1 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Kaj hočeš, Micah? 2 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Hočem, da se to konča. 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,553 Potem povej resnico. 4 00:00:53,971 --> 00:00:55,764 Ni treba, da sva skregani. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 Nekoč sva se imeli radi. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,353 Navdihnila si me. 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,397 To sem pripravljena reči. 8 00:01:04,480 --> 00:01:07,234 Da si bila ti navdih za Zavržek. 9 00:01:08,402 --> 00:01:13,115 Povej Poppy, da si se motila. 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Naj lažem. 11 00:01:15,325 --> 00:01:17,119 To hočeš reči, ne? 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,580 -Pa je to laž? -Je. 13 00:01:19,663 --> 00:01:23,292 Zgodbo si že tolikokrat povedala, da se ti zdi, kot da je tvoja, 14 00:01:23,375 --> 00:01:26,336 -a ni. Moja je bila. -Pa ne vse. 15 00:01:27,004 --> 00:01:31,800 Napad v klubu se ni zgodil tebi, temveč meni. 16 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 Napadel naj bi te, ker si bila obstranka. 17 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 Mene je napadel, ker sem črna. 18 00:01:38,015 --> 00:01:42,227 -Tega ne moreš izbrisati. -Zgodba govori o ranljivosti. 19 00:01:42,311 --> 00:01:48,775 Deklica je prišla iz šole in ugotovila, da so se rejniki preselili in jo pustili. 20 00:01:48,859 --> 00:01:51,820 Brez opozorila. Čigava zgodba je bila to? 21 00:01:51,904 --> 00:01:53,030 -Poslušaj… -Čigava? 22 00:01:53,614 --> 00:01:56,241 Meni povej resnico, če je ne moreš sebi. 23 00:01:57,743 --> 00:02:01,663 Resnica je večja od naju obeh. 24 00:02:03,332 --> 00:02:07,544 -Na tisoče deklet me potrebuje. -Mene si izkoristila. 25 00:02:08,377 --> 00:02:09,755 Izrabila si Holtovo predanost. 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,757 -To ni res. -Ni laž. 27 00:02:12,758 --> 00:02:16,887 Holtu se je spremenil DNK, ko se je zaljubil vate. 28 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 Trpeč deček spozna trpečo deklico. 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,519 Njeni nazobčani robovi ga čisto porežejo. 30 00:02:32,903 --> 00:02:35,614 Se spomniš stanovanja na Minnovi ulici? 31 00:02:37,324 --> 00:02:38,992 Tam lahko živiš. 32 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 Tvoje je. 33 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 Če naredim kaj? 34 00:03:55,903 --> 00:03:57,112 Previdno. 35 00:03:57,196 --> 00:03:59,114 Ja, previdna bom. 36 00:04:03,368 --> 00:04:05,746 -Dobro. Tu nekje. -Prav. 37 00:04:07,748 --> 00:04:09,041 Tako? 38 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 -Zaupaj. Takole. -Bo? 39 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 Ja. Naj vidim, ali je ravno. 40 00:04:19,927 --> 00:04:21,470 -Lepo je. -Ja. 41 00:04:22,262 --> 00:04:28,477 James Baldwin je napisal, da sprejetje lastne preteklosti 42 00:04:29,394 --> 00:04:31,939 ni enako kot pustiti, da te preplavi. 43 00:04:33,357 --> 00:04:35,150 Naučiti se je moraš uporabljati. 44 00:04:35,234 --> 00:04:39,238 Toda izmišljene preteklosti se ne da uporabiti. 45 00:04:39,321 --> 00:04:45,994 Lomi se pod pritiski življenja kot ilovica v sušnem obdobju. 46 00:04:46,578 --> 00:04:50,874 Suša se je uradno začela za Micah Keith. 47 00:04:50,958 --> 00:04:54,711 Mogočen obračun za desetletja prevar. 48 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 SKENSLAJ MICAH! 49 00:04:56,004 --> 00:04:57,673 Vprašanje je, kaj sledi. 50 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 PREVARANTKA MICAH 51 00:04:59,633 --> 00:05:03,679 Micahina prevara je bila čustven zločin. 52 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 Izkoristila je tiste, ki smo najbolj ranljivi, 53 00:05:09,351 --> 00:05:14,398 in izrabila bolečino za lasten dobiček. 54 00:05:14,982 --> 00:05:19,278 Skoraj vsi, ki se jih je dotaknila, čutijo posledice. 55 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 Tudi mene še čaka obračun. 56 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 Za svoje odločitve. 57 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Za ljudi, ki sem jih ranila pri tem. 58 00:05:37,713 --> 00:05:42,676 Ta zgodba me je prisilila, da priznam lastne napake. 59 00:05:43,677 --> 00:05:45,012 Lastno poročanje. 60 00:05:45,721 --> 00:05:48,015 Moj namen ni bil razkrinkati Micah. 61 00:05:48,932 --> 00:05:51,727 Moj edini namen je bil rešiti 62 00:05:51,810 --> 00:05:57,774 umora Joshue Keitha in njegovega sina Drewa Turneyja. 63 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 V redu. 64 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Rose je. 65 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 -Prosim? -Odpustili so me iz bolnišnice. 66 00:06:10,787 --> 00:06:13,624 Tam počakaj. Takoj pridem. 67 00:06:16,502 --> 00:06:18,545 Zakaj greš ti po Rose? 68 00:06:19,254 --> 00:06:22,174 Nimam izbire. Nima kam iti. 69 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 Zakaj moraš tako nujno do nje? 70 00:06:25,844 --> 00:06:28,430 Sinoči sem poslušala pogovor z njo. 71 00:06:28,514 --> 00:06:32,434 Rekla je, da so Joshu grozili zaradi dokumentarca. 72 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 To sva vedeli. 73 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 -Kako je ona to vedela? -Mogoče ji je Josh povedal. 74 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 Mogoče ve več, kot misli. 75 00:06:39,733 --> 00:06:40,984 Gre za Micah? 76 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 Zakaj jo še vedno ščitiš? Izdala te je. 77 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 Hočem, da odgovarja, ne pa, da umre. 78 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Razumem. 79 00:06:50,577 --> 00:06:52,120 MICAH KEITH ZAVRŽEK 80 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Pomoč strankam skrbi za vrnitve. 81 00:06:55,207 --> 00:06:56,333 Prevezala vas bom. 82 00:06:58,502 --> 00:07:00,796 Poklicali ste Zavetišče. Prosim? 83 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 Pusti telefone. Kaj se je zgodilo? 84 00:07:04,007 --> 00:07:07,261 Zjutraj so bili pred zgradbo ljudje. Bili so jezni. 85 00:07:07,344 --> 00:07:11,056 -Vdrli so in jemali izdelke. -Globoko vdihni. 86 00:07:11,139 --> 00:07:13,934 Važno je, da ni nihče ranjen. 87 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Kje je Ivy? 88 00:07:15,269 --> 00:07:17,312 Končala je sestanek z odborom. 89 00:07:19,231 --> 00:07:21,483 Na mojem koledarju ni nič pisalo. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Ivy je rekla, naj izbrišem. 91 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Razumem, 92 00:07:35,038 --> 00:07:38,125 toda na tisoče ljudi odpoveduje naročnine. 93 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 Daj mi pet minut, da to uredim. 94 00:07:40,586 --> 00:07:44,798 Nordstrom in Bloomingdale's sta ukinila linijo za nego kože. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Ne vem. To sem tudi jaz rekla. 96 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 IVY Z ODBOROM ZA MICAHINIM HRBTOM 97 00:07:48,594 --> 00:07:50,512 Ne, ne. Nazaj te bom poklicala. 98 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 Kako bi se rada lotila tega? 99 00:08:08,488 --> 00:08:10,157 Odbor te hoče zamenjati. 100 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 S kom? 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Oni so prosili mene. 102 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Iz mojega podjetja me hočeš nagnati? 103 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Nisi mi dala izbire. 104 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Dobro. 105 00:08:28,592 --> 00:08:30,135 Potem pa poskusiva. 106 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Bova videli, komu so bolj zvesti, tebi ali meni. 107 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 Ni treba, da se prepirava. 108 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Saj se ne bova. 109 00:08:52,324 --> 00:08:53,492 Pardon. 110 00:08:55,160 --> 00:08:57,496 POŠTA ZDA 111 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 Živijo, Rose. 112 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Vesela sem, da si poklicala. 113 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Posteljo so potrebovali, pa so me odpustili. 114 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 Nekaj reči sem ti prinesla. 115 00:09:13,679 --> 00:09:17,683 Oblačila, čevlje, toaletne potrebščine, nekaj denarja. 116 00:09:19,017 --> 00:09:23,522 -Hvala. -Te lahko nekaj vprašam? 117 00:09:25,274 --> 00:09:31,238 Rekla si, da so Joshu grozili zaradi dokumentarca. 118 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 Kaj si mislila s tem? 119 00:09:33,156 --> 00:09:37,494 Pred meseci sem šla do njega. Z nekom se je prepiral. 120 00:09:37,578 --> 00:09:39,371 Tip je grozil, da ga bo ubil. 121 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 Morda veš, kako mu je ime? 122 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Izgledal je kot nadut uspešnež. 123 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Uspešnež? 124 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 Ti je kdo znan? 125 00:10:04,521 --> 00:10:05,731 GALERIJA 126 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 On je bil. Tale. 127 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 Sliko pošlji Aamesu. Morda ve, kdo je. 128 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 -Si prepričana, da je grozil Joshu? -Videla sem ga. 129 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 On ni videl mene. 130 00:10:21,455 --> 00:10:22,915 Micah je prišla. 131 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Ponudila mi je stanovanje v zameno za tišino. 132 00:10:28,504 --> 00:10:30,881 Ne bom lagala o svojem življenju. 133 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 Le to imam. Naj je dobro ali slabo. 134 00:10:33,717 --> 00:10:35,802 Če potrebuješ posteljo, ti lahko pomagam. 135 00:10:35,886 --> 00:10:39,348 -Kako? -Sestra je preverila nekaj zavetišč. 136 00:10:39,431 --> 00:10:41,934 Eno je v Albanyju, drugo v El Cerritu. 137 00:10:42,017 --> 00:10:44,937 Lahko te peljem tja in ti pomagam, da se namestiš. 138 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 In se me znebiš, ne? 139 00:10:47,731 --> 00:10:51,026 To ni moj namen. Pomagati hočem. 140 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 Obe zavetišči sta lepi, čisti. 141 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 Kam greš? 142 00:11:01,119 --> 00:11:03,664 Micah me je prišla utišat, 143 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 -ti izkoristit. -To ni res. 144 00:11:06,291 --> 00:11:08,210 Bolje mi je, ko skrbim sama zase. 145 00:11:13,423 --> 00:11:15,050 Dobro. Aames je klical. 146 00:11:15,133 --> 00:11:17,636 Tip na sliki je Martin Haywood. 147 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 Do pred nekaj tedni sanfranciški policaj. 148 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 -Resno? -Ja. 149 00:11:22,474 --> 00:11:24,142 Aames hoče, da se zjutraj dobimo. 150 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Prav. Bodita na liniji. Prišla bom. 151 00:11:31,316 --> 00:11:34,945 Živijo, očka, jaz sem. Prihajam. 152 00:11:35,028 --> 00:11:37,823 Rada bi povedala celotno zgodbo o gdč. Shirley. 153 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 Poleg tistega s podkasta. 154 00:11:45,497 --> 00:11:49,168 Če bi te očka res imel rad, ne bi bil v zaporu. 155 00:11:52,504 --> 00:11:55,465 Nikoli ni počela stvari, ki bi se videle. 156 00:11:56,300 --> 00:12:00,179 Dala mi je vedeti, da sem nezaželena, breme. 157 00:12:02,556 --> 00:12:05,267 Besede je uporabila. 158 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Znala me je prizadeti. 159 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Bolj ko me je poznala, 160 00:12:13,942 --> 00:12:17,821 ustvarjalnejša je bila pri tem. 161 00:12:19,114 --> 00:12:20,741 Mesec dni sem bila tam. 162 00:12:21,408 --> 00:12:24,578 Spraševala sem se, zakaj mi očka ne piše. 163 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 Nato sem zagledala pismo na mizi. 164 00:12:30,083 --> 00:12:34,338 Ni mi dovolila, da se ga dotaknem. 165 00:12:35,589 --> 00:12:39,510 Prosila sem jo. Rotila. Jokala. 166 00:12:41,261 --> 00:12:42,679 Samo smejala se mi je. 167 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Kak teden je bilo tam. 168 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 Končno sem ga zgrabila in ušla. 169 00:12:54,483 --> 00:13:00,030 Ko me je dohitela, sem vpila na ves glas. 170 00:13:01,532 --> 00:13:04,993 Čeprav se me ni dotikala, kar nisem nehala kričati. 171 00:13:07,246 --> 00:13:08,497 Vzela… 172 00:13:09,498 --> 00:13:11,792 Pismo je vrgla v kamin. 173 00:13:13,544 --> 00:13:17,881 Ko so ognjeni zublji zajeli rob pisma, 174 00:13:19,508 --> 00:13:21,134 iz sebe nisem spravila niti piska. 175 00:13:22,177 --> 00:13:27,307 Kot bi mi iztrgalo glas iz prsnega koša. 176 00:13:28,559 --> 00:13:29,560 Za zmeraj. 177 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 Nikoli več nisem spregovorila. 178 00:13:35,816 --> 00:13:39,069 To si ves ta čas držala v sebi? 179 00:13:39,152 --> 00:13:41,280 Zakaj nisi povedala? 180 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 Ostani močna. 181 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Ne joči. 182 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 Nikomur ni mar za solze male črnke. 183 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Naredila si, kar si morala, da si preživela. 184 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Oprosti. 185 00:14:12,603 --> 00:14:13,604 Ker? 186 00:14:14,104 --> 00:14:16,273 Ker sem tvoje trpljenje dajala v nič. 187 00:14:16,356 --> 00:14:18,108 Ne. Nisi ti kriva. 188 00:14:20,068 --> 00:14:21,570 Kdo pa je? 189 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Očka. 190 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 Pogovorila se bom z njim. 191 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 Kaj pa ti tu? 192 00:14:43,926 --> 00:14:48,388 Tvoj oče mi je dal svoj ključ, a sem se odločil biti spoštljiv. 193 00:14:48,472 --> 00:14:52,351 -Nočeš, da te ustrelim. -Tudi to, ja. 194 00:14:52,851 --> 00:14:55,646 -Bi kaj spil? -Ja, prosim. 195 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 Viski? 196 00:14:58,273 --> 00:15:01,443 Božji nektar. Zveni slastno. 197 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 In? 198 00:15:05,489 --> 00:15:09,034 Nekaj mi povej. Me sovražiš? 199 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 To je gotovo retorično vprašanje. 200 00:15:17,876 --> 00:15:21,839 Sprašujem, ker se ti obeta sojenje zaradi tvojega vedenja 201 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 v zvezi s smrtjo Owna Cava. 202 00:15:25,092 --> 00:15:26,802 Ki se je zgodila v tisti sobi. 203 00:15:29,137 --> 00:15:31,473 Zdaj pa si priznala, da si pustila še nekoga umreti. 204 00:15:31,557 --> 00:15:33,976 Kaj pa naj? Zdaj je, kar je. 205 00:15:35,018 --> 00:15:40,691 Lahko izkoristiva zlorabo gdč. Shirley. Ustvariva sočutje. 206 00:15:41,316 --> 00:15:44,278 Toda boleče bo. Moram vedeti, ali boš zmogla. 207 00:15:46,697 --> 00:15:47,990 Imam izbiro? 208 00:15:50,117 --> 00:15:54,788 Vsi imamo izbiro, a ne, če hočeš obdržati hišo. 209 00:15:57,791 --> 00:15:59,877 Sosed bi jo rad kupil. 210 00:16:01,003 --> 00:16:02,880 Ingramu pošiljam njegove reči. 211 00:16:04,423 --> 00:16:05,966 Ta hiša ni več dom. 212 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Vse odkar se je Owen Cave… 213 00:16:12,055 --> 00:16:13,182 ustrelil tu. 214 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 Veliko si pretrpela. 215 00:16:17,603 --> 00:16:19,563 Toda mogočna ženska si. 216 00:16:20,814 --> 00:16:23,901 Celo skozi bolečino pomagaš svetu. 217 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 To ni kar tako. 218 00:16:29,323 --> 00:16:32,284 Kdo si ti, madona? 219 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Zanimivo, da si vprašala. 220 00:16:34,912 --> 00:16:38,999 Pred nekaj leti sem iskal svoje prednike. 221 00:16:39,082 --> 00:16:44,004 Moja preteklost me zanima. Kdo je odgovoren za to lepoto. 222 00:16:50,385 --> 00:16:54,765 Martin Haywood verjame v Ivarjeve sinove. 223 00:16:54,848 --> 00:16:58,143 Pred leti sem ga podtaknil pod krinko, a se je našel v tem. 224 00:16:58,227 --> 00:16:59,228 IVARJEVI SINOVI 225 00:16:59,311 --> 00:17:02,231 Najbrž zato ni več policist? 226 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 -Ni samo to. Odpustili so ga. -Drek. 227 00:17:05,067 --> 00:17:08,779 Nekaj časa je igral za obe strani, a je bilo preveč. 228 00:17:08,862 --> 00:17:12,782 Na družbenih medijih zagovarja organizacijo. 229 00:17:12,866 --> 00:17:17,996 Celo finančno je prispeval. Zato je notranja postala pozorna nanj. 230 00:17:18,789 --> 00:17:21,333 -Kako je prišlo do tega? -Kot po navadi. 231 00:17:21,415 --> 00:17:25,087 Neprijetna ločitev. Žena je pobrala otroke. Veliko je takih. 232 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 Sovražil je Josha, ker je zanikal Sinove. 233 00:17:27,589 --> 00:17:29,091 Haywood je imel motiv. 234 00:17:29,174 --> 00:17:31,552 To ni dovolj za ovadbo. Je pa začetek. 235 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Potrebujemo dokaze ali očividca. 236 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Nekaj mi povej. Bi lahko bil naš morilec? 237 00:17:37,975 --> 00:17:40,477 Težko je reči. Ima alibi. 238 00:17:40,561 --> 00:17:43,564 Tisto noč, ko so umorili Joshuo in Drewa, 239 00:17:43,647 --> 00:17:45,691 je bil na iniciacijskem obredu IS. 240 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 Ima zaprisežene izjave. 241 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 Morda laže. 242 00:17:50,070 --> 00:17:53,949 Lahko izveš, koga naj bi tisto noč sprejeli? 243 00:17:54,032 --> 00:17:57,995 -To bi lahko bila prava pot. -Otežuješ mi neuradne preiskave, 244 00:17:59,079 --> 00:18:00,914 toda potrudil se bom. 245 00:18:02,541 --> 00:18:04,334 Previdni bodita. 246 00:18:04,835 --> 00:18:07,713 Haywoodu se je zmešalo. Ne zaupam mu. 247 00:18:07,796 --> 00:18:12,009 Če sledi zakriva s policijskimi sredstvi, je morda kaj spregledal. 248 00:18:14,094 --> 00:18:18,432 -Hočeš, da tvegam glavo? -Zdaj veš, kako je meni. 249 00:18:21,143 --> 00:18:23,228 -Prav. -Hvala, brat. 250 00:18:34,156 --> 00:18:35,365 Jaz in policaj? 251 00:18:36,325 --> 00:18:39,745 Res čeden, a to vseeno ni v mojem slogu. 252 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Še enega? 253 00:18:42,331 --> 00:18:43,665 -Zakaj pa ne. -Ja. 254 00:18:50,464 --> 00:18:52,925 -Markus Killebrew. -Desiree. Kaj bo dobrega? 255 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Markus. 256 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 Hej. 257 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 -Vesel sem te. -Dobil sem sporočilo. 258 00:19:00,516 --> 00:19:01,892 Kje so Capstones? 259 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 Elk. Fantje, kaj bo dobrega? 260 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Drea? 261 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Si v redu? 262 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 Nando, pokliči policijo in reševalce. 263 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Desiree, odpelji jo na mirno. 264 00:19:33,298 --> 00:19:36,927 Pošljite patruljo v Knock na križišču avenije Shattuck in 54. ulice. 265 00:19:37,010 --> 00:19:41,223 -Drea, jaz sem Desiree, to pa je Markus. -Živijo. 266 00:19:41,306 --> 00:19:42,724 Sva prijatelja tvoje mame. 267 00:19:43,350 --> 00:19:47,479 Pojdiva jo gor čakat. Markus jo bo poklical. Prav? 268 00:19:48,355 --> 00:19:51,483 -V redu je. -Pridi. V redu je. Semkaj. 269 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 POGREŠANA 270 00:20:08,959 --> 00:20:10,669 Pridi ven, da se pogovoriva. 271 00:20:27,144 --> 00:20:30,939 Tega tipa naj bi sprejeli tisto noč, ko so umorili Josha. 272 00:20:31,023 --> 00:20:33,358 Poglejva, ali bo potrdil Haywoodov alibi. 273 00:20:42,367 --> 00:20:43,577 Kyle Richter? 274 00:20:45,120 --> 00:20:48,415 Sem Poppy, novinarka. Zgodbo pišem. 275 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 Se lahko na hitro pogovoriva? 276 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 O čem? 277 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 O Ivarjevih sinovih. 278 00:20:57,549 --> 00:21:01,345 Ni kaj reči. Nimam več opravka z njimi. 279 00:21:03,347 --> 00:21:06,266 Oprosti, je to M40A5? 280 00:21:06,850 --> 00:21:09,728 Doma v Teksasu sem imela težave s podganami. 281 00:21:09,811 --> 00:21:12,898 Najučinkovitejša zaščita pred njimi. In najzabavnejša. 282 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Kaj še imaš? Smem? 283 00:21:18,320 --> 00:21:20,364 Marlin 336A 284 00:21:20,447 --> 00:21:24,034 in remington 540XR. Ni slabo. 285 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 Je tisto tvoj oče? 286 00:21:27,329 --> 00:21:28,372 Vojak? 287 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Njegovo ime je na nabiralniku. 288 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 Mrtev je. 289 00:21:34,545 --> 00:21:37,589 Žal mi je. Gotovo je bilo hudo. 290 00:21:38,173 --> 00:21:39,341 Raje pojdita. 291 00:21:40,592 --> 00:21:43,804 Moj oče je bil teksaški ranger in vojak. Vietnam. 292 00:21:44,930 --> 00:21:47,766 Samo predstavljam si lahko, kako je bilo. 293 00:21:49,768 --> 00:21:53,063 Je bil Martin Haywood na tvojem iniciacijskem obredu? 294 00:21:56,066 --> 00:21:57,776 -Ve, da sta tu? -Ne. 295 00:21:58,485 --> 00:22:00,237 In ni mu treba izvedeti. 296 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Kaj se je zgodilo tisto noč? 297 00:22:03,448 --> 00:22:06,535 Martin ni prišel. Celoten obred je zamudil. 298 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 Martin Haywood torej nima alibija. 299 00:22:17,921 --> 00:22:19,256 Ne. Lagal je. 300 00:22:19,339 --> 00:22:21,925 Vsi so morali potrditi njegov alibi. 301 00:22:23,093 --> 00:22:25,220 Dobila sem obvestilo od Zavetišča. 302 00:22:25,304 --> 00:22:29,683 Tvoja prijateljica skuša vstati iz pepela. 303 00:22:29,766 --> 00:22:32,477 Obtožbe proti vam so… 304 00:22:32,561 --> 00:22:38,233 Napadle temelje vsega, kar skušam doseči in zgraditi v Zavetišču. 305 00:22:38,317 --> 00:22:39,401 KAKO Z NASPROTNIKI 306 00:22:39,484 --> 00:22:44,781 Naše bistvo je opolnomočenje. Žensko opolnomočenje. Od začetka. 307 00:22:45,282 --> 00:22:49,870 Da je druga ženska odgovorna za to škodljivo kampanjo. 308 00:22:49,953 --> 00:22:54,082 Pri vsem tem so pozabili na moje delo. 309 00:22:54,166 --> 00:22:57,794 Nisem hotela tega položaja. Knjigo sem napisala. 310 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 In marsikdo jo je dojel. 311 00:23:00,631 --> 00:23:06,428 Omogočila mi je pokazati ljudem, kako stisko spremeniti v moč. 312 00:23:06,512 --> 00:23:08,514 To pravim, ker temu verjamem. 313 00:23:10,265 --> 00:23:13,393 -Kaj sledi? -Vrnitev k osnovam. 314 00:23:13,477 --> 00:23:18,524 Zato se zelo veselim seminarja, ki bo ta konec tedna 315 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 v regijskem parku Tilden. 316 00:23:20,234 --> 00:23:23,779 Upam, da bodo vsi, ki gledajo, lahko prišli. 317 00:23:40,671 --> 00:23:42,798 Mišek? Si pripravljen? 318 00:23:42,881 --> 00:23:47,219 Promet na mostu je obupen v tem času. Kreniti morava. 319 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Ne grem. 320 00:23:51,640 --> 00:23:54,977 Sploh se ne trudi, Shreve. Greva. 321 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 Resno mislim. 322 00:24:05,863 --> 00:24:09,992 Elk mi je povedal, kje so našli Dreo in kaj so tam videli. 323 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Kako se lahko to dogaja v moji soseski, jaz pa nič ne vem o tem? 324 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Včasih ni nihče niti kihnil brez dovoljenja Capstonesov. 325 00:24:19,209 --> 00:24:21,628 Nisi ti kriv, Shreve. 326 00:24:21,712 --> 00:24:24,047 Ti obiski pri zdravnici me samo zamotijo. 327 00:24:24,131 --> 00:24:27,718 Ne govori tega. Veš, da ni spoštljivo. 328 00:24:29,553 --> 00:24:31,388 Ne grem. Nikoli. 329 00:24:33,849 --> 00:24:37,728 Vem, da si jezen, ker si bolan. 330 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Toda v resnici si jezen zaradi Poppy 331 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 in tistega, kar je povedala. 332 00:24:47,070 --> 00:24:49,114 Tako zelo sta si podobna. 333 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Bolj ti je podobna kot mlajši dve skupaj. 334 00:24:54,453 --> 00:24:59,958 Deli svojo bolečino z njo, da lahko ona deli svojo s teboj. 335 00:25:06,173 --> 00:25:09,384 Haywood. Drugi postanek pri srhljivih moških. 336 00:25:09,885 --> 00:25:13,805 Bili sva na srhljivejših krajih in s srhljivejšimi moškimi. 337 00:25:14,348 --> 00:25:17,476 Že, a takrat sva delali za Times. Zdaj… 338 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Samo nekaj vprašanj bi mu rada postavila. 339 00:25:22,022 --> 00:25:25,442 Drek. Prav, pa dajva. 340 00:25:39,248 --> 00:25:42,334 Haywood tu kuha mamila? 341 00:25:55,472 --> 00:25:57,266 Srhljiv kraj. 342 00:25:57,349 --> 00:25:58,600 Pojdiva. 343 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 -Prav. -Pridi. 344 00:26:07,317 --> 00:26:09,319 Čakaj malo. 345 00:26:12,281 --> 00:26:14,700 Kaj dela s škatlami izdelkov Zavetišča? 346 00:26:16,410 --> 00:26:17,619 Kaj? 347 00:26:42,936 --> 00:26:44,104 -Živijo. -Oj. 348 00:26:45,063 --> 00:26:47,149 To ni pametno. 349 00:26:48,817 --> 00:26:49,943 Zakaj ne? 350 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Nevarno je. 351 00:26:52,905 --> 00:26:57,034 -Nihče od udeležencev ni preverjen. -Ti ljudje me imajo radi. 352 00:26:57,784 --> 00:26:59,369 Poklicala sem in prišli so. 353 00:27:03,165 --> 00:27:05,501 Zavetišče boš uničila. 354 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 Mi lahko prisluhnete, prosim? 355 00:27:18,639 --> 00:27:20,390 -Živijo. Dobrodošle. -Živijo, Micah. 356 00:27:21,183 --> 00:27:24,019 Nocoj imamo novo govornico. 357 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Ivy Abbott. 358 00:27:29,316 --> 00:27:31,360 Ona bo začela današnji dogodek. 359 00:27:33,237 --> 00:27:35,948 Izvoli. Beseda je tvoja. 360 00:27:38,492 --> 00:27:40,953 Predlagam, da vodiš obred zažiganja. 361 00:27:45,707 --> 00:27:48,877 Odlična ideja. 362 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Hvala. 363 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Vzemite predmet, ki ste ga prinesli s seboj. 364 00:28:12,317 --> 00:28:15,988 Obred zažiganja označuje… 365 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 čiščenje. 366 00:28:23,537 --> 00:28:26,999 Ogenj pomeni obnovo. 367 00:28:32,504 --> 00:28:37,926 Vzemite si trenutek in razmislite, kaj vam vaš predmet predstavlja. 368 00:28:39,261 --> 00:28:40,721 Kako vas ovira? 369 00:28:41,889 --> 00:28:44,349 Kako predstavlja vašo bolečino? 370 00:28:46,351 --> 00:28:47,644 Vaše omejitve? 371 00:28:48,896 --> 00:28:51,940 Vaše neuspehe in razočaranja? 372 00:28:53,400 --> 00:28:54,401 Zaprite oči. 373 00:28:56,195 --> 00:28:57,946 Dajte, zaprite oči. 374 00:28:58,030 --> 00:29:02,492 Želim, da se osredotočite na predmet, ki ga držite v roki. 375 00:29:03,869 --> 00:29:10,125 Vsi obtičimo v škodljivih službah, odnosih, življenjih. 376 00:29:10,626 --> 00:29:13,837 Toda vedno imamo izbiro. 377 00:29:15,797 --> 00:29:20,969 Imamo notranjo moč, ki gori v nas kot ta ogenj. 378 00:29:21,553 --> 00:29:25,933 Potrebuje le majhno sapico, da se vname. 379 00:29:27,434 --> 00:29:29,645 Kdo bi rad prišel prvi? 380 00:29:31,605 --> 00:29:33,190 Micah hočemo. 381 00:29:33,273 --> 00:29:35,275 Ja. Micah. Micah. 382 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Prav. 383 00:29:39,905 --> 00:29:41,323 Hvala, Ivy. 384 00:29:43,283 --> 00:29:44,326 Hvala. 385 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 To je sovražna pošta. 386 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 POŠTA ZDA 387 00:29:51,792 --> 00:29:52,793 Vse to. 388 00:29:54,294 --> 00:29:55,629 Smrtne grožnje, 389 00:29:56,755 --> 00:29:59,925 le zato, ker sem dovolj pogumna, da uporabim svoj glas. 390 00:30:02,594 --> 00:30:04,346 Čas je, da vse sprostimo. 391 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Karkoli… 392 00:30:08,183 --> 00:30:09,476 in vse… 393 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 kar nas drži nazaj. 394 00:30:37,504 --> 00:30:38,714 Se spomniš, kaj najraje pijem? 395 00:30:40,465 --> 00:30:42,342 Hvala, da si me sprejela. 396 00:30:43,510 --> 00:30:45,596 Vsak dan razmišljam o tvoji nesreči. 397 00:30:47,472 --> 00:30:50,517 Ta film mi kar naprej igra v glavi. 398 00:30:51,310 --> 00:30:53,520 Meni tudi. Toda nisi ti kriva. 399 00:31:00,402 --> 00:31:03,155 Se spomniš Dree Spivey, ki je izginila? 400 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Ja. 401 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 Capstones so jo našli. 402 00:31:08,827 --> 00:31:10,037 In… 403 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 To me ubija. 404 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 Kakšna korist je od mene? 405 00:31:18,670 --> 00:31:22,466 V policiji sem imel cilj. 406 00:31:23,759 --> 00:31:27,679 Vsak dan sem čutil, da pomagam svetu. 407 00:31:29,139 --> 00:31:30,349 Zdaj pa me poglej. 408 00:31:31,683 --> 00:31:35,437 Varujem zvezdnike, medtem ko se dogajajo takšne stvari. 409 00:31:36,730 --> 00:31:39,691 Izkoriščajo mlada dekleta, kot je Drea. 410 00:31:40,359 --> 00:31:44,363 -Spet moraš postati junak. -Recimo. 411 00:31:46,573 --> 00:31:50,827 Ko sva že iskrena… 412 00:31:54,164 --> 00:31:55,958 Z Ingramom se ločujeva. 413 00:32:00,420 --> 00:32:01,630 Vedel si? 414 00:32:05,425 --> 00:32:06,677 Zarina mi je povedala. 415 00:32:06,760 --> 00:32:08,303 -Kako ona ve? -Micah. 416 00:32:10,514 --> 00:32:11,598 Točno to. 417 00:32:13,517 --> 00:32:15,561 Ne bi smela biti presenečena, toda… 418 00:32:17,271 --> 00:32:18,897 Oprosti, da sem te zvlekla v to. 419 00:32:20,566 --> 00:32:22,651 Nehaj. Odrasel moški sem. 420 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 Lahko bi te zavrnil. 421 00:32:25,737 --> 00:32:27,030 Si ji verjel? 422 00:32:27,114 --> 00:32:29,116 Ne. Ne. 423 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 Micah nisem zaupal, 424 00:32:32,244 --> 00:32:37,124 ker se njeni odzivi niso ujemali z mojim razumevanjem dogodkov. 425 00:32:37,708 --> 00:32:39,710 Nisem pa je ničesar sumil. 426 00:32:39,793 --> 00:32:42,129 Le nisem verjel sranju, ki ga je prodajala. 427 00:32:48,135 --> 00:32:50,762 Veš, zakaj sva midva od nekdaj povezana? 428 00:32:51,847 --> 00:32:58,353 Ker veš, kako je, ko zaradi strahu ne upaš nehati bežati. 429 00:33:00,063 --> 00:33:03,942 Ker če bi, bi te lahko tisti demon ujel. 430 00:33:05,652 --> 00:33:07,946 In te vrnil v stekleničko. 431 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Ta klinčeva tožba. 432 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Težko najdem stranke. 433 00:33:17,706 --> 00:33:19,708 V Zavetišču jasno ne delam več. 434 00:33:20,667 --> 00:33:25,506 Tistih nekaj projektov je ravno dovolj za delavce. 435 00:33:27,466 --> 00:33:32,137 Trini bo šla študirat. 436 00:33:32,221 --> 00:33:35,182 Dojenčka bom dobil. 437 00:33:36,934 --> 00:33:38,727 Dovoli, da ti pomagam. 438 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 Jaz sem te zvlekla v to. 439 00:33:42,397 --> 00:33:46,485 Povedal ti bom, če bom potreboval pomoč. 440 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 Da mi pomagaš poiskat službo. 441 00:33:50,405 --> 00:33:54,284 Si se kaj pogovarjala z Micah? 442 00:33:54,368 --> 00:33:58,539 Ne, a se moram. 443 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Potrebuješ pomoč? 444 00:34:01,917 --> 00:34:05,587 Nočem tvegati, da me tvoja žena zamori z loparjem. 445 00:34:05,671 --> 00:34:06,672 Ne. 446 00:34:08,340 --> 00:34:10,007 Hormoni so krivi. 447 00:34:11,844 --> 00:34:12,969 To niso hormoni. 448 00:34:13,053 --> 00:34:16,306 Tvoja bivša punca ji gre na živce. 449 00:34:27,234 --> 00:34:31,112 Bilo bi lažje, če bi bila zlikovec. 450 00:34:32,281 --> 00:34:33,322 Zlobnež. 451 00:34:34,408 --> 00:34:36,493 Sem olepšala svojo zgodbo? 452 00:34:38,911 --> 00:34:41,873 Ja. Sem. 453 00:34:43,917 --> 00:34:49,672 Sem našla dom več kot tristo brezdomnim otrokom? 454 00:34:51,382 --> 00:34:55,596 Sem zgradila hiše v San Franciscu, 455 00:34:55,679 --> 00:34:59,183 enem od najdražjih mest v državi, 456 00:35:00,184 --> 00:35:05,189 in dala dom osemdesetim brezdomnim družinam? 457 00:35:06,273 --> 00:35:07,691 Izdala sem prijateljico. 458 00:35:09,735 --> 00:35:12,946 Nisem po pravici povedala vsega. 459 00:35:13,030 --> 00:35:15,240 Katera ženska pa? 460 00:35:17,284 --> 00:35:18,577 Sem pa ljubila moža. 461 00:35:20,746 --> 00:35:23,332 Močno sem ga ljubila in vsak dan ga pogrešam. 462 00:35:23,415 --> 00:35:27,920 Ta prava izguba je nekako pozabljena. 463 00:35:28,003 --> 00:35:29,046 Poppy. 464 00:35:29,630 --> 00:35:31,215 Poppy Parnell. 465 00:35:31,298 --> 00:35:33,675 Vsi smo nepopolni. 466 00:35:33,759 --> 00:35:35,594 Kaj dela tu? 467 00:35:35,677 --> 00:35:39,431 -Tisti podkast. -Tu nisi dobrodošla. 468 00:35:40,182 --> 00:35:41,975 -V redu je. -Odidi. 469 00:35:42,059 --> 00:35:43,268 V redu je. 470 00:35:51,944 --> 00:35:53,403 Se nam boš pridružila? 471 00:35:53,487 --> 00:35:56,907 Ne. Nočem, da se komu kaj zgodi. 472 00:35:59,409 --> 00:36:01,828 Po lastni volji so tu. Nisem jih prisilila. 473 00:36:01,912 --> 00:36:06,792 Mene pa si prisilila, da razkrijem enega najbolj bolečih trenutkov v življenju. 474 00:36:06,875 --> 00:36:09,461 Kaj pa moja bolečina? 475 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 Nimam pojma. 476 00:36:11,547 --> 00:36:14,341 Ker ne vem, ali si sposobna kaj čutiti. 477 00:36:17,386 --> 00:36:19,596 Kdo je tebe postavil za sodnico? 478 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 Si se združila s Haywoodom, da ubiješ Josha? 479 00:36:23,517 --> 00:36:24,643 Seveda ne. 480 00:36:25,978 --> 00:36:28,063 Niti enega zaveznika nimaš več. 481 00:36:28,772 --> 00:36:33,485 Nimaš več nikogar, ki te je poznal pred vsem tem. 482 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 Se ti to zdi varno? 483 00:36:49,168 --> 00:36:50,252 Verjamete vame? 484 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 Ja. 485 00:36:53,589 --> 00:36:56,133 -Ali verjamete vame? -Ja. 486 00:36:56,216 --> 00:36:57,509 Hvala. 487 00:37:04,933 --> 00:37:07,436 -Ali verjamete vame? -Ja. 488 00:37:11,481 --> 00:37:12,900 Verjamem v vas, Micah. 489 00:37:14,860 --> 00:37:16,778 Jaz verjamem v vas. 490 00:37:16,862 --> 00:37:18,488 -Jaz verjamem v vas. -Jaz verjamem. 491 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 -Jaz verjamem v vas. -Jaz verjamem. 492 00:37:24,995 --> 00:37:26,246 Jaz verjamem v vas. 493 00:37:41,428 --> 00:37:46,225 GDČ. SHIRLEY POZNA RESNICO O MOJEM OČKU 494 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 Živijo, očka. 495 00:37:58,529 --> 00:38:01,490 Živijo, miška. Vesel sem te. 496 00:38:03,367 --> 00:38:04,576 Si pripravljen na pogovor? 497 00:38:05,744 --> 00:38:08,080 S seboj nisem hotel govoriti. 498 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Sovražil sem vse, kar si morala reči. 499 00:38:14,920 --> 00:38:18,048 Na cedilu sem vas pustil. 500 00:38:19,675 --> 00:38:20,968 Na toliko načinov. 501 00:38:21,051 --> 00:38:23,136 Nisem vam zato povedala. 502 00:38:27,558 --> 00:38:32,020 Gdč. Shirley mi je pred smrtjo povedala, da nisi moj oče. 503 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 Neki večer je pila. 504 00:38:38,569 --> 00:38:41,864 Slišala sem, ko se je pogovarjala s prijateljem. 505 00:38:44,825 --> 00:38:46,743 Zasačila me je, da prisluškujem. 506 00:38:47,494 --> 00:38:52,833 Nato mi je povedala, da je bila mama že noseča, ko je spoznala tebe. 507 00:39:04,970 --> 00:39:07,181 Ali verjameš, da sem tvoj oče? 508 00:39:10,726 --> 00:39:12,227 Sem ti bil oče? 509 00:39:16,315 --> 00:39:18,150 Si zato nehala govoriti, punčka? 510 00:39:21,612 --> 00:39:22,613 Res? 511 00:39:27,284 --> 00:39:29,995 Kaj ti je bila gdč. Shirley? 512 00:39:30,829 --> 00:39:33,332 Samo ženska, s katero sem bil pred Elinor. 513 00:39:34,082 --> 00:39:35,751 Dolgo je trajalo, da dojamem, 514 00:39:35,834 --> 00:39:38,545 da me je ljubila tako, kot jaz tvojo mamo. 515 00:39:39,963 --> 00:39:42,132 Ni mi odpustila, ko sem jo pustil. 516 00:39:44,259 --> 00:39:48,096 -Se je zato znesla nad menoj? -Meni tega ni nikoli pokazala. 517 00:39:48,180 --> 00:39:49,473 Niti enkrat. Nikoli. 518 00:39:50,015 --> 00:39:52,643 Soseda je bila. Še vedno je hodila v bar 519 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 in na zabave, na katerih smo kartali. 520 00:39:55,646 --> 00:39:57,606 Samo eno plat mi je pokazala. 521 00:39:57,689 --> 00:40:00,692 Če bi vedel, te ne bi pustil pri njej. 522 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 Mi verjameš? 523 00:40:07,491 --> 00:40:08,492 Poglej. 524 00:40:16,875 --> 00:40:19,211 Nisem še videla te vajine slike. 525 00:40:20,462 --> 00:40:22,172 Tako zelo si ji podobna. 526 00:40:22,256 --> 00:40:24,216 Zelo te imam rad, ljubica. 527 00:40:24,299 --> 00:40:28,262 Zelo sem ponosen nate. Ponosen sem na to, kako močna si 528 00:40:28,345 --> 00:40:30,264 in kako si se sama znašla. 529 00:40:32,850 --> 00:40:35,060 Tudi mama bi bila ponosna, ne pa presenečena. 530 00:40:36,478 --> 00:40:39,147 Ko si bila dojenček, ti je pravila Rimska cesta. 531 00:40:39,815 --> 00:40:40,816 Ni. 532 00:40:40,899 --> 00:40:42,276 O, je. 533 00:40:42,359 --> 00:40:46,655 Vsi so pomislili na Rimljane. 534 00:40:47,990 --> 00:40:51,034 Tako te je klicala, ker si bila njeno ozvezdje. 535 00:40:51,118 --> 00:40:53,954 Njena galaksija. Njena mala Rimska cesta. 536 00:40:54,037 --> 00:40:55,163 Tega nisem vedela. 537 00:40:56,164 --> 00:40:59,543 Zafrkaval sem jo, a sem rad poslušal to. 538 00:41:04,631 --> 00:41:06,842 Najina hči si. 539 00:41:07,968 --> 00:41:11,430 Elinorina hči si. Moja hči si. 540 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Ja. 541 00:42:34,471 --> 00:42:36,515 Mitri, jaz sem. 542 00:42:36,598 --> 00:42:39,643 Pozni klic. Vzbudila si moje zanimanje. Kaj je? 543 00:42:40,727 --> 00:42:42,229 Nočem na sojenje. 544 00:42:42,896 --> 00:42:46,483 Jaz pa bi rad šel živet na Fidži. Kaj pa je? Te je strah? 545 00:42:46,567 --> 00:42:47,609 Ne. 546 00:42:48,986 --> 00:42:50,237 Spregledala sem. 547 00:42:52,072 --> 00:42:53,824 Pogodimo se. 548 00:42:53,907 --> 00:42:57,202 Ugodila bom Alaninim zahtevam. 549 00:42:57,286 --> 00:42:59,288 Te je spet kdo po glavi? 550 00:42:59,371 --> 00:43:00,664 Resno mislim. 551 00:43:01,748 --> 00:43:06,044 Vsi si ne zaslužijo miru in zaključka, toda… 552 00:43:08,088 --> 00:43:09,214 Ona si. 553 00:43:18,056 --> 00:43:20,893 -Poppy! Si doma? -Tu sem. 554 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 Mitriju sem rekla, da sem za poravnavo. 555 00:43:36,533 --> 00:43:37,826 Prodala bom hišo. 556 00:43:45,000 --> 00:43:46,710 Kam pa bova šli? 557 00:43:47,503 --> 00:43:50,172 -Boš ostala z menoj? -Dokler lahko. 558 00:43:53,675 --> 00:43:55,427 Sta se z očkom pogovorila? 559 00:43:56,428 --> 00:43:57,846 Ja. Lepo je bilo. 560 00:43:59,431 --> 00:44:00,891 Me veseli. 561 00:44:02,559 --> 00:44:04,811 Gdč. Shirley mi je povedala, da ni moj oče. 562 00:44:05,395 --> 00:44:07,981 Da je bila mama že noseča, ko sta se spoznala. 563 00:44:08,065 --> 00:44:09,274 Kaj, pizda? 564 00:44:10,484 --> 00:44:11,818 Kaj je rekel? 565 00:44:12,402 --> 00:44:13,654 Da sem njegova hči. 566 00:44:13,737 --> 00:44:14,738 Dobro. 567 00:44:14,821 --> 00:44:17,658 To je pa bilo grdo. "Že je bila noseča." 568 00:44:21,119 --> 00:44:23,247 Očka je gotovo takoj ovrgel to laž. 569 00:44:26,834 --> 00:44:28,919 Verjameš, da sem tvoj oče? 570 00:44:35,551 --> 00:44:37,010 Kam greš? 571 00:44:40,806 --> 00:44:42,015 Očka? 572 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Očka, si tu? 573 00:45:26,768 --> 00:45:28,395 Ne približuj se mi. 574 00:45:33,775 --> 00:45:37,279 Nehaj govoriti o meni in Sinovih 575 00:45:37,362 --> 00:45:39,364 in nas kritizirati. 576 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 Če ne boš… 577 00:45:41,408 --> 00:45:44,369 Lahko poskrbim, da gre tvoj oče v zapor. 578 00:45:44,453 --> 00:45:47,706 Nič ne moreš, ker nisi več policaj. Ne približuj se mi! 579 00:45:50,167 --> 00:45:51,251 Hej. 580 00:45:52,461 --> 00:45:54,254 -Daj. Hej. -Naj mi kdo pomaga! 581 00:45:54,338 --> 00:45:57,216 -Utihni. -Na pomoč! 582 00:46:02,930 --> 00:46:05,015 Pusti mojo hčer pri miru, jebenti. 583 00:46:22,199 --> 00:46:24,243 Mojbog. Mojbog. 584 00:46:24,326 --> 00:46:25,327 V redu je. Tu sem. 585 00:46:25,410 --> 00:46:27,621 V zapor te bodo poslali. Zaradi mene. 586 00:46:27,704 --> 00:46:29,331 V redu je. V redu je. 587 00:46:29,414 --> 00:46:32,501 -Mrtev je, očka. -Ne skrbi. 588 00:46:33,001 --> 00:46:36,004 -Ne smeš nazaj v zapor. -Nikamor ne grem. 589 00:46:36,713 --> 00:46:37,714 Obljubim. 590 00:46:39,049 --> 00:46:40,717 -V redu je. Daj, no. -Prav. 591 00:46:41,677 --> 00:46:43,178 V redu je. 592 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 V redu je. 593 00:47:44,865 --> 00:47:46,867 Prevedla Nena Lubej Artnak