1 00:00:45,921 --> 00:00:47,548 Was willst du, Micah? 2 00:00:49,383 --> 00:00:50,759 Ich will, dass das aufhört. 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,678 Dann sag die Wahrheit. 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 Wir müssen nicht im Streit leben. 5 00:00:56,807 --> 00:00:58,767 Wir hatten uns doch mal lieb. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Und du hast mich inspiriert. 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,313 Ich bin bereit, das zu sagen. 8 00:01:04,480 --> 00:01:06,441 Dass du die Inspiration für mein Buch warst. 9 00:01:08,235 --> 00:01:09,069 Rose, 10 00:01:10,237 --> 00:01:13,031 sag Poppy, dass du dich geirrt hast. 11 00:01:13,615 --> 00:01:14,658 Ich soll lügen. 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Das meinst du? Ich soll lügen. 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 - Ist es das wirklich? - Ja. 14 00:01:20,122 --> 00:01:23,208 Du hast die Geschichte so oft erzählt, dass du meinst, es wär deine. 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,169 Doch du irrst dich. Es ist meine. 16 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 Nicht ganz. 17 00:01:27,004 --> 00:01:28,755 Der Überfall im Club? 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,842 Der ist nicht dir passiert, sondern mir. 19 00:01:32,551 --> 00:01:34,887 Nicht dir, weil du Außenseiterin warst. 20 00:01:35,053 --> 00:01:37,556 Er überfiel mich, weil ich schwarz bin. 21 00:01:38,515 --> 00:01:42,060 - Das kannst du nicht einfach weglügen. - Dabei ging es um Verletzlichkeit. 22 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 Von der Schule nach Hause kommen 23 00:01:43,854 --> 00:01:47,065 und herausfinden, dass die Pflegeeltern einfach weggezogen sind 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 und dich zurücklassen. Ohne irgendeine Ankündigung. 25 00:01:50,402 --> 00:01:51,737 Wem ist das passiert? 26 00:01:51,904 --> 00:01:52,946 - Rose, hör zu... - Wem? 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,658 Sag mir die Wahrheit, wenn du sie dir nicht eingestehen kannst. 28 00:01:57,701 --> 00:02:02,080 Die Wahrheit ist viel größer als wir beide. 29 00:02:03,332 --> 00:02:05,834 Unzählige Mädchen da draußen brauchen mich. 30 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 Du hast mich ausgenutzt. 31 00:02:08,377 --> 00:02:10,214 - Und Holts Treue ausgebeutet. - Nein. 32 00:02:10,839 --> 00:02:12,216 Doch, so ist es. 33 00:02:12,758 --> 00:02:14,801 Holt hat sich verändert, 34 00:02:15,511 --> 00:02:17,221 als er sich in dich verliebte. 35 00:02:18,222 --> 00:02:20,807 Kaputter Junge trifft kaputtes Mädchen. 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,435 Ihre scharfen Kanten haben ihn zerfetzt. 37 00:02:32,903 --> 00:02:36,073 Erinnerst du dich an das Loft, das wir mal besetzt haben, an der Minna? 38 00:02:37,824 --> 00:02:39,535 Du kannst da jetzt wohnen. 39 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 Es gehört dir. 40 00:02:45,207 --> 00:02:46,834 Wenn ich was mache? 41 00:03:47,144 --> 00:03:50,189 Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur 42 00:03:56,403 --> 00:03:59,239 - Sei vorsichtig. - Okay, ich bin vorsichtig. 43 00:04:03,869 --> 00:04:05,787 - So, ungefähr hier. - Okay. 44 00:04:07,748 --> 00:04:08,957 So? 45 00:04:09,124 --> 00:04:10,459 Hab Vertrauen. Es hängt. 46 00:04:10,626 --> 00:04:12,252 - Haben wir's? - Ja. 47 00:04:12,419 --> 00:04:14,713 Ich guck mal, ob's noch schief ist. 48 00:04:19,927 --> 00:04:21,637 - Es ist wirklich schön. - Ja. 49 00:04:22,262 --> 00:04:24,640 James Baldwin hat mal geschrieben, 50 00:04:24,806 --> 00:04:28,519 die eigene Vergangenheit, die eigene Geschichte zu akzeptieren, 51 00:04:29,353 --> 00:04:31,980 ist nicht dasselbe wie darin zu ertrinken. 52 00:04:33,357 --> 00:04:35,067 Es heißt, sie sinnvoll zu nutzen. 53 00:04:35,234 --> 00:04:39,154 Aber eine erfundene Vergangenheit kann man nicht nutzen. 54 00:04:39,780 --> 00:04:42,533 Sie kriegt Risse und zerbröckelt unter dem Druck des Alltags, 55 00:04:42,699 --> 00:04:45,911 so wie Lehm in einer Dürreperiode. 56 00:04:46,578 --> 00:04:50,791 Diese Dürreperiode hat nun für Micah Keith offiziell begonnen. 57 00:04:50,958 --> 00:04:54,044 Eine erschütternde Abrechnung für jahrzehntelange Täuschungen. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 MICAH KEITH BOYKOTTIEREN! 59 00:04:56,004 --> 00:04:57,923 Die Frage ist, was geschieht nun? 60 00:04:58,090 --> 00:04:58,966 BETRÜGERIN 61 00:04:59,633 --> 00:05:04,137 Micahs Betrug ist ein emotionales Verbrechen. 62 00:05:04,304 --> 00:05:08,600 Sie hat die Verletzlichsten unter uns ausgenutzt 63 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 und deren Schmerz ausgebeutet, 64 00:05:12,479 --> 00:05:14,314 für ihren eigenen Profit. 65 00:05:14,982 --> 00:05:19,653 Fast alle, denen sie nähergekommen ist, haben die Folgen zu spüren bekommen. 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,407 Mir selbst steht nun auch eine Abrechnung bevor 67 00:05:24,366 --> 00:05:26,201 für die Entscheidungen, die ich traf, 68 00:05:28,203 --> 00:05:30,581 für die Menschen, die ich dabei verletzt habe. 69 00:05:37,713 --> 00:05:40,299 Diese Story hat auch mich gezwungen, 70 00:05:40,465 --> 00:05:43,010 ehrlich mit meinen eigenen Fehlern umzugehen, 71 00:05:43,594 --> 00:05:45,220 mit meiner Berichterstattung. 72 00:05:45,721 --> 00:05:47,931 Ich hatte nicht vor, Micah bloßzustellen. 73 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 Mein Ziel war einzig und allein, die Morde aufzuklären, 74 00:05:53,020 --> 00:05:57,649 die an Joshua Keith und an seinem Sohn, Drew Turney, begangen wurden. 75 00:06:02,696 --> 00:06:03,822 Okay. 76 00:06:04,448 --> 00:06:06,033 Das ist Rose. 77 00:06:07,993 --> 00:06:10,621 - Hallo? - Das Krankenhaus hat mich entlassen. 78 00:06:10,787 --> 00:06:13,540 Nicht weggehen. Ich komme sofort. 79 00:06:16,502 --> 00:06:20,380 - Warum holst ausgerechnet du Rose ab? - Ich hab keine Wahl. 80 00:06:20,547 --> 00:06:22,090 Sie weiß nicht, wo sie hinsoll. 81 00:06:22,257 --> 00:06:24,593 Warum willst du sie unbedingt sehen? 82 00:06:25,844 --> 00:06:28,305 Ich hab mir gestern noch mal das Interview angehört. 83 00:06:28,472 --> 00:06:32,351 Sie sagte, dass Josh bedroht wurde wegen seiner Dokumentation. 84 00:06:32,518 --> 00:06:35,354 - Das wussten wir doch. - Aber woher wusste sie es? 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 Keine Ahnung. Vielleicht von Josh. 86 00:06:37,397 --> 00:06:39,566 Vielleicht weiß sie mehr, als sie denkt. 87 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 Geht es um Micah? 88 00:06:41,068 --> 00:06:44,279 Wieso schützt du sie noch, nachdem sie dich so betrogen hat? 89 00:06:44,446 --> 00:06:47,658 Micah soll zur Verantwortung gezogen werden, aber nicht sterben. 90 00:06:47,824 --> 00:06:48,951 Verstehe. 91 00:06:50,577 --> 00:06:52,162 AUSGESTOSSEN 92 00:06:52,704 --> 00:06:56,250 Unser Kundenservice hilft bei Retouren. Ich verbinde Sie. 93 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 Hier ist Shelter. Wie kann ich Ihnen weiterhelfen? 94 00:07:00,879 --> 00:07:03,423 Geh nicht mehr ans Telefon. Was ist hier passiert? 95 00:07:04,007 --> 00:07:06,385 Als wir heute früh ankamen, waren 'ne Menge Leute da. 96 00:07:06,552 --> 00:07:09,054 Die waren sauer, haben sich reingedrängt, Dinge geschnappt. 97 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 Atme tief durch. 98 00:07:11,139 --> 00:07:13,851 Solange keiner verletzt wurde, ist das nicht schlimm. 99 00:07:14,017 --> 00:07:15,102 Wo ist Ivy? 100 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 Sie ist eben fertig mit der Vorstandssitzung. 101 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 In meinem Kalender war keine Vorstandssitzung. 102 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Ivy bat mich, sie rauszulöschen. 103 00:07:33,954 --> 00:07:37,082 Ja, das verstehe ich. Aber Tausende kündigen gerade ihre Abos. 104 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Gib mir noch fünf Minuten, ich komm in dein Büro. 105 00:07:40,586 --> 00:07:44,715 Nein, Nordstrom und Bloomingdale's haben unsere Hautpflege rausgeschmissen. 106 00:07:44,882 --> 00:07:46,633 Keine Ahnung. Hab ich doch gesagt. 107 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Ivy trifft sich allein mit Vorstand 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 Nein, ich ruf dich zurück, okay? 109 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Wie willst du das spielen? 110 00:08:08,572 --> 00:08:10,866 Der Vorstand will dich ersetzen. 111 00:08:11,033 --> 00:08:12,034 Mit wem? 112 00:08:12,993 --> 00:08:14,369 Der Vorstand hat mich gefragt. 113 00:08:20,501 --> 00:08:23,212 Du willst mich in meinem Unternehmen ersetzen? 114 00:08:23,795 --> 00:08:25,214 Du hast mir keine Wahl gelassen. 115 00:08:26,131 --> 00:08:27,174 Okay. 116 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 Dann probieren wir es aus. 117 00:08:31,386 --> 00:08:34,097 Mal sehen, zu wem die Leute halten, zu dir oder zu mir. 118 00:08:34,264 --> 00:08:36,015 Es muss doch kein Kampf draus werden. 119 00:08:39,561 --> 00:08:41,063 Das wird es nicht. 120 00:08:52,324 --> 00:08:53,534 Entschuldigung. 121 00:08:55,160 --> 00:08:57,412 POST USA 122 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Hallo, Rose. 123 00:09:06,129 --> 00:09:07,506 Gut, dass Sie angerufen haben. 124 00:09:08,131 --> 00:09:10,926 Die brauchten mein Bett. Da musste ich raus. 125 00:09:11,635 --> 00:09:13,512 Ich hab Ihnen was mitgebracht. 126 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 Kleidung, Schuhe, Hygieneprodukte 127 00:09:16,473 --> 00:09:18,350 und etwas Geld für den Anfang. 128 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 Danke schön. 129 00:09:20,310 --> 00:09:22,855 Könnten Sie mir bei ein paar Fragen weiterhelfen? 130 00:09:25,274 --> 00:09:29,027 Sie haben gesagt, dass Josh bedroht wurde, 131 00:09:29,194 --> 00:09:31,154 wegen seiner Dokumentation. 132 00:09:31,321 --> 00:09:32,990 Was haben Sie damit gemeint? 133 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Ich war vor einigen Monaten bei einer Vorführung 134 00:09:35,534 --> 00:09:37,411 und da hatte er Streit mit jemandem. 135 00:09:37,578 --> 00:09:41,248 - Der Typ hat gedroht, ihn umzubringen. - Wissen Sie, wie der hieß? 136 00:09:43,000 --> 00:09:45,210 Aber er sah aus, als hätte er großen Einfluss. 137 00:09:46,587 --> 00:09:47,880 Großen Einfluss? 138 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 Kommt Ihnen einer davon bekannt vor? 139 00:10:07,858 --> 00:10:10,110 Der da, der war das. 140 00:10:11,945 --> 00:10:14,406 Schick das Aames. Frag ihn, ob er ihn kennt. 141 00:10:14,573 --> 00:10:17,784 - Sind Sie sicher, dass er Josh bedrohte? - Ja, ich hab ihn gesehen. 142 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Er hat mich nicht gesehen. 143 00:10:21,455 --> 00:10:22,831 Micah war hier. 144 00:10:23,790 --> 00:10:27,794 Sie hat mir eine Wohnung angeboten, wenn ich schweige. 145 00:10:28,504 --> 00:10:30,797 Aber ich kann nicht mein Leben verschweigen. 146 00:10:30,964 --> 00:10:32,841 Es ist das Einzige, was ich hab. 147 00:10:33,842 --> 00:10:35,719 Wenn Sie nicht wissen wohin, kann ich helfen. 148 00:10:36,345 --> 00:10:39,264 - Wie denn? - Meine Schwester weiß einige Unterkünfte. 149 00:10:39,431 --> 00:10:41,850 Eine ist in Albany, eine in El Cerrito. 150 00:10:42,017 --> 00:10:44,853 Ich kann Sie gern dort hinbringen und Ihnen beim Einzug helfen. 151 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 Sie wollen mich loswerden? 152 00:10:47,731 --> 00:10:50,943 Darum geht es nicht. Ich möchte nur helfen. 153 00:10:51,109 --> 00:10:54,196 Beide Unterkünfte sind wirklich schön und sauber. 154 00:10:57,449 --> 00:10:58,534 Wo gehen Sie hin? 155 00:11:01,537 --> 00:11:03,580 Micah wollte mich zum Schweigen bringen. 156 00:11:04,331 --> 00:11:06,124 - Sie wollen mich ausnutzen. - Nein. 157 00:11:06,291 --> 00:11:08,836 Ich komm schon irgendwie allein zurecht. 158 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 Ich hab 'ne Rückmeldung von Aames. 159 00:11:15,133 --> 00:11:18,011 Der Typ, den Rose identifiziert hat, heißt Martin Haywood. 160 00:11:18,178 --> 00:11:20,931 Und vor ein paar Wochen war er noch Polizist. 161 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 - Ist das dein Ernst? - Ja. 162 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 Aames will uns morgen früh treffen. 163 00:11:24,226 --> 00:11:27,437 Okay. Sag ihm bitte zu, ich melde mich später. 164 00:11:31,316 --> 00:11:33,443 Hallo, Daddy, hier ist Poppy. 165 00:11:33,610 --> 00:11:34,862 Ich bin unterwegs. 166 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 Ich will euch alles über Miss Shirley erzählen, 167 00:11:37,906 --> 00:11:40,492 nicht nur das, was ich im Podcast erzählt habe. 168 00:11:45,497 --> 00:11:47,374 Wenn dein Dad dich wirklich lieben würde, 169 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 wäre er nicht im Gefängnis. 170 00:11:52,504 --> 00:11:55,507 Sie hat mich nie so verletzt, dass man es sehen konnte. 171 00:11:56,300 --> 00:11:58,677 Sie gab mir immer das Gefühl, dass niemand mich liebt 172 00:11:59,344 --> 00:12:00,888 und dass ich lästig bin. 173 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Und dann waren da... 174 00:12:04,391 --> 00:12:05,642 ihre Worte. 175 00:12:07,311 --> 00:12:10,272 Sie war eine Meisterin darin, mich mit ihnen fertigzumachen. 176 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 Je besser sie mich kannte... 177 00:12:13,942 --> 00:12:16,820 desto kreativer wurde sie darin, 178 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 mich zu verletzen. 179 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 Ich war seit einem Monat dort 180 00:12:21,909 --> 00:12:24,369 und fragte mich, wieso Daddy mir nicht schreibt. 181 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Da sah ich einen Brief auf dem Tisch. 182 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 Ich durfte ihn nicht lesen 183 00:12:33,003 --> 00:12:34,671 und auch nicht öffnen oder anfassen. 184 00:12:35,589 --> 00:12:37,090 Ich flehte sie an. 185 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 Ich bettelte und weinte. 186 00:12:41,261 --> 00:12:43,138 Sie hat mich nur ausgelacht. 187 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Er lag da ungefähr eine Woche. 188 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 Dann hab ich ihn genommen und bin gerannt. 189 00:12:54,483 --> 00:12:56,276 Als sich mich eingefangen hatte... 190 00:12:58,195 --> 00:13:00,531 hab ich mir die Seele aus dem Leib geschrien. 191 00:13:01,532 --> 00:13:05,035 Auch als sie mich nicht mehr festhielt, schrie ich weiter. 192 00:13:07,246 --> 00:13:08,539 Sie... 193 00:13:09,998 --> 00:13:12,501 Sie nahm sich den Brief und warf ihn in den Kamin. 194 00:13:13,544 --> 00:13:15,921 Und von diesem Moment an, 195 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 als der Brief in den Flammen aufging, 196 00:13:19,508 --> 00:13:22,010 hab ich keinen Laut mehr rausgekriegt. 197 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Es war, als ob... 198 00:13:24,471 --> 00:13:27,724 mir meine Stimme direkt aus der Brust gerissen wurde. 199 00:13:28,559 --> 00:13:29,726 Für immer. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,982 Ich hab danach kein Wort mehr gesagt. 201 00:13:35,816 --> 00:13:38,986 Und du hast das alles die ganze Zeit für dich behalten? 202 00:13:39,152 --> 00:13:41,738 Wieso hast du davon nie was gesagt? 203 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Vergiss nie, dass du stark sein musst. 204 00:13:52,708 --> 00:13:53,917 Nicht weinen. 205 00:13:55,419 --> 00:13:58,547 Niemanden interessieren die Tränen eines schwarzes Mädchens. 206 00:14:04,636 --> 00:14:07,431 Du hast das gemacht, um zu überleben. 207 00:14:09,516 --> 00:14:10,726 Es tut mir leid. 208 00:14:12,686 --> 00:14:13,937 Was denn? 209 00:14:14,104 --> 00:14:16,315 Ich nahm nie ernst, was du durchgemacht hast. 210 00:14:16,481 --> 00:14:18,317 Das war doch nicht deine Schuld. 211 00:14:20,068 --> 00:14:21,904 Und wessen Schuld war es? 212 00:14:22,070 --> 00:14:22,988 Daddy. 213 00:14:25,741 --> 00:14:27,367 Ich spreche mit ihm. 214 00:14:42,674 --> 00:14:45,761 - Was willst du hier? - Dein Vater gab mir seinen Schlüssel, 215 00:14:45,928 --> 00:14:48,305 aber ich wollte lieber anständig sein. 216 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 Du wolltest lieber nicht erschossen werden. 217 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Ja, das auch. 218 00:14:52,851 --> 00:14:55,979 - Möchtest du was trinken? - Ja, sehr gern. 219 00:14:57,189 --> 00:15:00,442 - Whisky? - Der Nektar der Götter. 220 00:15:00,609 --> 00:15:01,777 Klingt super. 221 00:15:03,278 --> 00:15:04,154 Also? 222 00:15:05,489 --> 00:15:08,367 Also, verrate mir mal was. 223 00:15:08,534 --> 00:15:09,785 Hasst du mich? 224 00:15:12,454 --> 00:15:14,331 Das meinst du doch rhetorisch? 225 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 Ich frage, weil du kurz vor dem Prozess stehst, in dem verhandelt wird, 226 00:15:21,922 --> 00:15:24,424 ob dein Verhalten was mit dem Tod von Owen Cave zu tun hatte. 227 00:15:25,092 --> 00:15:27,219 Er ist in diesem Zimmer gestorben. 228 00:15:29,263 --> 00:15:31,390 Nun hast du noch jemand anderen sterben lassen. 229 00:15:31,557 --> 00:15:34,393 Was soll ich machen? Alle wissen es jetzt. 230 00:15:35,018 --> 00:15:39,022 Wir können versuchen, den Missbrauch durch Miss Shirley zu betonen, 231 00:15:39,648 --> 00:15:41,149 um so Mitgefühl zu erzeugen. 232 00:15:41,316 --> 00:15:44,194 Aber dann müssen wir tiefer rein und die Frage ist: Schaffst du das? 233 00:15:46,655 --> 00:15:48,240 Hab ich denn eine Wahl? 234 00:15:50,117 --> 00:15:52,119 Wir haben immer eine Wahl, 235 00:15:52,661 --> 00:15:54,705 aber nicht, wenn du das Haus behalten willst. 236 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Ein Nachbar will es kaufen. 237 00:16:01,003 --> 00:16:03,547 Ich hab Ingram schon seine Sachen geschickt. 238 00:16:04,423 --> 00:16:06,425 Das ist nicht mehr mein Zuhause. 239 00:16:07,467 --> 00:16:10,179 Das ist es schon nicht mehr, seit Owen Cave... 240 00:16:11,972 --> 00:16:13,098 sich hier umgebracht hat. 241 00:16:16,226 --> 00:16:17,436 Du hast viel durchgemacht. 242 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 Aber du bist eine beeindruckende Frau. 243 00:16:20,814 --> 00:16:23,984 Du tust viel Gutes in der Welt, trotz deines Schmerzes. 244 00:16:25,444 --> 00:16:26,320 Das ist 'ne Leistung. 245 00:16:29,323 --> 00:16:32,326 Wer, zum Teufel, bist du? 246 00:16:33,160 --> 00:16:34,745 Gut, dass du fragst. 247 00:16:34,912 --> 00:16:38,165 Vor ein paar Jahren habe ich ein bisschen Ahnenforschung betrieben. 248 00:16:39,082 --> 00:16:42,044 Ich wollte mehr über meine Geschichte wissen, 249 00:16:42,211 --> 00:16:44,338 wer verantwortlich ist für das Ganze hier. 250 00:16:50,886 --> 00:16:55,182 Martin Haywood ist ein eifriger Jünger der Sons of Ivar. 251 00:16:55,349 --> 00:16:59,144 Ich schleuste ihn mal undercover ein und die Schlange blieb im Sumpf. 252 00:16:59,311 --> 00:17:02,105 Ist das auch der Grund, warum er nicht mehr bei der Polizei ist? 253 00:17:02,272 --> 00:17:04,900 - Nicht nur das. Ich hab ihn gefeuert. - Heilige Scheiße! 254 00:17:05,067 --> 00:17:08,694 Er arbeitete 'ne Zeit lang für beide Seiten, aber flog dann auf. 255 00:17:08,862 --> 00:17:13,075 Er hat unter einem Pseudonym auf Parler Werbung für die Sons of Ivar gemacht. 256 00:17:13,242 --> 00:17:16,369 Er hat sogar dem Ivar-Führungsgremium finanzielle Mittel überwiesen. 257 00:17:16,537 --> 00:17:18,579 Deshalb hat man intern gegen ihn ermittelt. 258 00:17:18,747 --> 00:17:19,748 Wie kam es dazu? 259 00:17:19,915 --> 00:17:21,250 Der übliche Scheiß. 260 00:17:21,415 --> 00:17:24,920 'ne hässliche Scheidung, die Frau bekam die Kinder, wie bei so vielen Männern. 261 00:17:25,087 --> 00:17:27,422 Und er hasste Josh, weil er die Sons schlechtmachte. 262 00:17:27,589 --> 00:17:29,007 Also hatte Haywood ein Motiv. 263 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 Das reicht nicht für 'ne Verhaftung. 264 00:17:31,635 --> 00:17:34,012 Dafür brauchen wir Beweise oder einen Augenzeugen. 265 00:17:34,179 --> 00:17:37,808 Okay, ich frag Sie was: Denken Sie, er könnte der Mörder sein? 266 00:17:37,975 --> 00:17:40,394 Schwer zu sagen. Er hat ein Alibi. 267 00:17:40,561 --> 00:17:45,023 Er war bei einem Initiationsritual der Sons of Ivar, am Abend der Morde. 268 00:17:45,190 --> 00:17:47,276 Dazu gibt es mehrere eidliche Aussagen. 269 00:17:48,235 --> 00:17:49,903 Die könnten gelogen sein. 270 00:17:50,070 --> 00:17:53,866 Können Sie vielleicht rauskriegen, wer an dem Abend initiiert werden sollte? 271 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 Das könnte 'ne Spur sein. 272 00:17:55,492 --> 00:17:58,829 Eine heimliche Zusammenarbeit mit Ihnen ist nicht gerade leicht, 273 00:17:58,996 --> 00:18:00,956 aber ich will sehen, was ich tun kann. 274 00:18:02,541 --> 00:18:04,668 Seien Sie beide bitte vorsichtig. 275 00:18:04,835 --> 00:18:07,588 Haywood ist völlig aus der Spur. Ich trau ihm nicht. 276 00:18:07,754 --> 00:18:10,883 Wenn er polizeiliche Mittel benutzte, um alles zu vertuschen, 277 00:18:11,049 --> 00:18:12,718 hinterließ er vielleicht eine Spur. 278 00:18:14,094 --> 00:18:16,847 Dann stecke ich jetzt meinen Kopf tief ins Maul des Löwen. 279 00:18:17,014 --> 00:18:18,557 Willkommen in meinem Leben. 280 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 - Okay. - Danke vielmals. 281 00:18:34,156 --> 00:18:36,116 Wie kann ich mit 'nem Bullen ausgehen? 282 00:18:36,283 --> 00:18:40,204 Du bist zwar ein süßer Bulle, aber das ist eigentlich nicht mein Stil. 283 00:18:41,121 --> 00:18:43,582 - Darf ich dir noch einen geben? - Wieso nicht? 284 00:18:50,464 --> 00:18:52,841 - Markus Killebrew. - Desiree. Alles klar bei dir? 285 00:18:55,552 --> 00:18:56,762 Markus. 286 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 Hey. 287 00:18:58,514 --> 00:18:59,515 Gut, dich zu sehen. 288 00:18:59,681 --> 00:19:02,434 Ich hab deine Nachricht bekommen. Was ist bei den Capstones los? 289 00:19:06,396 --> 00:19:08,524 Elk. Jungs, was ist hier los? 290 00:19:09,149 --> 00:19:10,234 Du... 291 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Drea? 292 00:19:17,991 --> 00:19:19,743 Das ist das vermisste Mädchen. 293 00:19:25,791 --> 00:19:27,125 Liebes, fehlt dir irgendwas? 294 00:19:27,292 --> 00:19:29,586 Nando, ruf die Polizei und den Notarzt. 295 00:19:31,046 --> 00:19:33,632 Desiree, könntest du mit ihr irgendwohin gehen? 296 00:19:33,799 --> 00:19:36,844 Bitte schickt mir einen Wagen ins "The Knock". Shattuck Avenue. 297 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 Hi, Drea, ich bin Desiree. 298 00:19:39,763 --> 00:19:41,139 - Das ist Markus. - Hallo. 299 00:19:41,306 --> 00:19:43,183 Wir sind mit deiner Mutter befreundet. 300 00:19:43,350 --> 00:19:47,396 Wollen wir zwei oben auf sie warten, während Markus versucht, sie zu erreichen? 301 00:19:48,355 --> 00:19:50,816 - Es ist alles gut. - Komm, gehen wir. 302 00:19:50,983 --> 00:19:52,150 Hier entlang. 303 00:20:00,450 --> 00:20:02,953 VERMISST DREA SPIVEY 304 00:20:08,959 --> 00:20:10,836 Komm, erzähl mir alles draußen. 305 00:20:27,269 --> 00:20:31,106 Hier wohnt also der Typ, der in der Mordnacht initiiert werden sollte. 306 00:20:31,273 --> 00:20:33,275 Mal sehen, ob er Haywoods Alibi bestätigt. 307 00:20:42,367 --> 00:20:43,619 Kyle Richter? 308 00:20:45,120 --> 00:20:48,832 Mein Name ist Poppy. Ich bin Journalistin und arbeite an einer Story. 309 00:20:48,999 --> 00:20:50,709 Wären Sie bereit, mit mir zu sprechen? 310 00:20:52,002 --> 00:20:52,920 Worüber? 311 00:20:53,712 --> 00:20:55,047 Über die Sons of Ivar. 312 00:20:57,549 --> 00:21:01,803 Da gibt es nichts. Mit dieser Truppe hab ich nichts mehr am Hut. 313 00:21:03,347 --> 00:21:06,183 Entschuldigen Sie, aber ist das ein M40A5? 314 00:21:06,850 --> 00:21:09,645 Als ich in Texas wohnte, hatte ich mal ein Rattenproblem. 315 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 Damit kriegt man das am besten in den Griff. 316 00:21:12,189 --> 00:21:14,149 Macht auch echt Spaß. Was haben Sie noch? 317 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 Darf ich? 318 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 Das ist ja ein Marlin 336A 319 00:21:20,447 --> 00:21:22,866 und ein Remington 540XR. 320 00:21:23,033 --> 00:21:24,284 Nicht schlecht. 321 00:21:25,577 --> 00:21:28,288 Ist das da Ihr Vater? Ist er beim Militär? 322 00:21:30,249 --> 00:21:31,875 Sein Name steht auf dem Briefkasten. 323 00:21:32,876 --> 00:21:34,086 Er ist tot. 324 00:21:34,545 --> 00:21:35,754 Das tut mir leid. 325 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 Ist bestimmt schwer für Sie. 326 00:21:38,173 --> 00:21:39,258 Sie sollten gehen. 327 00:21:40,592 --> 00:21:44,221 Mein Vater war ein Texas Ranger und er war in Vietnam. 328 00:21:44,930 --> 00:21:48,475 Ich kann mir vorstellen, wie das für Sie als Junge gewesen ist. 329 00:21:49,768 --> 00:21:53,188 Was geschah in der Nacht Ihrer Initiation mit Martin Haywood? 330 00:21:56,066 --> 00:21:57,985 - Weiß er, dass Sie hier sind? - Nein. 331 00:21:58,902 --> 00:22:00,153 Er muss es auch nie erfahren. 332 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 Was ist in jener Nacht passiert? 333 00:22:03,448 --> 00:22:06,910 Martin ist nicht aufgetaucht. Er hat alles verpasst. 334 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 Martin Haywood hat also kein Alibi. 335 00:22:18,005 --> 00:22:19,256 Nein. Er hat gelogen. 336 00:22:19,423 --> 00:22:22,426 Er sagte es allen bei der Initiation, um sich abzusichern. 337 00:22:23,010 --> 00:22:25,137 Ich krieg gerade 'ne Menge E-Mails von Shelter. 338 00:22:25,304 --> 00:22:29,600 Offensichtlich versucht deine Freundin aus dem Aschehaufen wieder aufzuerstehen. 339 00:22:29,766 --> 00:22:32,895 Die Anschuldigungen, die gegen Sie erhoben wurden... 340 00:22:33,061 --> 00:22:36,690 Sie waren ein Angriff auf die Seele von allem, was ich aufgebaut habe 341 00:22:36,857 --> 00:22:38,150 und mit Shelter noch erreichen will. 342 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 UMGANG MIT NOTLAGEN 343 00:22:39,484 --> 00:22:41,320 Wir wollen Kräfte wecken. 344 00:22:41,945 --> 00:22:45,073 Wir wollen Frauen stark machen, und das von Anfang an. 345 00:22:45,240 --> 00:22:49,786 Und jetzt zettelt ausgerechnet eine Frau diese schädigende Kampagne an. 346 00:22:50,370 --> 00:22:53,999 Dabei bleibt die Arbeit, die ich mache, völlig auf der Strecke. 347 00:22:54,166 --> 00:22:56,585 Ich war nicht scharf auf diese Position. 348 00:22:56,752 --> 00:22:58,295 Ich hab bloß ein Buch geschrieben 349 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 und damit einen Nerv getroffen. 350 00:23:00,631 --> 00:23:02,966 Es gab mir die Möglichkeit, 351 00:23:03,133 --> 00:23:06,345 anderen Frauen zu zeigen, dass aus Elend Stärke entstehen kann. 352 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 Und davon bin ich wirklich überzeugt. 353 00:23:10,265 --> 00:23:13,310 - Was planen Sie als Nächstes? - Ich will zum Wesentlichen zurück. 354 00:23:13,477 --> 00:23:18,398 Darum freue ich mich wirklich sehr auf mein Wochenend-Wellness-Seminar, 355 00:23:18,565 --> 00:23:20,067 das im Tilden-Park stattfindet. 356 00:23:20,234 --> 00:23:23,820 Ich hoffe, dass viele, die hier zuschauen, noch dazustoßen. 357 00:23:40,671 --> 00:23:42,714 Liebling? Bist du fertig? 358 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Der Verkehr auf der Brücke ist schlimm um diese Zeit. 359 00:23:45,884 --> 00:23:47,344 Darum müssen wir los. 360 00:23:49,054 --> 00:23:50,639 Ich geh da nicht hin. 361 00:23:51,640 --> 00:23:55,018 Ich hab das jetzt mal nicht gehört. Komm, lass uns gehen. 362 00:24:02,860 --> 00:24:04,194 Es ist mein Ernst. 363 00:24:05,988 --> 00:24:09,741 Elk hat mir erzählt, wo sie Drea gefunden haben und was da los war. 364 00:24:11,326 --> 00:24:15,330 Wie kann so eine Scheiße in meinem Viertel passieren, ohne dass ich was mitkriege? 365 00:24:15,873 --> 00:24:19,042 Früher machte hier niemand was, wenn es die Capstones nicht abnickten. 366 00:24:19,209 --> 00:24:21,628 Das ist doch nicht deine Schuld, Shreve. 367 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 Diese Termine haben mich bloß abgelenkt. 368 00:24:24,131 --> 00:24:25,966 Dreh das jetzt nicht so hin. 369 00:24:26,133 --> 00:24:28,051 Das ist wirklich undankbar von dir. 370 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Ich geh da nicht mehr hin. Nie mehr. 371 00:24:33,849 --> 00:24:37,603 Baby, ich weiß, dass dich deine Krankheit sehr beschäftigt. 372 00:24:37,769 --> 00:24:41,231 Aber das, was dich wirklich aufwühlt, ist Poppy. 373 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Was sie uns erzählt hat. 374 00:24:47,070 --> 00:24:49,156 Ihr zwei seid euch so ähnlich. 375 00:24:50,490 --> 00:24:53,493 Sie hat mehr von dir geerbt als die anderen beiden zusammen. 376 00:24:54,453 --> 00:24:56,663 Lass sie an deinem Schmerz teilhaben. 377 00:24:57,831 --> 00:25:00,501 Dann kann sie auch ihren Schmerz mit dir teilen. 378 00:25:06,173 --> 00:25:09,760 Martin Haywood. Nächste Station auf unserer Tour der gruseligen Männer. 379 00:25:09,927 --> 00:25:14,181 Wir waren schon an gruseligeren Orten und trafen schon schlimmere Männer. 380 00:25:14,348 --> 00:25:18,268 Da hatten wir aber noch die Macht der Times hinter uns. Und jetzt... 381 00:25:18,435 --> 00:25:21,855 Ich will ihm einfach ein paar Fragen stellen. 382 00:25:22,022 --> 00:25:25,359 Ach Scheiße. Auf geht's. Tun wir's. 383 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 Hat Haywood hier eine Meth-Küche am Laufen? 384 00:25:55,472 --> 00:25:58,976 Ich find's hier wirklich unheimlich. Lass uns verschwinden. 385 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 - Okay. - Komm. 386 00:26:12,281 --> 00:26:14,992 Was macht er denn mit den ganzen Shelter-Produkten? 387 00:26:16,410 --> 00:26:17,661 Was? 388 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 - Hi. - Hey. 389 00:26:45,063 --> 00:26:47,399 Das ist keine gute Idee. 390 00:26:48,775 --> 00:26:49,985 Wieso nicht? 391 00:26:50,861 --> 00:26:52,738 Weil es gefährlich ist. 392 00:26:52,905 --> 00:26:54,823 Keine Teilnehmerin hier wurde überprüft. 393 00:26:55,490 --> 00:26:57,284 Diese Leute lieben mich. 394 00:26:57,784 --> 00:26:59,912 Ich hab sie gerufen und sie sind gekommen. 395 00:27:03,165 --> 00:27:05,542 Wenn du das durchziehst, zerstörst du Shelter. 396 00:27:16,303 --> 00:27:17,971 Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten? 397 00:27:18,639 --> 00:27:21,016 Hallo. Willkommen. 398 00:27:21,642 --> 00:27:23,936 Heute Abend haben wir eine neue Rednerin, 399 00:27:25,020 --> 00:27:25,938 Ivy Abbott. 400 00:27:29,316 --> 00:27:31,610 Sie leitet unser heutiges Seminar ein. 401 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Na los. 402 00:27:34,905 --> 00:27:36,323 Die Bühne gehört dir. 403 00:27:38,450 --> 00:27:40,994 Begleite uns doch durch das Feuer-Ritual. 404 00:27:45,707 --> 00:27:49,211 Das ist eine tolle Idee. 405 00:27:49,878 --> 00:27:51,004 Danke. 406 00:28:00,430 --> 00:28:04,184 Bitte holt doch den Gegenstand heraus, den ihr heute mitgebracht habt. 407 00:28:12,317 --> 00:28:14,027 Ein Feuer-Ritual 408 00:28:14,862 --> 00:28:16,280 ist ein Akt... 409 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 der Reinigung. 410 00:28:23,537 --> 00:28:27,416 Denn jedes Feuer heißt auch Erneuerung. 411 00:28:32,504 --> 00:28:33,755 Nehmt euch kurz Zeit 412 00:28:34,715 --> 00:28:38,260 und denkt darüber nach, welche Bedeutung euer Gegenstand für euch hat. 413 00:28:39,261 --> 00:28:40,846 Worin behindert er euch? 414 00:28:41,889 --> 00:28:44,725 Inwiefern repräsentiert er euren Schmerz? 415 00:28:46,310 --> 00:28:47,895 Eure Blockaden? 416 00:28:49,313 --> 00:28:52,441 Eure Niederlagen, eure Enttäuschungen? 417 00:28:53,400 --> 00:28:54,693 Schließt die Augen. 418 00:28:56,195 --> 00:28:57,863 Na los, schließt die Augen. 419 00:28:58,030 --> 00:29:00,699 Konzentriert euch bitte ganz auf den Gegenstand, 420 00:29:00,866 --> 00:29:02,826 den ihr in den Händen haltet. 421 00:29:03,869 --> 00:29:05,495 Wir alle sind gefangen 422 00:29:05,662 --> 00:29:10,459 in Jobs, Beziehungen, Lebenslagen, die uns nicht guttun. 423 00:29:10,626 --> 00:29:14,171 Aber es gibt immer einen Ausweg. 424 00:29:15,797 --> 00:29:19,510 Wir alle haben eine innere Stärke, die in uns brennt. 425 00:29:19,676 --> 00:29:21,386 Genau wie dieses Feuer. 426 00:29:21,553 --> 00:29:25,974 Wir müssen nur noch ein wenig hineinpusten, um es anzufachen. 427 00:29:27,434 --> 00:29:29,978 Wer von euch möchte als Erste nach oben kommen? 428 00:29:31,605 --> 00:29:33,106 Wir wollen Micah. 429 00:29:33,273 --> 00:29:35,317 Ja, Micah. Micah. 430 00:29:37,611 --> 00:29:38,654 Okay. 431 00:29:39,905 --> 00:29:41,240 Vielen Dank, Ivy. 432 00:29:43,283 --> 00:29:44,326 Danke. 433 00:29:47,579 --> 00:29:48,705 Das sind Drohbriefe. 434 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 POST USA GROSSBEHÄLTER 435 00:29:51,792 --> 00:29:52,960 Das alles. 436 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 Morddrohungen, 437 00:29:56,755 --> 00:30:00,300 nur weil ich es wage, meine Stimme zu erheben. 438 00:30:02,594 --> 00:30:04,263 Es ist Zeit, das alles loszulassen. 439 00:30:04,930 --> 00:30:05,973 Alles, 440 00:30:08,183 --> 00:30:09,685 wirklich alles, 441 00:30:11,603 --> 00:30:13,355 was uns behindert. 442 00:30:37,504 --> 00:30:39,214 Du weißt, was ich gern trinke. 443 00:30:40,465 --> 00:30:42,301 Danke, dass du Zeit für mich hast. 444 00:30:43,510 --> 00:30:45,512 Ich denke jeden Tag dran, was dir passiert ist. 445 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 Das... 446 00:30:49,016 --> 00:30:51,059 krieg ich nicht aus meinem Kopf raus. 447 00:30:51,226 --> 00:30:53,437 Ich auch nicht. Es ist aber nicht deine Schuld. 448 00:31:00,360 --> 00:31:03,071 Erinnerst du dich an das vermisste Mädchen, Drea Spivey? 449 00:31:03,238 --> 00:31:04,406 Ja. 450 00:31:05,032 --> 00:31:06,742 Die Capstones haben sie gefunden. 451 00:31:08,827 --> 00:31:10,078 Und... 452 00:31:13,165 --> 00:31:14,625 Das macht mich fertig. 453 00:31:17,002 --> 00:31:18,504 Wozu bin ich noch gut? 454 00:31:18,670 --> 00:31:22,925 Ich meine, als Polizist hatte ich noch 'ne echte Aufgabe. 455 00:31:23,759 --> 00:31:27,596 Ich hab das Gefühl gehabt, dass ich jeden Tag etwas Gutes tue. 456 00:31:29,014 --> 00:31:30,390 Aber jetzt? 457 00:31:31,642 --> 00:31:35,771 Ich beschütze irgendwelche Promis, während so ein Scheiß passiert. 458 00:31:36,730 --> 00:31:40,150 Junge Mädchen wie Drea werden einfach ausgebeutet. 459 00:31:40,317 --> 00:31:42,069 Du musst wohl dein Cape wieder anziehen. 460 00:31:42,986 --> 00:31:44,279 So was in der Art. 461 00:31:46,573 --> 00:31:47,616 Also... 462 00:31:48,534 --> 00:31:51,161 wo wir uns schon mal unser Herz ausschütten... 463 00:31:54,122 --> 00:31:56,250 Ingram und ich lassen uns scheiden. 464 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 Du wusstest es schon? 465 00:32:05,384 --> 00:32:06,552 Zarina hat's mir gesagt. 466 00:32:06,718 --> 00:32:08,637 - Woher wusste Zarina das? - Micah. 467 00:32:10,472 --> 00:32:11,515 Ganz genau. 468 00:32:13,517 --> 00:32:16,103 Es sollte mich wirklich nicht mehr wundern, aber... 469 00:32:17,271 --> 00:32:19,898 Tut mir leid, dass ich dich da reingezogen hab. 470 00:32:20,566 --> 00:32:23,277 Hör auf, ich bin ein erwachsener Mann. 471 00:32:23,443 --> 00:32:24,778 Ich hätte Nein sagen können. 472 00:32:25,737 --> 00:32:29,491 - Hat sie dich mal übers Ohr gehauen? - Nein. Nein. 473 00:32:30,242 --> 00:32:32,077 Aber ich hab Micah nie getraut. 474 00:32:32,244 --> 00:32:37,040 Weil sie die Dinge grundsätzlich anders beurteilt hat als ich. 475 00:32:37,583 --> 00:32:39,710 Ich hatte nie einen Verdacht gegen sie. 476 00:32:39,877 --> 00:32:42,045 Ich bin nur nicht auf ihre Masche reingefallen. 477 00:32:48,093 --> 00:32:50,679 Weißt du, wieso ich mich mit dir so verbunden fühle? 478 00:32:51,763 --> 00:32:54,183 Weil du ganz genau weißt, wie es ist, 479 00:32:54,349 --> 00:32:57,019 wenn man panische Angst davor hat, 480 00:32:57,186 --> 00:32:59,021 aufzuhören zu rennen. 481 00:33:00,063 --> 00:33:01,565 Denn dann... 482 00:33:02,399 --> 00:33:04,401 kommen die Dämonen dich holen... 483 00:33:05,611 --> 00:33:08,322 und stopfen dich wieder zurück in die Flasche. 484 00:33:10,699 --> 00:33:12,868 Dieser verdammte Prozess... 485 00:33:14,703 --> 00:33:17,039 hat mein ganzes Geschäft lahmgelegt. 486 00:33:17,706 --> 00:33:19,625 Gerade arbeite ich ja nicht bei Shelter. 487 00:33:20,667 --> 00:33:23,587 Von den wenigen anderen Security-Einsätzen zahl ich meine Männer. 488 00:33:24,338 --> 00:33:25,881 Sonst nichts weiter. 489 00:33:27,466 --> 00:33:29,176 Trini, sie... 490 00:33:30,928 --> 00:33:33,138 geht jetzt aufs College. Und es ist... 491 00:33:33,847 --> 00:33:35,641 ein Baby unterwegs. 492 00:33:36,934 --> 00:33:39,228 Markus, bitte lass mich dir helfen. 493 00:33:39,394 --> 00:33:42,147 Schließlich hab ich dir das alles eingebrockt. 494 00:33:42,314 --> 00:33:44,900 Ich sag dir Bescheid, wenn ich deine Hilfe brauche. 495 00:33:45,817 --> 00:33:46,944 Okay? 496 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 Bei der Jobsuche vielleicht. 497 00:33:50,364 --> 00:33:51,615 Hast du... 498 00:33:53,325 --> 00:33:54,868 mal mit Micah geredet? 499 00:33:55,494 --> 00:33:56,662 Nein, 500 00:33:57,204 --> 00:33:58,455 aber ich muss es tun. 501 00:33:59,498 --> 00:34:01,083 Was? Soll ich mitkommen? 502 00:34:01,917 --> 00:34:05,462 Damit mich deine Frau mit ihrem Tennisschläger totschlägt? 503 00:34:05,629 --> 00:34:06,713 Nein. 504 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 Die Hormone, du weißt schon. 505 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Das sind keine Hormone. 506 00:34:13,053 --> 00:34:16,223 Das ist eher: "Deine Ex-Freundin geht mir auf die Nerven." 507 00:34:27,234 --> 00:34:28,193 Es wäre leichter... 508 00:34:29,610 --> 00:34:32,030 wenn ich ein schlechter Mensch wäre. 509 00:34:32,197 --> 00:34:33,239 So richtig böse. 510 00:34:34,366 --> 00:34:36,534 Hab ich meine Geschichte ausgeschmückt? 511 00:34:38,871 --> 00:34:39,955 Ja. 512 00:34:41,415 --> 00:34:42,583 Das hab ich getan. 513 00:34:43,833 --> 00:34:46,837 Aber hab ich nicht auch mehr als 300 obdachlose Kinder 514 00:34:47,004 --> 00:34:49,590 von der Straße geholt und ihnen ein Heim gegeben? 515 00:34:51,341 --> 00:34:53,217 Und hab ich nicht auch 516 00:34:53,385 --> 00:34:55,469 Häuser gebaut in San Francisco, 517 00:34:55,637 --> 00:34:59,224 einer der teuersten Städte im ganzen Land? 518 00:35:00,184 --> 00:35:05,606 Und haben nicht deswegen nun 80 Familien ein Dach über dem Kopf? 519 00:35:06,190 --> 00:35:08,233 Ich habe meine Freundin hintergangen. 520 00:35:09,693 --> 00:35:12,863 Ich war nicht immer ehrlich über das, was in meinem Herzen vor sich geht. 521 00:35:13,030 --> 00:35:15,407 Welche Frau ist das schon? 522 00:35:17,242 --> 00:35:19,036 Aber meinen Mann habe ich geliebt. 523 00:35:20,704 --> 00:35:23,248 Von ganzem Herzen. Und ich vermisse ihn jeden Tag. 524 00:35:23,832 --> 00:35:27,836 Und irgendwie ist dieser große Verlust in Vergessenheit geraten. 525 00:35:28,003 --> 00:35:28,962 Da ist Poppy. 526 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 Poppy Parnell. 527 00:35:31,298 --> 00:35:33,592 Wir alle sind unvollkommene Menschen. 528 00:35:33,759 --> 00:35:35,511 Was macht sie hier? 529 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Die mit dem Podcast über Micah. 530 00:35:37,596 --> 00:35:39,973 Sie sind hier nicht willkommen! 531 00:35:40,140 --> 00:35:41,850 - Das ist okay. - Gehen Sie wieder! 532 00:35:42,017 --> 00:35:43,227 Schon in Ordnung. 533 00:35:51,944 --> 00:35:54,279 - Bist du hier, um mitzumachen? - Nein. 534 00:35:54,905 --> 00:35:57,282 Ich will verhindern, dass jemand zu Schaden kommt. 535 00:35:59,368 --> 00:36:01,745 Alle sind freiwillig hier. Ich hab niemanden gezwungen. 536 00:36:01,912 --> 00:36:03,914 Aber du hast mich gezwungen, 537 00:36:04,081 --> 00:36:06,708 den schmerzhaftesten Moment meines Lebens zu offenbaren. 538 00:36:07,292 --> 00:36:09,378 Und mein Schmerz, was bedeutet der? 539 00:36:09,545 --> 00:36:11,463 Ich habe keine Ahnung. 540 00:36:11,630 --> 00:36:14,758 Denn ich weiß nicht, ob du überhaupt etwas fühlen kannst. 541 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Warum meinst du, so ein Urteil fällen zu dürfen? 542 00:36:20,472 --> 00:36:23,350 Hast du dich mit Martin Haywood zusammengetan, um Josh zu töten? 543 00:36:23,517 --> 00:36:24,810 Natürlich nicht. 544 00:36:25,936 --> 00:36:28,564 Du hast keinen einzigen Verbündeten mehr. 545 00:36:28,730 --> 00:36:31,358 Niemand, der dich vor all dem hier kannte, 546 00:36:32,109 --> 00:36:33,902 ist noch an deiner Seite. 547 00:36:35,445 --> 00:36:37,030 Wolltest du nicht Sicherheit? 548 00:36:49,168 --> 00:36:50,169 Glaubt ihr an mich? 549 00:36:51,461 --> 00:36:52,671 Ja. 550 00:36:53,589 --> 00:36:56,049 - Glaubst du an mich? - Ja. 551 00:36:56,216 --> 00:36:57,551 Danke. 552 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 - Glaubst du an mich? - Ja. 553 00:37:11,481 --> 00:37:13,066 Ich glaube an dich, Micah. 554 00:37:14,860 --> 00:37:16,737 - Ich glaube an dich. - Ich glaube an dich. 555 00:37:16,904 --> 00:37:18,405 - Ich glaube an dich. - Ich glaube an dich. 556 00:37:18,572 --> 00:37:20,407 - Ich glaube an dich. - Ich glaube an dich. 557 00:37:24,995 --> 00:37:26,496 Ich glaube an dich, Micah. 558 00:37:41,428 --> 00:37:46,141 Miss Shirley kennt die Wahrheit über meinen Vater 559 00:37:56,276 --> 00:37:57,152 Hallo, Daddy. 560 00:37:58,529 --> 00:37:59,988 Hallo, mein Mädchen. 561 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 Schön, dass du gekommen bist. 562 00:38:03,367 --> 00:38:04,952 Du willst mit mir sprechen? 563 00:38:06,245 --> 00:38:07,996 Ich wollte nur nicht mit mir selbst reden. 564 00:38:11,291 --> 00:38:13,794 Jedes Wort deiner Erzählung war schrecklich. 565 00:38:14,878 --> 00:38:16,296 Ich habe versagt. 566 00:38:17,130 --> 00:38:18,465 Bei euch Mädchen. 567 00:38:19,675 --> 00:38:20,884 Komplett versagt. 568 00:38:21,051 --> 00:38:23,720 Das war es nicht, was ich dir damit sagen wollte. 569 00:38:27,474 --> 00:38:31,937 Vor ihrem Tod sagte mir Miss Shirley, du wärst nicht mein Vater. 570 00:38:35,774 --> 00:38:39,319 Eines Abends, als sie sich ein paar Drinks genehmigte, 571 00:38:40,320 --> 00:38:42,698 belauschte ich sie bei einem Telefongespräch. 572 00:38:44,741 --> 00:38:46,660 Dabei hat sie mich erwischt. 573 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Und dann sagte sie mir... 574 00:38:49,955 --> 00:38:53,417 dass Mama schon schwanger war, als ihr zusammenkamt. 575 00:39:04,887 --> 00:39:07,598 Glaubst du denn, dass ich dein Vater bin? 576 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 War ich für dich dein Vater? 577 00:39:16,398 --> 00:39:19,151 Und darum hast du aufgehört zu sprechen, Liebes? 578 00:39:21,570 --> 00:39:22,529 Wirklich? 579 00:39:27,159 --> 00:39:28,493 Was war sie für dich? 580 00:39:29,286 --> 00:39:30,579 Miss Shirley? 581 00:39:30,746 --> 00:39:33,916 Eine der Frauen, mit denen ich mich rumgetrieben hab vor Elinor. 582 00:39:34,082 --> 00:39:37,085 Lange Zeit habe ich nicht begriffen, dass sie mich so geliebt hat 583 00:39:37,252 --> 00:39:38,462 wie ich deine Mutter. 584 00:39:39,963 --> 00:39:42,716 Sie hat es mir nie verziehen, dass ich sie verlassen hab. 585 00:39:44,218 --> 00:39:48,013 - Deshalb ließ sie ihre Wut an mir aus? - Mir gegenüber sagte sie nie was. 586 00:39:48,180 --> 00:39:49,806 Nicht ein einziges Mal. 587 00:39:49,973 --> 00:39:52,476 Sie war 'ne Nachbarin, sie kam immer in die Bar, 588 00:39:52,643 --> 00:39:55,437 zu den Partys, die ich und deine Mutter oft geschmissen haben. 589 00:39:55,604 --> 00:39:57,523 Sie zeigte mir nur eine Seite. 590 00:39:57,689 --> 00:40:01,235 Nie hätte ich dich bei ihr gelassen, wenn ich was davon geahnt hätte. 591 00:40:02,236 --> 00:40:03,737 Glaubst du mir das? 592 00:40:07,407 --> 00:40:08,534 Sieh mal. 593 00:40:16,792 --> 00:40:19,127 Das Foto von dir und Mama kenn ich überhaupt nicht. 594 00:40:20,295 --> 00:40:21,421 Du siehst ihr so ähnlich. 595 00:40:22,214 --> 00:40:24,132 Ich liebe dich sehr, mein Schatz. 596 00:40:24,716 --> 00:40:28,178 Ich bin verdammt stolz auf dich. Darauf, wie stark du bist 597 00:40:28,345 --> 00:40:30,639 und wie du deinen Weg gegangen bist. 598 00:40:32,808 --> 00:40:35,644 Deine Mutter wäre es auch und überhaupt nicht überrascht. 599 00:40:36,436 --> 00:40:39,189 Sie hat dich als Baby immer "Milky Way" genannt. 600 00:40:39,815 --> 00:40:42,150 - Hat sie nicht. - Doch, hat sie. 601 00:40:42,317 --> 00:40:44,653 Alle dachten, wegen des Schokoriegels 602 00:40:45,445 --> 00:40:47,239 oder deiner schönen braunen Haut. 603 00:40:47,990 --> 00:40:50,951 Es war, weil du ihr alles bedeutet hast. 604 00:40:51,118 --> 00:40:53,871 Du warst ihre Galaxie, ihre kleine Milchstraße. 605 00:40:54,037 --> 00:40:55,372 Das wusste ich nicht. 606 00:40:56,665 --> 00:40:59,793 Ich hab sie deswegen immer aufgezogen, aber ich mochte es auch. 607 00:41:04,590 --> 00:41:06,758 Du bist unsere Tochter. 608 00:41:07,885 --> 00:41:11,346 Du bist Elinors Tochter. Du bist meine Tochter. 609 00:41:17,477 --> 00:41:18,770 Ja. 610 00:42:34,388 --> 00:42:36,306 Mitri, ich bin's. 611 00:42:36,473 --> 00:42:39,935 So späte Anrufe sind immer spannend. Was ist passiert? 612 00:42:40,727 --> 00:42:42,729 Ich will keine Gerichtsverhandlung. 613 00:42:42,896 --> 00:42:45,274 Und ich will mich auf Fidschi zur Ruhe setzen. 614 00:42:45,440 --> 00:42:47,442 - Kriegst du kalte Füße? - Nein. 615 00:42:48,986 --> 00:42:50,279 Ich sehe nur klarer. 616 00:42:52,072 --> 00:42:53,699 Lege den Rechtsstreit bei. 617 00:42:53,866 --> 00:42:57,286 Geh auf die Forderungen von Alana in vollem Umfang ein. 618 00:42:57,452 --> 00:42:59,204 Hat dir wieder jemand auf den Kopf gehauen? 619 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Ich meine es ernst. 620 00:43:01,707 --> 00:43:04,418 Nicht jeder Mensch verdient es, 621 00:43:04,585 --> 00:43:06,420 seinen Seelenfrieden zu finden... 622 00:43:08,005 --> 00:43:09,256 aber sie tut es. 623 00:43:18,015 --> 00:43:20,851 - Poppy! Bist du zu Hause? - Ich bin hier. 624 00:43:32,487 --> 00:43:34,907 Ich lasse Mitri den Rechtsstreit beilegen. 625 00:43:36,491 --> 00:43:37,743 Ich verkaufe das Haus. 626 00:43:45,125 --> 00:43:47,252 Wo gehen wir dann hin? 627 00:43:47,419 --> 00:43:50,088 - Du bleibst bei mir? - Solange ich noch kann. 628 00:43:53,675 --> 00:43:55,427 Wie war dein Gespräch mit Daddy? 629 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 Es war wirklich schön. 630 00:43:59,431 --> 00:44:01,058 Das freut mich sehr. 631 00:44:02,518 --> 00:44:05,229 Miss Shirley hat behauptet, er wäre nicht mein Vater. 632 00:44:05,395 --> 00:44:07,981 Und Mama wäre schon vorher schwanger gewesen. 633 00:44:08,148 --> 00:44:09,691 Was für ein Quatsch! 634 00:44:10,484 --> 00:44:11,735 Was hat er gesagt? 635 00:44:12,319 --> 00:44:14,613 - Dass ich seine Tochter bin. - Gut. 636 00:44:14,780 --> 00:44:17,574 Wie konnte sie Mama so diffamieren? 637 00:44:21,078 --> 00:44:23,163 Ich wette, bei der Lüge ist er ausgerastet. 638 00:44:26,792 --> 00:44:29,336 Glaubst du denn, dass ich dein Vater bin? 639 00:44:35,509 --> 00:44:36,927 Wo willst du hin? 640 00:44:40,722 --> 00:44:41,765 Daddy? 641 00:44:49,731 --> 00:44:51,233 Daddy, bist du da? 642 00:45:26,727 --> 00:45:28,520 Bleiben Sie, wo Sie sind! 643 00:45:33,859 --> 00:45:37,112 Hören Sie auf, sich in Ihrem Podcast das Maul zu zerreißen, 644 00:45:37,279 --> 00:45:39,239 uns alle schlechtzumachen. 645 00:45:39,406 --> 00:45:41,241 Ansonsten sorge ich dafür, 646 00:45:41,408 --> 00:45:44,369 dass Ihr Vater den Rest seines Lebens im Knast verbringt. 647 00:45:44,536 --> 00:45:47,623 Nein, denn Sie sind kein Polizist mehr. Bleiben Sie stehen, verdammt! 648 00:45:50,167 --> 00:45:51,668 Hey! 649 00:45:52,461 --> 00:45:54,171 - Komm schon... - Hilfe! 650 00:45:54,338 --> 00:45:55,797 Schnauze halten. 651 00:45:55,964 --> 00:45:57,674 Hilfe! 652 00:46:02,763 --> 00:46:04,932 Nimm deine verfluchten Finger von meiner Tochter! 653 00:46:22,699 --> 00:46:23,742 Oh mein Gott. 654 00:46:24,368 --> 00:46:26,662 - Ich bin ja da. - Jetzt kommst du wieder in den Knast. 655 00:46:26,828 --> 00:46:29,248 - Nur wegen mir. - Keine Sorge, alles wird gut. 656 00:46:29,414 --> 00:46:32,543 - Er ist tot, Daddy. - Mach dir keine Sorgen. 657 00:46:33,001 --> 00:46:36,547 - Du darfst nicht wieder in den Knast. - Ich gehe nirgendwohin. 658 00:46:36,713 --> 00:46:37,923 Versprochen. 659 00:46:39,049 --> 00:46:41,218 - Es wird alles gut. Glaub mir. - Okay. 660 00:46:41,677 --> 00:46:43,345 Komm her, alles wird gut. 661 00:46:45,889 --> 00:46:47,182 Alles wird gut. 662 00:47:44,865 --> 00:47:46,867 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH