1 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Čo chceš, Micah? 2 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Chcem to ukončiť. 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,553 Tak povedz pravdu. 4 00:00:53,971 --> 00:00:55,764 Nemusíme spolu bojovať. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 Kedysi sme sa ľúbili. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,353 A inšpirovala si ma. 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,397 Som ochotná povedať to. 8 00:01:04,480 --> 00:01:07,234 Že si bola inšpiráciou knihy Odvrhnutá. 9 00:01:08,402 --> 00:01:13,115 Rose, povedz Poppy, že si sa mýlila. 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Mám klamať. 11 00:01:15,325 --> 00:01:17,119 To myslíš, nie? Klamstvo. 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,580 - Je to klamstvo? - Áno. 13 00:01:19,663 --> 00:01:23,292 Ten príbeh si povedala toľkokrát, že sa ti zdá ako vlastný, 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 ale je to môj život. 15 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 To všetko. 16 00:01:27,004 --> 00:01:30,424 To napadnutie v klube sa nestalo tebe. 17 00:01:30,507 --> 00:01:31,800 Stalo sa to mne. 18 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 Povedala si, že ťa napadol, lebo si bola nula. 19 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 Napadol ma, lebo som černoška. 20 00:01:38,015 --> 00:01:42,227 - To nemôžeš vynechať. - Ten príbeh bol o zraniteľnosti. 21 00:01:42,311 --> 00:01:44,521 Prísť domov zo školy a zistiť, 22 00:01:44,605 --> 00:01:48,775 že tvoji pestúni sa odsťahovali a nechali ťa tam. 23 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Bez slova. 24 00:01:50,444 --> 00:01:51,820 Čí príbeh to bol? 25 00:01:51,904 --> 00:01:53,030 - Rose, počúvaj. - Čí? 26 00:01:53,614 --> 00:01:56,241 Povedz pravdu mne, ak to nedokážeš sebe. 27 00:01:57,743 --> 00:02:01,663 Pravda je väčšia ako my obe. 28 00:02:03,332 --> 00:02:05,918 Potrebujú ma tisícky dievčat. 29 00:02:06,001 --> 00:02:07,544 Využila si ma. 30 00:02:08,377 --> 00:02:09,755 Zneužila Holtovu lásku. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,757 - To nie je pravda. - Ani lož. 32 00:02:12,758 --> 00:02:16,887 Holtova DNA sa zmenila, keď sa do teba zamiloval. 33 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 Zničený chlapec stretol zničené dievča. 34 00:02:21,016 --> 00:02:23,519 Svojimi ostrými hranami si mu zaťala do živého. 35 00:02:32,903 --> 00:02:35,614 Pamätáš na ten byt na Minne, kde sme načierno bývali? 36 00:02:37,324 --> 00:02:38,992 Môžeš tam bývať. 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 Je tvoj. 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 Ak urobím čo? 39 00:03:55,903 --> 00:03:57,112 Opatrne. 40 00:03:57,196 --> 00:03:59,114 Dobre, budem opatrná. 41 00:04:03,368 --> 00:04:05,746 - Dobre. Sem. - Dobre. 42 00:04:07,748 --> 00:04:09,041 Môže byť? 43 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - Asi áno. Je to. - Môže byť? 44 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 Neviem, či nie je nakrivo. Pozriem sa. 45 00:04:19,927 --> 00:04:21,470 - Je pekný. - Áno. 46 00:04:22,262 --> 00:04:28,477 James Baldwin raz napísal, že prijať niečiu minulosť, 47 00:04:29,394 --> 00:04:31,939 nie je to isté, ako sa ňou nechať premôcť. 48 00:04:33,357 --> 00:04:35,150 Znamená to naučiť sa ju použiť. 49 00:04:35,234 --> 00:04:39,238 Vymyslenú minulosť však použiť nemožno. 50 00:04:39,321 --> 00:04:42,616 Praská a rozpadáva sa pod tlakom života 51 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 ako pôda v období sucha. 52 00:04:46,578 --> 00:04:50,874 Pre Micah Keithovú sa obdobie sucha oficiálne začalo. 53 00:04:50,958 --> 00:04:54,711 Seizmické otrasy za desaťročia podvodov. 54 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 ZASTAVTE MICAH KEITH!!! 55 00:04:56,004 --> 00:04:57,673 Čo bude teraz? 56 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 MICAH JE PODVODNÍČKA 57 00:04:59,633 --> 00:05:03,679 Micahin podvod je emocionálny zločin. 58 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 Využila tých najzraniteľnejších z nás 59 00:05:09,351 --> 00:05:14,398 a ich bolesť zneužila pre vlastný zisk. 60 00:05:14,982 --> 00:05:19,278 A takmer každý, s kým prišla do styku, pocítil dôsledky. 61 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 Zúčtovanie neminulo ani mňa. 62 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 Za moje rozhodnutia... 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 ľudí, ktorým som nimi ublížila. 64 00:05:37,713 --> 00:05:42,676 Tento príbeh ma prinútil úprimne hovoriť o svojich chybách. 65 00:05:43,677 --> 00:05:45,012 O svojej práci. 66 00:05:45,721 --> 00:05:48,015 Nemala som v úmysle Micah odhaliť. 67 00:05:48,932 --> 00:05:51,727 Mojím jediným cieľom 68 00:05:51,810 --> 00:05:57,774 bolo vyriešiť vraždu Joshuu Keitha a jeho syna Drewa Turneyho. 69 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 Dobre. 70 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Rose. 71 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 - Haló? - Prepustili ma z nemocnice. 72 00:06:10,787 --> 00:06:13,624 Neodchádzajte. Hneď tam prídem. 73 00:06:16,502 --> 00:06:18,545 Prečo ideš po Rose ty? 74 00:06:19,254 --> 00:06:20,464 Nemám na výber. 75 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 Nemá kam ísť. 76 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 Prečo ju chceš tak zúfalo vidieť? 77 00:06:25,844 --> 00:06:28,430 Včera som počúvala rozhovor s ňou 78 00:06:28,514 --> 00:06:32,434 a povedala, že Joshovi sa vyhrážali pre jeho dokument. 79 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 To sme vedeli. 80 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 - Ale ako to vedela ona? - Možno jej to povedal Josh. 81 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 Možno vie viac, ako si myslí. 82 00:06:39,733 --> 00:06:40,984 Týka sa to Micah? 83 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 Prečo ju stále chrániš aj po tom, ako ťa zradila? 84 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 Micah musí niesť zodpovednosť. Nie zomrieť. 85 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Rozumiem. 86 00:06:50,577 --> 00:06:52,120 ODVRHNUTÁ 87 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Zákaznícky servis vám poradí s vrátením. 88 00:06:55,207 --> 00:06:56,333 Prepojím vás. 89 00:06:58,502 --> 00:07:00,796 Dovolali ste sa do Útočiska. Pomôžem vám? 90 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 Nechaj vyvesený telefón. Čo sa stalo? 91 00:07:04,007 --> 00:07:07,261 Keď sme sem ráno prišli, vonku boli ľudia. Nahnevaní. 92 00:07:07,344 --> 00:07:11,056 - Vtlačili sa dnu, brali si produkty. - Len dýchaj. 93 00:07:11,139 --> 00:07:13,934 Kým sa nikto nezranil, tak na tom nezáleží. 94 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Kde je Ivy? 95 00:07:15,269 --> 00:07:17,312 Práve skončila s radou. 96 00:07:19,231 --> 00:07:21,483 Stretnutie rady nemám v kalendári. 97 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Ivy ma žiadala vymazať ho. 98 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Rozumiem, 99 00:07:35,038 --> 00:07:38,125 ale tisíce ľudí ruší predplatné. Dobre. 100 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 Dajte mi na to päť minút. Prídem do kancelárie. 101 00:07:40,586 --> 00:07:44,798 Nie, lebo Nordstrom aj Bloomingdale's zrušili objednávku pleťových produktov. 102 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Neviem. To som povedala. 103 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 IVY SA STRELA S RADOU BEZ MICAH 104 00:07:48,594 --> 00:07:50,512 Nie, nie. Zavolajte mi, dobre? 105 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 Ako to chceš uhrať? 106 00:08:08,488 --> 00:08:10,157 Rada ťa chce vymeniť. 107 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 Za koho? 108 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Oslovili mňa. 109 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Chceš ma nahradiť v mojej vlastnej firme? 110 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Nedala si mi na výber. 111 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Dobre. 112 00:08:28,592 --> 00:08:30,135 Tak to odskúšajme. 113 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Uvidíme, komu sú ľudia lojálni. Tebe či mne. 114 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 Nemusí to byť boj. 115 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 To nebude. 116 00:08:52,324 --> 00:08:53,492 Prepáčte. 117 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 Zdravím, Rose. 118 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Som rada, že ste mi zavolali. 119 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Potrebovali uvoľniť posteľ, tak musím ísť. 120 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 Priniesla som vám nejaké veci. 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,683 Oblečenie, topánky, kozmetiku a trochu peňazí na začiatok. 122 00:09:19,017 --> 00:09:20,227 Ďakujem. 123 00:09:20,310 --> 00:09:23,522 Odpoviete mi na niekoľko otázok? 124 00:09:25,274 --> 00:09:31,238 Povedali ste, že Joshovi sa vyhrážali pre jeho dokument. 125 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 Čo ste tým mysleli? 126 00:09:33,156 --> 00:09:37,494 Išla som na jeho premietanie a videla som, ako sa s niekým hádal. 127 00:09:37,578 --> 00:09:39,371 Vyhrážal sa mu, že ho zabije. 128 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 Zachytili ste meno? 129 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Ale vyzeral ako nejaký šplhúň. 130 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Šplhúň? 131 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 Je vám niekto povedomý? 132 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 To je on. Tento to bol. 133 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 Pošli to Aamesovi. Uvidíme, či vie, kto to je. 134 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 - Vyhrážal sa Joshovi? - Áno, videla som ho. 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 On ma nevidel. 136 00:10:21,455 --> 00:10:22,915 Bola tu Micah. 137 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Ponúkla mi miesto na bývanie na výmenu za mlčanie. 138 00:10:28,504 --> 00:10:30,881 Nebudem klamať o svojom živote. 139 00:10:30,964 --> 00:10:32,925 To jediné mám. Či je dobrý, či zlý. 140 00:10:33,717 --> 00:10:35,802 Ak nemáte kam ísť, pomôžem vám. 141 00:10:35,886 --> 00:10:37,012 Ako? 142 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 Moja sestra vyhľadala pár útulkov. 143 00:10:39,431 --> 00:10:41,934 Jeden je v Albany, druhý v El Cerrito. 144 00:10:42,017 --> 00:10:44,937 Môžem vás do jedného vziať. Pomôcť zabývať sa. 145 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Zbavíte sa ma? 146 00:10:47,731 --> 00:10:51,026 To nemám v úmysle. Chcem len pomôcť. 147 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 Obe zariadenia sú pekné, čisté. 148 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 Kam idete? 149 00:11:01,119 --> 00:11:03,664 Micah ma prišla umlčať. 150 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 - A vy využiť. - To nie je pravda. 151 00:11:06,291 --> 00:11:08,210 Radšej sa spoľahnem na seba. 152 00:11:13,423 --> 00:11:15,050 Dobre. Aames sa ozval. 153 00:11:15,133 --> 00:11:17,636 Muž, ktorého označila Rose, je Martin Haywood. 154 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 Ešte pred pár týždňami to bol policajt. 155 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 - Vážne? - Áno. 156 00:11:22,474 --> 00:11:24,142 Aames sa chce ráno stretnúť. 157 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Dobre. Spoj sa s ním a ja sa pridám. 158 00:11:31,316 --> 00:11:34,945 Ahoj, oci. To som ja. Som na ceste. 159 00:11:35,028 --> 00:11:37,823 Chcem povedať celý príbeh o slečne Shirley. 160 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 Nielen to, čo som povedala v podcaste. 161 00:11:45,497 --> 00:11:49,168 Ak by ťa ocko ľúbil, nebol by vo väzení. 162 00:11:52,504 --> 00:11:55,465 Nikdy neurobila nič, čo by mohli ľudia vidieť. 163 00:11:56,300 --> 00:12:00,179 Cítila som sa nechcená. Ako príťaž. 164 00:12:02,556 --> 00:12:05,267 A potom tie jej slová. 165 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Tými mi vedela ozaj ublížiť. 166 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Čím lepšie ma poznala, 167 00:12:13,942 --> 00:12:17,821 tým kreatívnejšie mi dokázala ublížiť. 168 00:12:19,114 --> 00:12:20,741 Bola som tam mesiac, 169 00:12:21,408 --> 00:12:24,578 čakala som, než sa ozve ocko, a trápila sa, prečo nenapísal, 170 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 keď som na stole zbadala list. 171 00:12:30,083 --> 00:12:34,338 Nedovolila mi prečítať si ho, otvoriť ho, ani sa ho dotknúť. 172 00:12:35,589 --> 00:12:39,510 Prosíkala som. Žobronila. Plakala. 173 00:12:41,261 --> 00:12:42,679 Len sa zo mňa smiala. 174 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Ležal tam asi týždeň. 175 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 Napokon som ho vzala a ušla. 176 00:12:54,483 --> 00:13:00,030 Keď ma chytila, kričala som z plných pľúc. 177 00:13:01,532 --> 00:13:04,993 Aj keď sa ma ani nedotkla, stále som kričala. 178 00:13:07,246 --> 00:13:08,497 Ona... 179 00:13:09,498 --> 00:13:11,792 Vzala mi ho a hodila ho do kozubu. 180 00:13:13,544 --> 00:13:17,881 Hneď ako sa okraje listu chytili horieť, 181 00:13:19,508 --> 00:13:21,134 už som nevydala ani hláska. 182 00:13:22,177 --> 00:13:27,307 Akoby mi to vytrhlo z hrude hlas. 183 00:13:28,559 --> 00:13:29,560 Nadobro. 184 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 Potom som už nepovedala ani slovo. 185 00:13:35,816 --> 00:13:39,069 Celý čas si to držala v sebe? 186 00:13:39,152 --> 00:13:41,280 Prečo si nič nepovedala? 187 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 Nezabudni, musíš byť silná. 188 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Neplač. 189 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 Nikoho netrápia slzy malej černošky. 190 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Urobila si, čo si musela, aby si prežila. 191 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Mrzí ma to. 192 00:14:12,603 --> 00:14:13,604 Čo? 193 00:14:14,104 --> 00:14:16,273 Keď som znevažovala to, čím si si prešla. 194 00:14:16,356 --> 00:14:18,108 To nie je tvoja vina. 195 00:14:20,068 --> 00:14:21,570 Tak čia potom? 196 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Oci. 197 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 Porozprávam s s ním. 198 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 Čo tu robíš? 199 00:14:43,926 --> 00:14:48,388 Tvoj otec mi dal kľúč, ale rozhodol som sa byť slušný. 200 00:14:48,472 --> 00:14:52,351 - Rozhodol si sa, že ťa nezastrelím. - Aj to. 201 00:14:52,851 --> 00:14:55,646 - Dáš si niečo na pitie? - Áno, prosím ťa. 202 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 Whisky? 203 00:14:58,273 --> 00:15:01,443 Nektár bohov. To znie dobre. 204 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Takže? 205 00:15:05,489 --> 00:15:09,034 Tak mi niečo povedz. Neznášaš ma? 206 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 To je rečnícka otázka? 207 00:15:17,876 --> 00:15:21,839 Pýtam sa preto, lebo máš ísť pred súd pre svoje správanie 208 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 a to, ako súvisí so smrťou Owena Cava. 209 00:15:25,092 --> 00:15:26,802 Smrťou, ktorá sa udiala tam. 210 00:15:29,137 --> 00:15:31,473 A oznámiš, že si nechala umrieť iného človeka. 211 00:15:31,557 --> 00:15:33,976 Čo odo mňa chceš? Už je to vonku. 212 00:15:35,018 --> 00:15:39,106 Musíme sa spoľahnúť na fakt, že slečna Shirley ťa týrala. 213 00:15:39,690 --> 00:15:40,691 Vzbudiť súcit. 214 00:15:41,316 --> 00:15:44,278 Musíme ísť do hĺbky a musím vedieť, či to zvládneš. 215 00:15:46,697 --> 00:15:47,990 Mám na výber? 216 00:15:50,117 --> 00:15:54,788 Všetci máme na výber, no nie, ak si chceš nechať dom. 217 00:15:57,791 --> 00:15:59,877 Jeden sused ho chce kúpiť. 218 00:16:01,003 --> 00:16:02,880 Poslala som Ingramovi veci. 219 00:16:04,423 --> 00:16:05,966 Toto už nie je domov. 220 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Nie, odkedy sa tu Owen Cave... 221 00:16:12,055 --> 00:16:13,182 zabil. 222 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 Prežila si si veľa. 223 00:16:17,603 --> 00:16:19,563 No si pôsobivá žena. 224 00:16:20,814 --> 00:16:23,901 A napriek svojej bolesti robíš pre svet veľa dobrého. 225 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 To sa cení. 226 00:16:29,323 --> 00:16:32,284 Kto, dopekla, si? 227 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Zvláštne, že sa pýtaš. 228 00:16:34,912 --> 00:16:36,163 Pred pár rokmi 229 00:16:36,246 --> 00:16:38,999 som skúmal svoj rodokmeň. 230 00:16:39,082 --> 00:16:44,004 Chcel som zistiť minulosť rodiny. Kto je zodpovedný za túto nádheru... 231 00:16:50,385 --> 00:16:54,765 Martin Haywood je oddaný zástanca Synov Ivaru. 232 00:16:54,848 --> 00:16:59,228 Pred pár rokmi som ho tam dosadil v utajení a vyšiel s farbou von. 233 00:16:59,311 --> 00:17:02,231 Asi to súvisí s tým, prečo už nie je u polície. 234 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 - Nielen to. Vyhodil som ho. - Doriti. 235 00:17:05,067 --> 00:17:07,486 Chvíľu to hral na obe strany, 236 00:17:07,569 --> 00:17:08,779 ale dobehlo ho to. 237 00:17:08,862 --> 00:17:12,782 Na internete vystupoval pod prezývkou a ospevoval Ivar. 238 00:17:12,866 --> 00:17:15,953 Dokonca finančne prispel ich národnému výboru. 239 00:17:16,036 --> 00:17:17,996 Na to ho dostali z vnútorného. 240 00:17:18,789 --> 00:17:19,830 Ako sa to stalo? 241 00:17:19,915 --> 00:17:21,333 Obvyklé sračky. 242 00:17:21,415 --> 00:17:25,087 Škaredý rozvod. Žena vzala deti. Stalo sa to mnohým z nich. 243 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 Neznášal Josha, lebo sa od Synov dištancoval. 244 00:17:27,589 --> 00:17:29,091 Haywood mal motív. 245 00:17:29,174 --> 00:17:31,552 To prokurátorovi nestačí. Je to len začiatok. 246 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Potrebujeme dôkaz alebo svedka. 247 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Dobre, len mi povedzte toto. Podľa vás by to mohol byť vrah? 248 00:17:37,975 --> 00:17:40,477 Ťažko povedať. Má alibi. 249 00:17:40,561 --> 00:17:43,564 Bol na iniciačnej slávnosti Synov Ivaru 250 00:17:43,647 --> 00:17:45,691 v tú noc, keď zabili Joshuu a Drewa. 251 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 Má prísažné vyhlásenia. 252 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 Môžu klamať. 253 00:17:50,070 --> 00:17:53,949 Môžete zistiť, koho uvádzali v ten večer spolu s ním? 254 00:17:54,032 --> 00:17:55,409 To by mohla byť cesta. 255 00:17:55,492 --> 00:17:57,995 Nie je také ľahké obísť protokol, 256 00:17:59,079 --> 00:18:00,914 ale uvidím, čo zmôžem. 257 00:18:02,541 --> 00:18:04,334 Buďte opatrné, obe. 258 00:18:04,835 --> 00:18:07,713 Haywood stratil hlavu. Neverím mu. 259 00:18:07,796 --> 00:18:12,009 Ak využil policajné prostriedky, aby sa kryl, možno zanechal stopu. 260 00:18:14,094 --> 00:18:16,847 A tak sa mám sám podhodiť žralokom? 261 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Vitajte v mojom živote. 262 00:18:21,143 --> 00:18:23,228 - Dobre. - Ďakujeme. 263 00:18:34,156 --> 00:18:35,365 Ja chodím s policajtom? 264 00:18:36,325 --> 00:18:39,745 S fešným policajtom, ale nie je to môj štýl. 265 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Ešte jedno? 266 00:18:42,331 --> 00:18:43,665 - Prečo nie? - Hej. 267 00:18:50,464 --> 00:18:52,925 - Markus Killebrew. - Desiree. Čo sa deje? 268 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Markus. 269 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 Zdravím. 270 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 - Dobre, že si tu. - Dostal som správu. 271 00:19:00,516 --> 00:19:01,892 Kde sú Capstones? 272 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 Elk. Chlapi, čo sa deje? 273 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Drea? 274 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Si v poriadku? 275 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 Nando, zavolaj políciu a sanitku. 276 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Desiree, vezmeš ju preč od zvedavých očí? 277 00:19:33,298 --> 00:19:36,927 Pošlite policajtov do The Knock. Na Shattuck Avenue a 54. 278 00:19:37,010 --> 00:19:41,223 - Drea. Ahoj, som Desiree. Toto je Markus. - Ahoj, poklad. 279 00:19:41,306 --> 00:19:42,724 Sme priatelia tvojej mamy. 280 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 Pôjdeme hore a počkáme na ňu, 281 00:19:45,519 --> 00:19:47,479 kým sa Markus s ňou spojí. Dobre? 282 00:19:48,355 --> 00:19:51,483 - To nič. - Poď, moja, tadiaľto. 283 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 NEZVESTNÁ DREA SPIVEYOVÁ 284 00:20:08,959 --> 00:20:10,669 Porozprávame sa vonku. 285 00:20:27,144 --> 00:20:29,479 Tohto muža mali uviesť v noc, 286 00:20:29,563 --> 00:20:30,939 keď zabili Josha. 287 00:20:31,023 --> 00:20:33,358 Zistime, či potvrdí Haywoodo alibi. 288 00:20:42,367 --> 00:20:43,577 Kyle Richter? 289 00:20:45,120 --> 00:20:48,415 Volám sa Poppy. Som novinárka a pracujem na príbehu. 290 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 Máte minútku na rozhovor? 291 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 O čom? 292 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 O Synoch Ivaru. 293 00:20:57,549 --> 00:21:01,345 Nemám čo povedať. Už s tou skupinou nič nemám. 294 00:21:03,347 --> 00:21:06,266 Prepáčte, to je M40A5? 295 00:21:06,850 --> 00:21:09,728 Raz som mala v Texase problém s potkanmi. 296 00:21:09,811 --> 00:21:12,898 To bolo najlepšie riešenie. A najzábavnejšie. 297 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Čo tam ešte máte? Smiem? 298 00:21:18,320 --> 00:21:20,364 Toto je Marlin 336A 299 00:21:20,447 --> 00:21:22,950 a Remington 540XR. 300 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 To nie je zlé. 301 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 To je vášho otca? 302 00:21:27,329 --> 00:21:28,372 Vojak? 303 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Videla som meno na schránke. 304 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 Je mŕtvy. 305 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 To ma mrzí. 306 00:21:35,921 --> 00:21:37,589 Muselo to byť ťažké. 307 00:21:38,173 --> 00:21:39,341 Mali by ste ísť. 308 00:21:40,592 --> 00:21:43,804 Otec bol texaský ranger a vojak. Vo Vietname. 309 00:21:44,930 --> 00:21:47,766 Ani si neviem predstaviť, aké je to pre muža. 310 00:21:49,768 --> 00:21:53,063 Čo sa stalo v noci, keď vás s Martinom Haywoodom uvádzali? 311 00:21:56,066 --> 00:21:57,776 - Vie, že ste tu? - Nie. 312 00:21:58,485 --> 00:22:00,237 A nemusí to vedieť. 313 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Čo sa vtedy stalo? 314 00:22:03,448 --> 00:22:06,535 Martin sa neukázal. Všetko zmeškal. 315 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 Takže Martin Haywood nemá alibi. 316 00:22:17,921 --> 00:22:19,256 Nie. Klamal. 317 00:22:19,339 --> 00:22:21,925 Všetci na iniciácii ho kryli. 318 00:22:23,093 --> 00:22:25,220 Dostala som e-mail z Útočiska. 319 00:22:25,304 --> 00:22:29,683 Vyzerá to tak, že tvoja kamoška chce povstať z popola. 320 00:22:29,766 --> 00:22:32,477 Obvinenia vznesené proti vám... 321 00:22:32,561 --> 00:22:36,815 Od základov otriasli všetkým, čo som sa snažila dosiahnuť 322 00:22:36,899 --> 00:22:38,233 a vybudovať v Útočisku. 323 00:22:38,317 --> 00:22:39,401 O NEPRAJNÍKOCH 324 00:22:39,484 --> 00:22:44,781 Od nášho počiatku sa usilujeme podporiť moc hlavne žien. 325 00:22:45,282 --> 00:22:49,870 Pre inú ženu, ktorá zosnovala túto ničivú kampaň. 326 00:22:49,953 --> 00:22:54,082 A v tomto všetkom sa stratila práca, ktorú robím. 327 00:22:54,166 --> 00:22:57,794 Ja som o toto postavenie nežiadala. Napísala som knihu. 328 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 A ľudí sa dotkla. 329 00:23:00,631 --> 00:23:01,715 Dala mi priestor, 330 00:23:01,798 --> 00:23:06,428 kde som mohla ostatným ukázať, ako zmeniť nevýhodu na silu. 331 00:23:06,512 --> 00:23:08,514 A vravím to, lebo tomu verím. 332 00:23:10,265 --> 00:23:13,393 - Čo ďalej? - Vrátim sa k základom. 333 00:23:13,477 --> 00:23:18,524 Preto sa veľmi teším na víkendový wellness seminár 334 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 v Tilden Regional Parku. 335 00:23:20,234 --> 00:23:23,779 Kam dúfam, prídu všetci, ktorí sa práve pozerajú. 336 00:23:40,671 --> 00:23:42,798 Drahý? Si pripravený? 337 00:23:42,881 --> 00:23:45,801 V tomto čase je na moste hrozná premávka, 338 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 tak by sme mali ísť. 339 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Nejdem. 340 00:23:51,640 --> 00:23:54,977 Nič také nechcem počuť, Shreve. Poď, ideme. 341 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 Myslím to vážne. 342 00:24:05,863 --> 00:24:07,406 Elk mi povedal, kde našli Dreu 343 00:24:07,489 --> 00:24:09,992 a čo videli, keď vošli, aby ju vzali preč. 344 00:24:11,326 --> 00:24:13,495 Ako to, že sa to deje v mojej štvrti 345 00:24:13,579 --> 00:24:15,289 a ja o tom neviem? 346 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Predtým bez súhlasu Capstones nikto ani prstom nepohol. 347 00:24:19,209 --> 00:24:21,628 Toto nie je tvoja vina, Shreve. 348 00:24:21,712 --> 00:24:24,047 Tie sedenia ma len rozptyľujú. 349 00:24:24,131 --> 00:24:27,718 To nehovor. Neznevažuj to. 350 00:24:29,553 --> 00:24:31,388 Nikam nejdem. Nikdy. 351 00:24:33,849 --> 00:24:37,728 Viem, že sa trápiš, že si chorý. 352 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Ale to, čo ťa naozaj trápi, je Poppy 353 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 a to, čo povedala rodine. 354 00:24:47,070 --> 00:24:49,114 Ste si takí podobní. 355 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Podobá sa ti viac ako druhé dve dokopy. 356 00:24:54,453 --> 00:24:59,958 Zdôver sa jej so svojou bolesťou, aby sa ona mohla tebe s tou svojou. 357 00:25:06,173 --> 00:25:09,384 Martin Haywood. Druhá zastávka po stopách čudákov. 358 00:25:09,885 --> 00:25:13,805 Už sme boli na desivejších miestach a hovorili s desivejšími mužmi. 359 00:25:14,348 --> 00:25:17,476 Áno, ale vtedy nám kryl chrbát Times, no teraz... 360 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Chcem s ním spraviť rozhovor. Položiť mu zopár otázok. 361 00:25:22,022 --> 00:25:25,442 Doriti. Dobre, poďme na to. 362 00:25:39,248 --> 00:25:42,334 Haywood tu má drogový labák? 363 00:25:55,472 --> 00:25:57,266 Z tohto miesta mám zimomriavky. 364 00:25:57,349 --> 00:25:58,600 Len... Poďme. 365 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 - Dobre. - Poďme. 366 00:26:07,317 --> 00:26:09,319 ÚTOČISKO 367 00:26:12,281 --> 00:26:14,700 Prečo tu má obaly od produktov Útočiska? 368 00:26:16,410 --> 00:26:17,619 Čože? 369 00:26:42,936 --> 00:26:44,104 - Ahoj. - Ahoj. 370 00:26:45,063 --> 00:26:47,149 Toto nie je dobrý nápad. 371 00:26:48,817 --> 00:26:49,943 Prečo nie? 372 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Je to nebezpečné. 373 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 Títo účastníci nie sú preverení. 374 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Títo ľudia ma milujú. 375 00:26:57,784 --> 00:26:59,369 Zavolala som a prišli. 376 00:27:03,165 --> 00:27:05,501 Ak neprestaneš, zničíš Útočisko. 377 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 Počúvajte ma, prosím. 378 00:27:18,639 --> 00:27:20,390 - Vitajte. - Dobrý, Micah. 379 00:27:21,183 --> 00:27:24,019 Dnes večer máme novú rečníčku. 380 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Ivy Abbottovú. 381 00:27:29,316 --> 00:27:31,360 Dnes to tu odštartuje. 382 00:27:33,237 --> 00:27:35,948 Ideš. Máš slovo. 383 00:27:38,492 --> 00:27:40,953 Prevedieš nás ceremóniou pálenia? 384 00:27:45,707 --> 00:27:48,877 To je výborný nápad. 385 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Ďakujem. 386 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Vyberte si predmet, ktorý ste si priniesli. 387 00:28:12,317 --> 00:28:15,988 Ceremónia pálenia predstavuje... 388 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 očistu. 389 00:28:23,537 --> 00:28:26,999 Oheň je obroda. 390 00:28:32,504 --> 00:28:37,926 Na chvíľu sa zamyslite nad tým, čo pre vás ten predmet znamená. 391 00:28:39,261 --> 00:28:40,721 Ako vás brzdí? 392 00:28:41,889 --> 00:28:44,349 V čom predstavuje vašu bolesť? 393 00:28:46,351 --> 00:28:47,644 Vaše obmedzenia? 394 00:28:48,896 --> 00:28:51,940 Vaše zlyhania a sklamania? 395 00:28:53,400 --> 00:28:54,401 Zatvorte oči. 396 00:28:56,195 --> 00:28:57,946 Do toho, zatvorte ich. 397 00:28:58,030 --> 00:28:59,823 Chcem, aby ste sa sústredili 398 00:28:59,907 --> 00:29:02,492 na predmet vo vašich rukách. 399 00:29:03,869 --> 00:29:10,125 Všetci sme uviazli v nezdravých vzťahoch, v práci, v živote. 400 00:29:10,626 --> 00:29:13,837 Ale vždy, vždy máme na výber. 401 00:29:15,797 --> 00:29:16,882 Vnútornú silu. 402 00:29:16,965 --> 00:29:20,969 A tá vnútorná sila v nás horí presne ako tento oheň. 403 00:29:21,553 --> 00:29:25,933 Potrebuje len trošku... trošku rozdúchať, aby sa rozhorel. 404 00:29:27,434 --> 00:29:29,645 Kto chce byť prvý? 405 00:29:31,605 --> 00:29:33,190 Chceme Micah. 406 00:29:33,273 --> 00:29:35,275 Áno, Micah. Micah. 407 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Dobre. 408 00:29:39,905 --> 00:29:41,323 Ďakujem, Ivy. 409 00:29:43,283 --> 00:29:44,326 Ďakujem. 410 00:29:47,454 --> 00:29:48,956 Nenávistné listy. 411 00:29:51,792 --> 00:29:52,793 Všetky. 412 00:29:54,294 --> 00:29:55,629 Vyhrážky smrťou 413 00:29:56,755 --> 00:29:59,925 len preto, že mám odvahu využívať svoj hlas. 414 00:30:02,594 --> 00:30:04,346 Je načase to uvoľniť. 415 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Hocičo... 416 00:30:08,183 --> 00:30:09,476 a všetko... 417 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 čo nás brzdí. 418 00:30:37,504 --> 00:30:38,714 Pamätáš si, čo pijem? 419 00:30:40,465 --> 00:30:42,342 Ďakujem, že si mi dovolila prísť. 420 00:30:43,510 --> 00:30:45,596 Každý deň myslím na to, čo sa ti stalo. 421 00:30:47,472 --> 00:30:50,517 Stále dookola sa mi to prehráva v hlave. 422 00:30:51,310 --> 00:30:53,520 Aj mne. Ale nie je to tvoja vina. 423 00:31:00,402 --> 00:31:03,155 Spomínaš si na to nezvestné dievča, Dreu Spiveyovú? 424 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Áno. 425 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 Capstones ju našli. 426 00:31:08,827 --> 00:31:10,037 A... 427 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 nedá mi to spávať. 428 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 Čo dobrého robím, Pop? 429 00:31:18,670 --> 00:31:22,466 Keď som bol u polície, moja práca mala zmysel. 430 00:31:23,759 --> 00:31:27,679 Mal som pocit, že každý deň robím pre svet niečo dobré. 431 00:31:29,139 --> 00:31:30,349 Ale teraz tu... 432 00:31:31,683 --> 00:31:35,437 ochraňujem nejakú celebritu, kým sa dejú takéto zverstvá. 433 00:31:36,730 --> 00:31:39,691 Zneužívajú mladé dievčatá ako je Drea. 434 00:31:40,359 --> 00:31:44,363 - Tak si musíš znovu obliecť plášť. - Niečo také. 435 00:31:46,573 --> 00:31:50,827 Nuž, keď sme už k sebe úprimní... 436 00:31:54,164 --> 00:31:55,958 s Ingramom sa rozvádzame. 437 00:32:00,420 --> 00:32:01,630 Vedel si to? 438 00:32:05,425 --> 00:32:06,677 Zarina mi to povedala. 439 00:32:06,760 --> 00:32:08,303 - Odkiaľ to vedela? - Micah. 440 00:32:10,514 --> 00:32:11,598 Presne tak. 441 00:32:13,517 --> 00:32:15,561 Nemalo by ma to prekvapiť, ale... 442 00:32:17,271 --> 00:32:18,897 prepáč, že som ťa do toho zatiahla. 443 00:32:20,566 --> 00:32:22,651 Prosím ťa. Som dospelý chlap. 444 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 Mohol som odmietnuť. 445 00:32:25,737 --> 00:32:27,030 Oklamala niekedy teba? 446 00:32:27,114 --> 00:32:29,116 Nie. Nie. 447 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 Ale ja som Micah neveril, 448 00:32:32,244 --> 00:32:37,124 lebo jej reakcie nezodpovedali tomu, ako som veci videl ja. 449 00:32:37,708 --> 00:32:39,710 Ale z ničoho som ju nepodozrieval. 450 00:32:39,793 --> 00:32:42,129 Len som neskočil na jej divadlo. 451 00:32:48,135 --> 00:32:50,762 Vieš, prečo som vždy cítil s tebou spojenie? 452 00:32:51,847 --> 00:32:58,353 Lebo vieš, aké to je, keď sa bojíš prestať utekať. 453 00:33:00,063 --> 00:33:03,942 Lebo ak to spravíš, ten démon ťa môže dostať. 454 00:33:05,652 --> 00:33:07,946 A zavrieť ťa znovu do fľaše. 455 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Ten prekliaty proces... 456 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Vieš, potápa to môj biznis. 457 00:33:17,706 --> 00:33:19,708 V Útočisku už nepracujem. 458 00:33:20,667 --> 00:33:25,506 A tých pár fušiek, čo mám, stačí akurát tak na plat pre mojich mužov. 459 00:33:27,466 --> 00:33:32,137 Trini pôjde na vysokú. 460 00:33:32,221 --> 00:33:35,182 Bábätko je na ceste. 461 00:33:36,934 --> 00:33:38,727 Markus, môžem ti pomôcť? 462 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 Ja som ťa do tohto zatiahla. 463 00:33:42,397 --> 00:33:46,485 Ak budem potrebovať od teba pomoc, dám ti vedieť dobre? 464 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 Pomôcť nájsť inú prácu. 465 00:33:50,405 --> 00:33:54,284 Hovorila si v poslednej dobe s Micah? 466 00:33:54,368 --> 00:33:58,539 Nie, ale musím. 467 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Potrebuješ posily? 468 00:34:01,917 --> 00:34:05,587 A riskovať, že tvoja žena ma umláti tenisovou raketou? 469 00:34:05,671 --> 00:34:06,672 Nie. 470 00:34:08,340 --> 00:34:10,007 To sú hormóny a tak. 471 00:34:11,844 --> 00:34:12,969 To nie sú hormóny. 472 00:34:13,053 --> 00:34:16,306 To je „tvoja bývalá ma štve“ a tak. 473 00:34:27,234 --> 00:34:31,112 Bolo by to ľahšie, keby som bola tá zlá. 474 00:34:32,281 --> 00:34:33,322 Tá darebáčka. 475 00:34:34,408 --> 00:34:36,493 Prikrášlila som svoj príbeh? 476 00:34:38,911 --> 00:34:41,873 Áno. Prikrášlila. 477 00:34:43,917 --> 00:34:49,672 Dostala som 300 detí bez domova z ulíc a našla im domov? 478 00:34:51,382 --> 00:34:55,596 Postavila som domy v San Franciscu, 479 00:34:55,679 --> 00:34:59,183 v jednom z najdrahších miest v krajine, 480 00:35:00,184 --> 00:35:05,189 a poskytla tak domov 80 rodinám bez strechy nad hlavou? 481 00:35:06,273 --> 00:35:07,691 Zradila som priateľku. 482 00:35:09,735 --> 00:35:12,946 Neodhalila som všetky zákutia svojho srdca. 483 00:35:13,030 --> 00:35:15,240 Ktorá žena áno? 484 00:35:17,284 --> 00:35:18,577 Ale manžela som milovala. 485 00:35:20,746 --> 00:35:23,332 Úprimne som ho milovala a chýba mi každý deň. 486 00:35:23,415 --> 00:35:27,920 A na tú skutočnú stratu sa akosi zabudlo. 487 00:35:28,003 --> 00:35:29,046 To je Poppy. 488 00:35:29,630 --> 00:35:31,215 Poppy Parnellová. 489 00:35:31,298 --> 00:35:33,675 Všetci sme nedokonalí ľudia. 490 00:35:33,759 --> 00:35:35,594 Čo tu robí? 491 00:35:35,677 --> 00:35:37,513 Podcast o Micah. 492 00:35:37,596 --> 00:35:39,431 Nie ste tu vítaná. 493 00:35:40,182 --> 00:35:41,975 - To je v poriadku. - Odíďte. 494 00:35:42,059 --> 00:35:43,268 V poriadku. 495 00:35:51,944 --> 00:35:53,403 Prišla si sa pridať? 496 00:35:53,487 --> 00:35:56,907 Nie. Uistiť sa, že sa nikomu nič nestane. 497 00:35:59,409 --> 00:36:01,828 Sú tu, lebo chcú. Nenútila som ich. 498 00:36:01,912 --> 00:36:06,792 Ale mňa si donútila odhaliť jeden z najbolestivejších okamihov života. 499 00:36:06,875 --> 00:36:09,461 A moja bolesť znamená čo? 500 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 Netuším. 501 00:36:11,547 --> 00:36:14,341 Lebo neviem, či si schopná niečo cítiť. 502 00:36:17,386 --> 00:36:19,596 Prečo by si to mala posúdiť ty? 503 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 Spojila si sa s Martinom Haywoodom, aby zabil Josha? 504 00:36:23,517 --> 00:36:24,643 Isteže nie. 505 00:36:25,978 --> 00:36:28,063 Nezostal ti ani jediný spojenec. 506 00:36:28,772 --> 00:36:33,485 V živote ti nezostal nikto, kto ťa poznal pred týmto všetkým. 507 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 Aké je to bezpečie? 508 00:36:49,168 --> 00:36:50,252 Veríte vo mňa? 509 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 Áno. 510 00:36:53,589 --> 00:36:56,133 - Veríte vo mňa? - Áno. 511 00:36:56,216 --> 00:36:57,509 Ďakujem. 512 00:37:04,933 --> 00:37:07,436 - Veríte vo mňa? - Áno. 513 00:37:11,481 --> 00:37:12,900 Verím v teba, Micah. 514 00:37:14,860 --> 00:37:16,778 Verím v teba. 515 00:37:16,862 --> 00:37:18,488 - Verím v teba. - Verím v teba. 516 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 - Verím v teba. - Verím v teba. 517 00:37:24,995 --> 00:37:26,246 Verím v teba, Micah. 518 00:37:41,428 --> 00:37:46,225 SLEČNA SHIRLEY VIE PRAVDU O MOJOM OTCOVI 519 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 Ahoj, oci. 520 00:37:58,529 --> 00:38:01,490 Ahoj, dievčatko. Som rád, že si prišla. 521 00:38:03,367 --> 00:38:04,576 Si pripravený hovoriť? 522 00:38:05,744 --> 00:38:08,080 Len som nechcel hovoriť sám so sebou. 523 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Bolí ma každé slovo, ktoré si musela povedať. 524 00:38:14,920 --> 00:38:18,048 Sklamal som vás. Vás dievčatá. 525 00:38:19,675 --> 00:38:20,968 V toľkých smeroch. 526 00:38:21,051 --> 00:38:23,136 Preto som ti to nepovedala. 527 00:38:27,558 --> 00:38:32,020 Než slečna Shirley zomrela, povedala mi, že nie si môj otec. 528 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 Jeden večer popíjala 529 00:38:38,569 --> 00:38:41,864 a počula som ju rozprávať sa s jedným hosťom. 530 00:38:44,825 --> 00:38:46,743 Prichytila ma načúvať. 531 00:38:47,494 --> 00:38:52,833 A povedala mi, že mama bola už tehotná, keď ste sa zoznámili. 532 00:39:04,970 --> 00:39:07,181 Veríš, že som tvoj otec? 533 00:39:10,726 --> 00:39:12,227 Bol som ti otcom? 534 00:39:16,315 --> 00:39:18,150 Preto si prestala rozprávať? 535 00:39:21,612 --> 00:39:22,613 Naozaj? 536 00:39:27,284 --> 00:39:29,995 Kým ti bola ona? Slečna Shirley? 537 00:39:30,829 --> 00:39:33,332 Žena, s ktorou som chodil pred Elinor. 538 00:39:34,082 --> 00:39:35,751 Dlho mi trvalo, až som zistil, 539 00:39:35,834 --> 00:39:38,545 že ma milovala tak, ako som ja miloval tvoju mamu. 540 00:39:39,963 --> 00:39:42,132 Neodpustila mi, že som ju opustil. 541 00:39:44,259 --> 00:39:48,096 - Preto si vybíjala zlosť na mne? - Mne tú stránku neukázala. 542 00:39:48,180 --> 00:39:49,473 Ani jediný raz. 543 00:39:50,015 --> 00:39:52,643 Bývala v susedstve. Chodievala do baru, 544 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 na partičky pokru, ktoré sme s mamou organizovali. 545 00:39:55,646 --> 00:39:57,606 Ukázala mi len jednu tvár. 546 00:39:57,689 --> 00:40:00,692 Nikdy by som ťa s ňou nenechal, keby som o tom vedel. 547 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 Veríš mi? 548 00:40:07,491 --> 00:40:08,492 Pozri na toto. 549 00:40:16,875 --> 00:40:19,211 Túto fotku s mamou som ešte nevidela. 550 00:40:20,462 --> 00:40:22,172 Si celá ona. 551 00:40:22,256 --> 00:40:24,216 Veľmi ťa ľúbim, zlatko. 552 00:40:24,299 --> 00:40:28,262 Som na teba taký hrdý. Som sakra hrdý na to, aká si silná 553 00:40:28,345 --> 00:40:30,264 a ako si ideš vlastnou cestou. 554 00:40:32,850 --> 00:40:35,060 Aj mama by bola, ale čakala by to. 555 00:40:36,478 --> 00:40:39,147 Keď si bola malá, volala ťa „Orionka“. 556 00:40:39,815 --> 00:40:40,816 To nie. 557 00:40:40,899 --> 00:40:42,276 Ale áno. 558 00:40:42,359 --> 00:40:46,655 Všetci si mysleli, že tým myslí čokoládu a tvoju peknú hnedú pokožku. 559 00:40:47,990 --> 00:40:51,034 Bolo to preto, lebo pre ňu si bola celé súhvezdie. 560 00:40:51,118 --> 00:40:53,954 Jej vesmír. Jej malá Orionka. 561 00:40:54,037 --> 00:40:55,163 To som netušila. 562 00:40:56,164 --> 00:40:59,543 Podpichoval som ju s tým, ale tiež sa mi to páčilo. 563 00:41:04,631 --> 00:41:06,842 Si naša dcéra. 564 00:41:07,968 --> 00:41:11,430 Si Elinorina dcéra. Si moja dcéra. 565 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Áno. 566 00:42:34,471 --> 00:42:36,515 Mitri, to som ja. 567 00:42:36,598 --> 00:42:39,643 Voláš neskoro, zlé znamenie. Čo sa stalo? 568 00:42:40,727 --> 00:42:42,229 Nechcem ísť pred súd. 569 00:42:42,896 --> 00:42:46,483 A ja chcem dôchodok tráviť na Fidži. Čo je? Dostala si strach? 570 00:42:46,567 --> 00:42:47,609 Nie. 571 00:42:48,986 --> 00:42:50,237 Rozum. 572 00:42:52,072 --> 00:42:53,824 Urovnajme to mimosúdne. 573 00:42:53,907 --> 00:42:57,202 Pristúpim na Alanine podmienky v plnom rozsahu. 574 00:42:57,286 --> 00:42:59,288 Znovu si dostala ranu do hlavy? 575 00:42:59,371 --> 00:43:00,664 Hovorím vážne. 576 00:43:01,748 --> 00:43:06,044 Každý si nezaslúži pokoj a uzavretie, ale... 577 00:43:08,088 --> 00:43:09,214 ona áno. 578 00:43:18,056 --> 00:43:20,893 - Poppy! Si doma? - Som tu. 579 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 Povedala som Mitrimu, aby uzavrel dohodu. 580 00:43:36,533 --> 00:43:37,826 Predám dom. 581 00:43:45,000 --> 00:43:46,710 Tak kam pôjdeme? 582 00:43:47,503 --> 00:43:50,172 - Zostávaš so mnou? - Kým smiem. 583 00:43:53,675 --> 00:43:55,427 Aký bol rozhovor s ockom? 584 00:43:56,428 --> 00:43:57,846 Bolo to ozaj pekné. 585 00:43:59,431 --> 00:44:00,891 To som rada. 586 00:44:02,559 --> 00:44:04,811 Shirley mi povedala, že nie je môj otec. 587 00:44:05,395 --> 00:44:07,981 Že mama bola už tehotná, keď sa spoznali. 588 00:44:08,065 --> 00:44:09,274 Čo doriti? 589 00:44:10,484 --> 00:44:11,818 Čo na to povedal? 590 00:44:12,402 --> 00:44:13,654 Že som jeho dcéra. 591 00:44:13,737 --> 00:44:14,738 Dobre. 592 00:44:14,821 --> 00:44:17,658 Takto špiniť mamino meno rečami, že už bola tehotná. 593 00:44:21,119 --> 00:44:23,247 Ocko tú lož iste rýchlo poprel. 594 00:44:26,834 --> 00:44:28,919 Veríš, že som tvoj otec? 595 00:44:35,551 --> 00:44:37,010 Kam ideš? 596 00:44:40,806 --> 00:44:42,015 Oci? 597 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Oci, si tu? 598 00:45:26,768 --> 00:45:28,395 Nepribližujte sa. 599 00:45:33,775 --> 00:45:37,279 Prestaňte o všetkých hovoriť v podcaste 600 00:45:37,362 --> 00:45:39,364 a ničiť im život. 601 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 Ak nie, tak... 602 00:45:41,408 --> 00:45:44,369 zariadim, aby váš otec strávil zvyšok života v base. 603 00:45:44,453 --> 00:45:46,246 Nezariadite, už nie ste poliš. 604 00:45:46,330 --> 00:45:47,706 Nepribližujte sa! 605 00:45:50,167 --> 00:45:51,251 Hej. 606 00:45:52,461 --> 00:45:54,254 - Hej. - Pomôžte mi! 607 00:45:54,338 --> 00:45:57,216 - Drž hubu. - Pomôžte mi niekto! 608 00:46:02,930 --> 00:46:05,015 Daj tie paprče preč z mojej dcéry. 609 00:46:22,199 --> 00:46:24,243 Božemôj. 610 00:46:24,326 --> 00:46:25,327 To nič. Som tu. 611 00:46:25,410 --> 00:46:27,621 Zase ťa zavrú a bude to moja vina. 612 00:46:27,704 --> 00:46:29,331 To nič. 613 00:46:29,414 --> 00:46:32,501 - Je mŕtvy, oci. - Neboj sa. 614 00:46:33,001 --> 00:46:36,004 - Nemôžeš ísť do basy. - Nikam nepôjdem. 615 00:46:36,713 --> 00:46:37,714 Sľubujem. 616 00:46:39,049 --> 00:46:40,717 - Je to v poriadku. - Dobre. 617 00:46:41,677 --> 00:46:43,178 To nič. 618 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Už je dobre. 619 00:47:44,865 --> 00:47:46,867 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková