వచ్చారు. 381 00:27:03,165 --> 00:27:05,501 నువ్విలా చేస్తూ ఉంటే, షెల్టర్ నాశనమవ్వడం ఖాయం. 382 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 అందరూ వినండి. 383 00:27:18,639 --> 00:27:20,390 -హాయ్. సుస్వాగతం. -హాయ్, మైకా. 384 00:27:21,183 --> 00:27:24,019 ఈ సాయంత్రం మీతో ఒక కొత్త వ్యక్తి మాట్లాడతారు, 385 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 ఐవీ ఆబట్. 386 00:27:29,316 --> 00:27:31,360 ఇవాళ తనే మొదలుపెడుతుంది. 387 00:27:33,237 --> 00:27:35,948 కానివ్వు. ఇక నువ్వు మొదలుపెట్టవచ్చు. 388 00:27:38,492 --> 00:27:40,953 దహన కార్యక్రమన్ని నువ్వే నడిపించవచ్చు కదా? 389 00:27:45,707 --> 00:27:48,877 అది చాలా చక్కటి ఆలోచన. 390 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 ధన్యవాదాలు. 391 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 మీరు ఇవాళ ఇక్కడికి ఏ వస్తువు తెచ్చారో దాన్ని బయటకు తీయమని కోరుతున్నాను. 392 00:28:12,317 --> 00:28:15,988 దహన కార్యక్రమం యొక్క ఉద్దేశం... 393 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 శుద్ధి అవ్వడం. 394 00:28:23,537 --> 00:28:26,999 కొత్త చిగురులో తేజస్సు ఉంటుంది. 395 00:28:32,504 --> 00:28:37,926 మీ వస్తువు దేన్ని సూచిస్తుందో ఓసారి ఆలోచించుకోండి. 396 00:28:39,261 --> 00:28:40,721 అది మీకు ప్రతిబందకంగా ఎలా మారింది? 397 00:28:41,889 --> 00:28:44,349 దాని వల్ల మీకు బాధ ఎలా కలుగుతుంది? 398 00:28:46,351 --> 00:28:47,644 మీ పరిమితులు? 399 00:28:48,896 --> 00:28:51,940 మీ వైఫల్యాలు, నిరాశానిస్పృహలు? 400 00:28:53,400 --> 00:28:54,401 కళ్ళు మూసుకోండి. 401 00:28:56,195 --> 00:28:57,946 కానివ్వండి, కళ్ళు మూసుకోండి. 402 00:28:58,030 --> 00:28:59,823 మీ చేతిలో ఉన్న వస్తువుపై 403 00:28:59,907 --> 00:29:02,492 దృష్టి కేంద్రీకరించమని కోరుతున్నాను. 404 00:29:03,869 --> 00:29:10,125 మనందరం మంచివి కాని ఉద్యోగాల్లో, బంధాల్లో, జీవితాల్లో బందీలవుతుంటాం. 405 00:29:10,626 --> 00:29:13,837 కానీ మనకి ఎప్పుడూ కూడా ఒక దారి ఉంటుంది. 406 00:29:15,797 --> 00:29:16,882 మన అంతర్గత బలం. 407 00:29:16,965 --> 00:29:20,969 ఆ అంతర్గత బలం, అగ్నిలా మన లోపల రగులుతుంటుంది. 408 00:29:21,553 --> 00:29:25,933 దాన్ని రగిలించడాణికి మనం దానికి కాస్తంత... ఊతమిస్తే సరిపోతుంది. 409 00:29:27,434 --> 00:29:29,645 ముందుగా ఎవరు వచ్చి వేస్తారు? 410 00:29:31,605 --> 00:29:33,190 మాకు మైకా కావాలి. 411 00:29:33,273 --> 00:29:35,275 అవును, మైకా. మైకా. 412 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 సరే. 413 00:29:39,905 --> 00:29:41,323 ధన్యవాదాలు, ఐవీ. 414 00:29:43,283 --> 00:29:44,326 ధన్యవాదాలు. 415 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 ఇవి నన్ను తిడుతూ వచ్చిన లేఖలు. 416 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 యునైటెడ్ స్టేట్స్ పోస్టల్ సర్వీస్ ఈఎంఎం ట్రే 417 00:29:51,792 --> 00:29:52,793 ఇవన్నీ అవే. 418 00:29:54,294 --> 00:29:55,629 చంపేస్తామని బెదిరించారు, 419 00:29:56,755 --> 00:29:59,925 ఎందుకంటే ఎలుగెత్తి మాట్లాడే ధైర్యం నాకు ఉంది కాబట్టి. 420 00:30:02,594 --> 00:30:04,346 వీటన్నింటినీ వదిలించుకొనే సమయం ఆసన్నమైంది. 421 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 మనకి... 422 00:30:08,183 --> 00:30:09,476 ప్రతిబందకంగా ఉన్న... 423 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 ఏదైనా, అలాగే అన్నీంటినీ. 424 00:30:37,504 --> 00:30:38,714 నీకు నేను ఏం తాగుతానో గుర్తుందా? 425 00:30:40,465 --> 00:30:42,342 నిన్ను కలవడానికి నన్ను రానిచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 426 00:30:43,510 --> 00:30:45,596 నీకు జరిగినదాని గురించి నేను తలచుకొని రోజే ఉండదు. 427 00:30:47,472 --> 00:30:50,517 నా బుర్రలో అది అలా తిరుగుతూనే ఉంటుంది. 428 00:30:51,310 --> 00:30:53,520 నాకు కూడా. కానీ అందులో నీ తప్పేమీ లేదు. 429 00:31:00,402 --> 00:31:03,155 నీకు తప్పిపోయిన పాప్, డ్రియా స్పైవీ గుర్తుందా? 430 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 గుర్తుంది. 431 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 తను ఎక్కడ ఉండిందో కాప్స్టోన్స్ కనిపెట్టారు. 432 00:31:08,827 --> 00:31:10,037 అది... 433 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 అది నాకు నిద్రపట్టనివ్వడం లేదు. 434 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 అసలు నా వల్ల ఏదైనా మంచి జరుగుందంటావా, పాప్? 435 00:31:18,670 --> 00:31:22,466 అంటే, నేను పోలీసుగా ఉన్నప్పుడు, నాకు ఒక కర్తవ్యం ఉండేది. 436 00:31:23,759 --> 00:31:27,679 ప్రతీరోజూ లోకానికి ఏదోక మంచి పని చేస్తున్నానని అనుకొనేవాడిని. 437 00:31:29,139 --> 00:31:30,349 కానీ ఇప్పుడు నేను... 438 00:31:31,683 --> 00:31:35,437 ఈ దారుణాలు జరుగుతుంటే, నేనేమో ఒక ప్రముఖ వ్యక్తికి కాపు కాస్తున్నాను. 439 00:31:36,730 --> 00:31:39,691 డ్రియా లాంటి పాపలు బలవుతున్నారు. 440 00:31:40,359 --> 00:31:44,363 -అయితే నువ్వు మళ్లీ హీరో అవ్వాలి. -అలాంటిదే ఏదోకటి అవ్వాలి. 441 00:31:46,573 --> 00:31:50,827 ఇప్పుడు మనం మనస్సు విప్పి మాట్లాడుకుంటున్నాం కనుక... 442 00:31:54,164 --> 00:31:55,958 ఇంగ్రమ్, నేనూ విడాకులు తీసుకుంటున్నామని నీకు చెప్తున్నా. 443 00:32:00,420 --> 00:32:01,630 నీకు ముందే తెలుసా? 444 00:32:05,425 --> 00:32:06,677 నాకు జరీనా చెప్పింది. 445 00:32:06,760 --> 00:32:08,303 -జరీనాకి ఎలా తెలుసు? -మైకా చెప్పింది. 446 00:32:10,514 --> 00:32:11,598 అది నిజమే. 447 00:32:13,517 --> 00:32:15,561 అది ఆశ్చర్యం కలిగించే విషయం కాదు, కానీ... 448 00:32:17,271 --> 00:32:18,897 నిన్ను ఈ రొంపిలోకి లాగినందుకు మన్నించు. 449 00:32:20,566 --> 00:32:22,651 ఇక ఆపుతావా. నేనేమీ చిన్నపిల్లోడిని కాదు. 450 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 నేను తిరస్కరించి ఉండవచ్చు కదా. 451 00:32:25,737 --> 00:32:27,030 తను ఎప్పుడైనా నిన్ను పిచ్చోడిని చేసిందా? 452 00:32:27,114 --> 00:32:29,116 లేదు. లేదు. 453 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 కానీ విషయమేమిటంటే, మైకాని నేను నమ్మను, 454 00:32:32,244 --> 00:32:37,124 ఎందుకంటే, నేను చూసేవాటికీ, తన ప్రతిస్పందనలకీ అస్సలు పోలికే ఉండదు. 455 00:32:37,708 --> 00:32:39,710 కానీ తన మీద నాకు ఎప్పుడూ అనుమానం రాలేదు. 456 00:32:39,793 --> 00:32:42,129 కానీ తను చెప్పే సోదంతా నేను నమ్మేవాడిని కాదు. 457 00:32:48,135 --> 00:32:50,762 మనిద్దరమూ ఒకే లాంటి వాళ్లమని నాకు ఎందుకు అనిపించేదో తెలుసా? 458 00:32:51,847 --> 00:32:58,353 పరుగెత్తడం ఆపితే ఏం జరుగుతుందో అనే భయం నీకు తెలుసు కాబట్టి. 459 00:33:00,063 --> 00:33:03,942 నువ్వు ఆపినప్పుడు, ఆ రాకాసి నిన్ను పట్టేసుకొని పీడిస్తుంది కాబట్టి. 460 00:33:05,652 --> 00:33:07,946 మళ్లీ నిన్ను తన బంధీని చేసేస్తుంది. 461 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 నేను వేసిన కేసు వలన... 462 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 నాతో బిజినెస్ చేయడానికి ఎవరూ ముందుకు రావడం లేదు. 463 00:33:17,706 --> 00:33:19,708 నేను ఇప్పుడు షెల్టర్ కోసం కూడా పని చేయడం లేదు. 464 00:33:20,667 --> 00:33:25,506 నాకున్న చిన్నాచితకా సెక్యూరిటీ పనులు, నా సిబ్బందికి జీతాలివ్వడానికి సరిపోతాయంతే. 465 00:33:27,466 --> 00:33:32,137 ట్రినీ, తను కాలేజీకి వెళ్తోంది. 466 00:33:32,221 --> 00:33:35,182 త్వరలో మాకు ఒక బిడ్డ పుట్టబోతోంది. 467 00:33:36,934 --> 00:33:38,727 మార్కస్, నేను నీకు సాయపడతాను. 468 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 దీనిలోకి నిన్ను లాగింది నేనే కాబట్టి. 469 00:33:42,397 --> 00:33:46,485 నాకు నీ సాయం అవసరమైతే, నీకు తప్పకుండా కాల్ చేస్తానులే, సరేనా? 470 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 నాకు మరో ఉద్యోగం వెతికిపెట్టమని అడగడానికి. 471 00:33:50,405 --> 00:33:54,284 అయితే, ఈ మధ్య మైకాతో ఏమైనా మాట్లాడావా? 472 00:33:54,368 --> 00:33:58,539 లేదు, కానీ మాట్లాడాలి. 473 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 మరేంటి? నీకు బాడీగార్డ్ కావాలా? 474 00:34:01,917 --> 00:34:05,587 ఎందుకు బాబూ, నీ భార్య చేత చావుదెబ్బలు తినడానికా? 475 00:34:05,671 --> 00:34:06,672 వద్దులే. 476 00:34:08,340 --> 00:34:10,007 గర్భవతి కదా, అది హార్మోన్స్ ప్రభావంలే. 477 00:34:11,844 --> 00:34:12,969 అది హార్మోన్స్ ప్రభావం కాదు. 478 00:34:13,053 --> 00:34:16,306 అది "నీ మాజీ ప్రేయసి నాకు చిరాకు తెప్పిస్తోంది" అని అనడం. 479 00:34:27,234 --> 00:34:31,112 నేనొక చెడ్డదాన్ని అయితే నా జీవితం చాలా సులభంగా ఉండేది. 480 00:34:32,281 --> 00:34:33,322 ఒక విలన్ ని అయ్యుంటే. 481 00:34:34,408 --> 00:34:36,493 నేను నా కథలో కాస్త మసాలా జోడించానా? 482 00:34:38,911 --> 00:34:41,873 అవును, జీడించాను. 483 00:34:43,917 --> 00:34:49,672 నేను ఇళ్ళులేని 300కు పైగా పిల్లలకు ఆవాసం కల్పించానా? 484 00:34:51,382 --> 00:34:55,596 దేశంలోని ఒకానొక ఖరీదైన నగరమైన శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో 485 00:34:55,679 --> 00:34:59,183 నేను ఇళ్ళ నిర్మాణాలను చేపట్టి, ఇళ్ళులేని ఎనభై కుటుంబాలకు 486 00:35:00,184 --> 00:35:05,189 ఇంటి సౌకర్యం కల్పించానా? 487 00:35:06,273 --> 00:35:07,691 నా స్నేహితురాలిని నేను మోసం చేశాను. 488 00:35:09,735 --> 00:35:12,946 నేను మనస్పూర్తిగా నిజాయితీగా వ్యవహరించలేదు. 489 00:35:13,030 --> 00:35:15,240 అలా ఎవరు మాత్రం ఉంటారు? 490 00:35:17,284 --> 00:35:18,577 కానీ నేను నా భర్తను ప్రేమించాను. 491 00:35:20,746 --> 00:35:23,332 ఆయన్ని మనస్పూర్తిగా ప్రేమించాను, ప్రతిరోజూ అతడిని మిస్ అవుతూనే ఉన్నాను. 492 00:35:23,415 --> 00:35:27,920 కానీ ఎలాగో తెలీదు కానీ, ఆ నిజమైన నష్టాన్ని మర్చిపోయారు. 493 00:35:28,003 --> 00:35:29,046 పాపి వస్తోంది 494 00:35:29,630 --> 00:35:31,215 పాపి పార్నెల్. 495 00:35:31,298 --> 00:35:33,675 మనందరమూ నిఖార్సైనవాళ్ళమేమీ కాదు. 496 00:35:33,759 --> 00:35:35,594 ఆమె ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చింది? 497 00:35:35,677 --> 00:35:37,513 మైకా మీద పాడ్ క్యాస్ట్ కోసం వచ్చింది. 498 00:35:37,596 --> 00:35:39,431 మీరు ఇక్కడికి రాకూడదు. 499 00:35:40,182 --> 00:35:41,975 -పర్వాలేదులెండి. -మీరు వెళ్లిపోవాలి. 500 00:35:42,059 --> 00:35:43,268 పర్వాలేదులెండి. 501 00:35:51,944 --> 00:35:53,403 నువ్వు కూడా పాలుపంచుకోవాలని వచ్చావా? 502 00:35:53,487 --> 00:35:56,907 లేదు. ఎవరికీ ఏమీ కాకుండా చూసుకోవాలని వచ్చాను. 503 00:35:59,409 --> 00:36:01,828 వీళ్ళందరూ తమ ఇష్టప్రకారమే వచ్చారు. నేను ఎవరినీ బలవంతపెట్టలేదు. 504 00:36:01,912 --> 00:36:06,792 కానీ నువ్వు నా జీవితంలోని అత్యంత బాధాకరమైన విషయాలను వెల్లడించేలా చేశావు. 505 00:36:06,875 --> 00:36:09,461 మరి నా బాధ, బాధ కాదా? 506 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 నాకు తెలీదు. 507 00:36:11,547 --> 00:36:14,341 ఎందుకంటే, అసలు నీకు ఫీలింగ్స్ ఉంటాయో లేదో నాకు తెలీదు. 508 00:36:17,386 --> 00:36:19,596 నీకు అలా ఎందుకు అనిపించింది? 509 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 జోష్ ని చంపడానికు నువ్వు మార్టిన్ హేవుడ్ తో చేతులు కలిపావా? 510 00:36:23,517 --> 00:36:24,643 లేదు. 511 00:36:25,978 --> 00:36:28,063 నీకు ఇప్పుడు మిత్రులెవరూ మిగల్లేదు. 512 00:36:28,772 --> 00:36:33,485 ఇదంతా జరగక ముందు నీకు ఎవరైతే తెలుసో, వాళ్ళు ఇప్పుడు నీ జీవితంలో లేరు. 513 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 మరి నీకు సురక్షితంగా ఎలా అనిపిస్తుంది? 514 00:36:49,168 --> 00:36:50,252 మీకు నా మీద నమ్మకం ఉందా? 515 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 ఉంది. 516 00:36:53,589 --> 00:36:56,133 -మీకు నా మీద నమ్మకం ఉందా? -ఉంది. 517 00:36:56,216 --> 00:36:57,509 ధన్యవాదాలు. 518 00:37:04,933 --> 00:37:07,436 -మీకు నా మీద నమ్మకం ఉందా? -ఉంది. 519 00:37:11,481 --> 00:37:12,900 మీ మీద నాకు నమ్మకముంది, మైకా. 520 00:37:14,860 --> 00:37:16,778 మీ మీద నాకు నమ్మకముంది. 521 00:37:16,862 --> 00:37:18,488 -మీ మీద నాకు నమ్మకముంది. -మీ మీద నాకు నమ్మకముంది. 522 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 -మీ మీద నాకు నమ్మకముంది. -మీ మీద నాకు నమ్మకముంది. 523 00:37:24,995 --> 00:37:26,246 నేను నమ్ముతున్నా, మైకా. 524 00:37:41,428 --> 00:37:46,225 మా నాన్న గురించి మిస్ షర్లీకి నిజం తెలుసు 525 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 హేయ్, నాన్నా. 526 00:37:58,529 --> 00:38:01,490 హేయ్, బంగారం. నువ్వు వచ్చినందుకు ఆనందంగా ఉంది. 527 00:38:03,367 --> 00:38:04,576 మరి నాతో మాట్లాడటానికి సిద్ధంగా ఉన్నావా? 528 00:38:05,744 --> 00:38:08,080 నాతో నేనే మాట్లాడుకోవాలని నాకు లేదులే. 529 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 నువ్వు చెప్పిన ప్రతీ మాట నాకు సూదుల్లా గుచ్చుకున్నాయి. 530 00:38:14,920 --> 00:38:18,048 నేను నిన్ను నిరాశపరిచాను. మన అమ్మాయిలను నిరాశపరిచాను. 531 00:38:19,675 --> 00:38:20,968 చాలా విధాలుగా నిరాశపరిచాను. 532 00:38:21,051 --> 00:38:23,136 నేను నీకు ఆ విషయం చెప్పింది అందుకు కాదు. 533 00:38:27,558 --> 00:38:32,020 మిస్ షర్లీ, తను చనిపోకముందు, నువ్వు నా తండ్రివి కాదని చెప్పింది. 534 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 ఒకరోజు రాత్రి తను తాగుతూ, 535 00:38:38,569 --> 00:38:41,864 తను ఫోన్లో ఎవరితోనో మాట్లాడుతున్నప్పుడు నేను విన్నాను. 536 00:38:44,825 --> 00:38:46,743 నేను వింటుండగా తను చూసింది. 537 00:38:47,494 --> 00:38:52,833 నువ్వూ, అమ్మా కలిసినప్పుడు, అప్పటికే అమ్మ గర్భవతి అని తను నాకు చెప్పింది. 538 00:39:04,970 --> 00:39:07,181 నేను నీ తండ్రిని అని నువ్వు నమ్ముతున్నావా? 539 00:39:10,726 --> 00:39:12,227 నేను నీతో ఒక తండ్రిగా ప్రవర్తించినట్టు నీకనిపించిందా? 540 00:39:16,315 --> 00:39:18,150 నువ్వు మాట్లాడటం ఆపేసింది అందుకేనా, బంగారం? 541 00:39:21,612 --> 00:39:22,613 నిజంగా? 542 00:39:27,284 --> 00:39:29,995 అసలు మిస్ షర్లీ నీకేమవుతుంది? 543 00:39:30,829 --> 00:39:33,332 ఎలినోర్ ని కలవకముందు నేను తనతో ప్రేమాయాణం సాగించాను. 544 00:39:34,082 --> 00:39:35,751 నేను మీ అమ్మను ఎంత గాఢంగా ప్రేమించానో, 545 00:39:35,834 --> 00:39:38,545 తనూ నన్ను అంతే గాఢంగా ప్రేమించిందని నాకు చాలా కాలం తర్వాత తెలిసింది. 546 00:39:39,963 --> 00:39:42,132 తనని నేను వదిలేసినందుకు నన్ను తను ఎప్పటికీ క్షమించలేదు. 547 00:39:44,259 --> 00:39:48,096 -అందుకేనా ఆ కోపం నా మీద చూపింది? -తను అలా నాతో ఎన్నడూ ప్రవర్తించలేదు. 548 00:39:48,180 --> 00:39:49,473 ఒక్కసారంటే ఒక్కసారి కూడా. 549 00:39:50,015 --> 00:39:52,643 తన ఇల్లు చుట్టుపక్కలే ఉండేది, బార్ కి వచ్చేది, 550 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 నేనూ, మీ అమ్మా ఇచ్చే కార్డ్ పార్టీలకు వచ్చేది. 551 00:39:55,646 --> 00:39:57,606 తను నాతో ఎప్పుడూ ఒకేలా ప్రవర్తించేది. 552 00:39:57,689 --> 00:40:00,692 నాకే కనుక తన మరో స్వరూపం తెలిసుంటే, తన దగ్గర నిన్ను వదిలి ఉండేవాడినే కాదు. 553 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 నువ్వు నన్ను నమ్ముతున్నావా? 554 00:40:07,491 --> 00:40:08,492 దీన్ని చూడు. 555 00:40:16,875 --> 00:40:19,211 నువ్వూ, అమ్మా కలిసి ఉన్న ఈ ఫోటోని నేను ఇదే తొలిసారి చూడటం. 556 00:40:20,462 --> 00:40:22,172 నువ్వు అచ్చం తనలాగానే ఉన్నావు. 557 00:40:22,256 --> 00:40:24,216 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, బంగారం. 558 00:40:24,299 --> 00:40:28,262 నీ స్థైర్యం చూసి, సొంతంగా నువ్వు ఏర్పరచుకున్న నీ పథం చూసి 559 00:40:28,345 --> 00:40:30,264 నాకు చాలా గర్వంగా, చాలా అంటే చాలా గర్వంగా ఉంది. 560 00:40:32,850 --> 00:40:35,060 మీ అమ్మ కూడా గర్వపడేది, కానీ ఆశ్చర్యపడేది కాదు. 561 00:40:36,478 --> 00:40:39,147 నువ్వు చంటిపాపగా ఉన్నప్పుడు తను నిన్ను "మిల్కీ వే" అని పిలిచేది. 562 00:40:39,815 --> 00:40:40,816 అలా తనేమీ అనలేదులే. 563 00:40:40,899 --> 00:40:42,276 తను నిజంగానే అనేది. 564 00:40:42,359 --> 00:40:46,655 నీ మెరిసే గోధుమ ఛాయ వలన తను నీకు చాక్లెట్ పేరు పెట్టుకుందని అందరూ అనుకొనేవారు. 565 00:40:47,990 --> 00:40:51,034 ఎందుకంటే, నువ్వే తన లోకం. 566 00:40:51,118 --> 00:40:53,954 తన ప్రపంచానివి. తన చిట్టి మిల్కీ వేవి. 567 00:40:54,037 --> 00:40:55,163 నాకు ఆ విషయం అస్సలు తెలీదు. 568 00:40:56,164 --> 00:40:59,543 ఆ విషయంలో నేను తనని ఆటపట్టించేవాడిని, కానీ నాకు కూడా ఆ పేరు వినడం ఇష్టమే. 569 00:41:04,631 --> 00:41:06,842 నువ్వు మా కూతురివి. 570 00:41:07,968 --> 00:41:11,430 నువ్వు ఎలినోర్ కూతురివి. నా కూతురివి. 571 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 అవును. 572 00:42:34,471 --> 00:42:36,515 మిత్రి, నేను. 573 00:42:36,598 --> 00:42:39,643 ఇంత పొద్దుపోయాక చేశావంటే ఏదో జరిగే ఉంటుంది. ఏం జరిగింది? 574 00:42:40,727 --> 00:42:42,229 నాకు విచారణకు హాజరవ్వాలని లేదు. 575 00:42:42,896 --> 00:42:46,483 నాకూ ఇవన్నీ వదిలేసి ఫిజీలో ఉండాలనుంది. ఏమైంది? నీకు ఓడిపోతామనిపిస్తోందా? 576 00:42:46,567 --> 00:42:47,609 లేదు. 577 00:42:48,986 --> 00:42:50,237 జ్ఞానోదయం అయింది. 578 00:42:52,072 --> 00:42:53,824 దావాలో పేర్కొన్న మొత్తాన్ని ముట్టజెప్పేద్దాం. 579 00:42:53,907 --> 00:42:57,202 అలానా ఏమడిగితే వాటన్నింటినీ ఇచ్చేద్దాం. 580 00:42:57,286 --> 00:42:59,288 నీ తలకు మళ్లీ గాయమేమైనా అయిందా? 581 00:42:59,371 --> 00:43:00,664 నేను నిజంగానే అంటున్నాను. 582 00:43:01,748 --> 00:43:06,044 అందరికీ శాంతి, విముక్తి అవసరమో కాదో నాకు తెలీదు కానీ... 583 00:43:08,088 --> 00:43:09,214 తనకి మాత్రం అవసరమే. 584 00:43:18,056 --> 00:43:20,893 -పాపి! ఇంట్లో ఉన్నావా? -ఇక్కడ ఉన్నాను. 585 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 కేసులో పేర్కొన్న మొత్తాన్ని ఇచ్చేయమని మిత్రికి చెప్పాను. 586 00:43:36,533 --> 00:43:37,826 నేను ఇంటిని అమ్మేస్తున్నాను. 587 00:43:45,000 --> 00:43:46,710 అయితే, మనం తర్వాత ఎక్కడ ఉంటాం? 588 00:43:47,503 --> 00:43:50,172 -నువ్వు కూడా నాతోనే ఉంటావా? -నీతో ఉండలేనంత వరకూ ఉంటాలే. 589 00:43:53,675 --> 00:43:55,427 నాన్నతో నీ సంభాషణ ఎలా సాగింది? 590 00:43:56,428 --> 00:43:57,846 చాలా బాగా సాగింది. 591 00:43:59,431 --> 00:44:00,891 హమ్మయ్య, నాకు అనందంగా ఉంది. 592 00:44:02,559 --> 00:44:04,811 నాన్న, నిజంగా నాకు నాన్న కాదని మిస్ షర్లీ నాకు చెప్పింది. 593 00:44:05,395 --> 00:44:07,981 వాళ్ళు కలిసినప్పుడు అమ్మ అప్పటికే గర్భవతి అని చెప్పింది. 594 00:44:08,065 --> 00:44:09,274 ఓరి దేవుడా. 595 00:44:10,484 --> 00:44:11,818 దానికి నాన్న ఏమన్నాడు? 596 00:44:12,402 --> 00:44:13,654 నేను తన కూతురినే అని అన్నాడు. 597 00:44:13,737 --> 00:44:14,738 మంచిది. 598 00:44:14,821 --> 00:44:17,658 "అప్పటికే గర్భవతి" అని అమ్మకు చెడ్డ పేరును తీసుకురావాలనుకుంటోంది. 599 00:44:21,119 --> 00:44:23,247 ఆ అబద్ధాన్ని ఖచ్చితంగా నాన్న వెంటనే తొక్కిపారేసుంటాడు 600 00:44:26,834 --> 00:44:28,919 నేను నీ తండ్రిని అని నువ్వు నమ్ముతున్నావా? 601 00:44:35,551 --> 00:44:37,010 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 602 00:44:37,094 --> 00:44:39,096 ది నాక్ 603 00:44:40,806 --> 00:44:42,015 నాన్నా? 604 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 నాన్నా, ఇక్కడే ఉన్నావా? 605 00:45:26,768 --> 00:45:28,395 నువ్వు దగ్గరికి వచ్చే ప్రయత్నం చేయకు. 606 00:45:33,775 --> 00:45:37,279 నీ పాడ్ క్యాస్టులో అందరి గురించి కూసిన కారుకూతలను 607 00:45:37,362 --> 00:45:39,364 ఇక కట్టిపెట్టు. 608 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 నువ్వు ఆపకుంటే... 609 00:45:41,408 --> 00:45:44,369 జీవితాంతం మీ నాన్న జైల్లోనే చిప్పకూడు తినేలా చేస్తాను. 610 00:45:44,453 --> 00:45:46,246 ఏడిచావులే, నువ్వు ఇప్పుడు పోలీసు కాదు. 611 00:45:46,330 --> 00:45:47,706 దగ్గరికి రాకు అన్నానా! 612 00:45:50,167 --> 00:45:51,251 హేయ్. 613 00:45:52,461 --> 00:45:54,254 -కానివ్వు. హేయ్. -ఎవరైనా నన్ను కాపాడండి! 614 00:45:54,338 --> 00:45:57,216 -నోర్మూసుకో. -ఎవరైనా కాపాడండి! 615 00:46:02,930 --> 00:46:05,015 నా కూతురి మీద నుండి చేతులు తీయిరా. 616 00:46:22,199 --> 00:46:24,243 ఓరి దేవుడా. ఓరి దేవుడా. 617 00:46:24,326 --> 00:46:25,327 ఏం పర్వాలేదులే. నేను ఉన్నాగా. 618 00:46:25,410 --> 00:46:27,621 నా వల్ల నువ్వు మళ్లీ జైలుకు వెళ్తావు. 619 00:46:27,704 --> 00:46:29,331 ఏమీ కాదు. పర్వాలేదు. 620 00:46:29,414 --> 00:46:32,501 -అతను చనిపోయాడు, నాన్నా. -కంగారుపడకు. 621 00:46:33,001 --> 00:46:36,004 -నువ్వు మళ్లీ జైలుకు వెళ్లకూడదు. -నేను ఎక్కడికీ వెళ్ళను. 622 00:46:36,713 --> 00:46:37,714 నేను మాట ఇస్తున్నాను. 623 00:46:39,049 --> 00:46:40,717 -మరేం పర్వాలేదు. కంగారుపడకు. -సరే. 624 00:46:41,677 --> 00:46:43,178 కంగారు పడకు, ఏమీ కాదు. 625 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 ఏమీ కాదు. 626 00:47:44,865 --> 00:47:46,867 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య