1 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Mitä haluat, Micah? 2 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Haluan tämän loppuvan. 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,553 Kerro sitten totuus. 4 00:00:53,971 --> 00:00:55,764 Ei meidän tarvitse riidellä. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 Rakastimme ennen toisiamme. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,353 Ja sinä inspiroit minua. 7 00:01:02,563 --> 00:01:07,234 Olen valmis sanomaan sen. Että olit Hylätyn inspiraation lähde. 8 00:01:08,402 --> 00:01:13,115 Sano Poppylle, että erehdyit. 9 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Valehtele. 10 00:01:15,325 --> 00:01:17,119 Sitähän tarkoitat? 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,580 Onko se kuitenkaan sitä? -On. 12 00:01:19,663 --> 00:01:23,292 Olet kertonut tarinan niin usein, että se voi tuntua elämältäsi, 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 muttei se ole. Se oli minun. 14 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Ei kokonaan. 15 00:01:27,004 --> 00:01:31,800 Hyökkäys klubilla ei tapahtunut sinulle. Se tapahtui minulle. 16 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 Sanoit hänen hyökänneen, koska olit ulkopuolinen. 17 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 Hän hyökkäsi, koska olen musta. 18 00:01:38,015 --> 00:01:42,227 Sitä et voi poistaa. -Tarina kertoi haavoittuvuudesta. 19 00:01:42,311 --> 00:01:44,521 Kun tulee koulusta kotiin ja huomaa, 20 00:01:44,605 --> 00:01:49,860 että sijoitusvanhemmat muuttivat ja jättivät sinut. Varoittamatta. 21 00:01:50,444 --> 00:01:51,820 Kenen tarina se oli? 22 00:01:51,904 --> 00:01:53,030 Kuuntele. -Kenen? 23 00:01:53,614 --> 00:01:56,241 Kerro totuus minulle, jos et itsellesi voi. 24 00:01:57,743 --> 00:02:01,663 Totuus on meitä molempia suurempi. 25 00:02:03,332 --> 00:02:05,918 Tuhannet tytöt tarvitsevat minua. 26 00:02:06,001 --> 00:02:07,544 Käytit minua hyväksesi. 27 00:02:08,377 --> 00:02:09,755 Hyödynsit Holtin rakkautta. 28 00:02:09,838 --> 00:02:11,757 Ei ole totta. -Ei ole valetta. 29 00:02:12,758 --> 00:02:16,887 Holt muuttui, kun hän rakastui sinuun. 30 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 Murtunut poika ja tyttö tapaavat. 31 00:02:21,016 --> 00:02:23,519 Tytön särmikkyys repii pojan. 32 00:02:32,903 --> 00:02:35,614 Muistatko asunnon, jonka valtasimme Minnalla? 33 00:02:37,324 --> 00:02:38,992 Voit viettää elämän siellä. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 Se on sinun. 35 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 Jos teen mitä? 36 00:03:55,903 --> 00:03:57,112 Ole varovainen. 37 00:03:57,196 --> 00:03:59,114 Hyvä on. Olen varovainen. 38 00:04:03,368 --> 00:04:05,746 No niin. Näille kohdin. -Selvä. 39 00:04:07,748 --> 00:04:09,041 Siihenkö? 40 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 Usko. Siinä. -Onnistuiko? 41 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 Onnistui. Minäpä katson, onko se vinossa. 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,470 Se on kiva. -Niin. 43 00:04:22,262 --> 00:04:28,477 James Baldwin kirjoitti, että menneisyyden ja historian hyväksyminen - 44 00:04:29,394 --> 00:04:31,939 ei tarkoita siihen hukkumista. 45 00:04:33,357 --> 00:04:35,150 Sitä pitää oppia käyttämään. 46 00:04:35,234 --> 00:04:39,238 Mutta keksittyä menneisyyttä ei voi käyttää. 47 00:04:39,321 --> 00:04:42,616 Se rakoilee ja murtuu elämän paineiden alla - 48 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 kuin savimaa kuivan kauden aikaan. 49 00:04:46,578 --> 00:04:50,874 Kuivuus on virallisesti alkanut Micah Keithille. 50 00:04:50,958 --> 00:04:54,711 Järisyttävä tilinteko vuosikymmenien petoksesta. 51 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 CANCELOIKAA MICAH KEITH!!! 52 00:04:56,004 --> 00:04:57,673 Mitä nyt tapahtuu? 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 HUIJARIN NIMI ON MICAH 54 00:04:59,633 --> 00:05:03,679 Micahin petos oli henkistä rikollisuutta. 55 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 Hän käytti hyväkseen kaikista haavoittuvimpia meistä - 56 00:05:09,351 --> 00:05:14,398 ja riisti heidän tuskaansa tehdäkseen voittoa. 57 00:05:14,982 --> 00:05:19,278 Melkein jokainen hänen koskettamansa on tuntenut jälkimainingit. 58 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 Minunkin tilintekoni häämöttää. 59 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 Tekemistäni valinnoista - 60 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 ja samalla satuttamistani ihmisistä. 61 00:05:37,713 --> 00:05:42,676 Tämä juttu pakotti minut olemaan rehellinen omista virheistäni. 62 00:05:43,677 --> 00:05:45,012 Omasta raportoinnistani. 63 00:05:45,721 --> 00:05:48,015 Tarkoitus ei ollut paljastaa Micahia. 64 00:05:48,932 --> 00:05:51,727 Ainoa tavoitteeni oli ratkaista - 65 00:05:51,810 --> 00:05:57,774 Joshua Keithin ja hänen poikansa Drew Turnerin murhat. 66 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 No niin. 67 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Rose soittaa. 68 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 Haloo. -Sairaala vapautti minut. 69 00:06:10,787 --> 00:06:13,624 Älä lähde. Tulen pian. 70 00:06:16,502 --> 00:06:18,545 Miksi sinä haet Rosen? 71 00:06:19,254 --> 00:06:20,464 En voi muuta. 72 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 Hänellä ei ole asuntoa. 73 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 Miksi haluat tavata hänet niin kovin? 74 00:06:25,844 --> 00:06:28,430 Kuuntelin eilen hänen haastatteluni. 75 00:06:28,514 --> 00:06:32,434 Hän sanoi, että Joshia uhkailtiin dokumentistaan. 76 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 Tiesimme sen. 77 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Mutta miten hän tiesi sen? -En tiedä. Ehkä Josh kertoi. 78 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 Ehkä hän tietää enemmän kuin luulee. 79 00:06:39,733 --> 00:06:40,984 Onko kyse Micahista? 80 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 Miksi suojelet häntä yhä, vaikka hän petti sinut? 81 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 Haluan Micahin vastuuseen, en hengiltä. 82 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Ymmärrän. 83 00:06:50,577 --> 00:06:52,120 HYLÄTTY 84 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Asiakaspalvelu auttaa tuotepalautuksissa. 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,333 Yhdistän teidät. 86 00:06:58,502 --> 00:07:00,796 Soititte Shelteriin. Miten voimme tehostaa teitä? 87 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 Älä laita luuria paikalleen. Mitä tapahtui? 88 00:07:04,007 --> 00:07:07,261 Kun tulimme aamulla, ulkona oli vihaisia ihmisiä. 89 00:07:07,344 --> 00:07:11,056 Tunkivat sisään ja sieppasivat tuotteita. -Vedä syvään henkeä. 90 00:07:11,139 --> 00:07:13,934 Kunhan kukaan ei loukkaantunut, ei se haittaa. 91 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Missä Ivy on? 92 00:07:15,269 --> 00:07:17,312 Lopetti juuri johtokunnan kanssa. 93 00:07:19,231 --> 00:07:21,483 Sitä ei ollut kalenterissani. 94 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Ivy pyysi poistamaan sen. 95 00:07:33,954 --> 00:07:38,125 Ymmärrän, mutta tuhannet peruuttavat tilauksensa. Selvä. 96 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 Anna hetki hoitaa tämä. Tavataan toimistossasi. 97 00:07:40,586 --> 00:07:44,798 Ei, koska Nordstrom ja Bloomingdale's luopuivat ihonhoitotuotteista. 98 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 En tiedä. Sanoin niin. 99 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 IVY TAPAA JOHTOKUNNAN SALAA MICAHILTA 100 00:07:48,594 --> 00:07:50,512 Ei. Minun täytyy soittaa takaisin. 101 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 Miten haluat esittää tämän? 102 00:08:08,488 --> 00:08:10,157 Johtokunta korvaa sinut. 103 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 Kenellä? 104 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Se lähestyi minua. 105 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Yritätkö korvata minut omassa yhtiössäni? 106 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Et jättänyt vaihtoehtoja. 107 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Selvä. 108 00:08:28,592 --> 00:08:30,135 Testataan tätä sitten. 109 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Katsotaan, kummalle ihmiset ovat uskollisempia. 110 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 Ei tästä tarvitse riidellä. 111 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Ei riitaa tule. 112 00:08:52,324 --> 00:08:53,492 Anteeksi. 113 00:08:55,160 --> 00:08:57,496 YHDYSVALTOJEN POSTI 114 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 Hei, Rose. 115 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Kiva, että soitit. 116 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Sänkyni tarvittiin. Jouduin lähtemään. 117 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 No, toin sinulle pari asiaa. 118 00:09:13,679 --> 00:09:17,683 Vaatteita, kenkiä, hygieniatuotteita ja vähän rahaa alkuun. 119 00:09:19,017 --> 00:09:20,227 Kiitos. 120 00:09:20,310 --> 00:09:23,522 Voitko auttaa minua parissa kysymyksessä? 121 00:09:25,274 --> 00:09:31,238 Sanoit, että Joshia uhkailtiin dokumenttinsa takia. 122 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 Mitä tarkoitit sillä? 123 00:09:33,156 --> 00:09:37,494 Kävin hänen näytöksessään ja näin hänen riitelevän. 124 00:09:37,578 --> 00:09:39,371 Tyyppi uhkasi tappaa hänet. 125 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 Kuulitko sattumalta nimen? 126 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Mutta hän näytti keikarilta. 127 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Keikarilta? 128 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 Näyttääkö joku tutulta? 129 00:10:04,521 --> 00:10:05,731 GALLERIA 130 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 Tuo on hän. Tuo tuossa. 131 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 Lähetä Aamesille, jos tämä tuntisi hänet. 132 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 Uhkasiko hän varmasti Joshia? -Kyllä. Näin hänet. 133 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Hän ei nähnyt minua. 134 00:10:21,455 --> 00:10:22,915 Micah kävi täällä. 135 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Hän tarjosi minulle asuinpaikkaa hiljaisuudestani. 136 00:10:28,504 --> 00:10:32,925 En valehtele elämästäni. Muuta minulla ei ole. Hyvää eikä pahaa. 137 00:10:33,717 --> 00:10:35,802 Jos tarvitset paikan, voin auttaa. 138 00:10:35,886 --> 00:10:37,012 Miten? 139 00:10:37,095 --> 00:10:39,348 Siskoni tutki paria yömajaa. 140 00:10:39,431 --> 00:10:41,934 Toinen on Albanyssa, toinen El Cerritossa. 141 00:10:42,017 --> 00:10:44,937 Voin viedä sinut ja auttaa asettumaan taloksi. 142 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Voit pyyhkiä kätesi minusta. 143 00:10:47,731 --> 00:10:51,026 Ei se ole tarkoitus. Haluan vain auttaa. 144 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 Molemmat ovat mukavia ja siistejä. 145 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 Minne sinä menet? 146 00:11:01,119 --> 00:11:03,664 Micah tuli tänne sulkemaan suuni. 147 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Sinä käyttämään minua. -Se ei ole totta. 148 00:11:06,291 --> 00:11:08,210 Minun on parempi huolehtia itsestäni. 149 00:11:13,423 --> 00:11:17,636 Kuulin takaisin Aamesilta. Rosen tunnistama tyyppi on Martin Haywood. 150 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 Pari viikkoa sitten hän oli vielä poliisi. 151 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 Oletko tosissasi? -Olen. 152 00:11:22,474 --> 00:11:24,142 Aames haluaa tavata aamulla. 153 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Selvä. Vahvista hänelle. Otan yhteyttä myöhemmin. 154 00:11:31,316 --> 00:11:37,823 Hei, isi. Minä tässä. Olen tulossa. Haluan kertoa Shirley-neidin koko tarinan. 155 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 Podcastissa kertomani lisäksi. 156 00:11:45,497 --> 00:11:49,168 Jos isäsi rakastaisi sinua, hän ei olisi vankilassa. 157 00:11:52,504 --> 00:11:55,465 Hän ei tehnyt asioita ihmisten nähden. 158 00:11:56,300 --> 00:12:00,179 Hän sai minut tuntemaan itseni epätoivotuksi, taakaksi. 159 00:12:02,556 --> 00:12:05,267 Sitten olivat sanat. 160 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Hän oli tosi hyvä satuttamaan niillä. 161 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Mitä enemmän hän tunsi minua, 162 00:12:13,942 --> 00:12:17,821 sitä luovemmin hän osasi satuttaa minua. 163 00:12:19,114 --> 00:12:20,741 Olin ollut siellä kuukauden. 164 00:12:21,408 --> 00:12:24,578 Odotin kuulevani isästä. Mietin, miksei hän kirjoittanut, 165 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 kun näin pöydällä kirjeen. 166 00:12:30,083 --> 00:12:34,338 En saanut lukea sitä, avata sitä enkä koskea siihen. 167 00:12:35,589 --> 00:12:39,510 Minä rukoilin. Minä anelin. Minä itkin. 168 00:12:41,261 --> 00:12:42,679 Hän vain nauroi minulle. 169 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Kirje oli siinä noin viikon. 170 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 Vihdoin nappasin sen ja pakenin. 171 00:12:54,483 --> 00:13:00,030 Kun hän sai minut kiinni, huusin keuhkojeni täydeltä. 172 00:13:01,532 --> 00:13:04,993 Vaikkei hän koskenut minuun, minä vain huusin. 173 00:13:07,246 --> 00:13:08,497 Hän... 174 00:13:09,498 --> 00:13:11,792 Hän nappasi kirjeen ja heitti takkaan. 175 00:13:13,544 --> 00:13:17,881 Kun liekit tarttuivat kirjeen laitoihin, 176 00:13:19,508 --> 00:13:21,134 en voinut päästää ääntäkään. 177 00:13:22,177 --> 00:13:27,307 Aivan kuin se olisi repinyt äänen rinnastani. 178 00:13:28,559 --> 00:13:29,560 Lopullisesti. 179 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 En puhunut sanaakaan sen jälkeen. 180 00:13:35,816 --> 00:13:39,069 Mitä? Oletko pitänyt tämän sisälläsi koko ajan? 181 00:13:39,152 --> 00:13:41,280 Mikset sanonut mitään? 182 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 Muista, sinun pitää pysyä vahvana. 183 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Älä itke. 184 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 Mustan tytön kyyneleistä ei välitetä. 185 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Teit tarvittavan selviytyäksesi. 186 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Olen pahoillani. 187 00:14:12,603 --> 00:14:13,604 Mistä? 188 00:14:14,104 --> 00:14:18,108 Kun vähättelin kokemaasi. -Ei se sinun syytäsi ole. 189 00:14:20,068 --> 00:14:21,570 Kenen sitten? 190 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Isi. 191 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 Menen puhumaan hänelle. 192 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 Mitä teet täällä? 193 00:14:43,926 --> 00:14:48,388 Isäsi antoi avaimensa, mutta päätin olla kunnioittava. 194 00:14:48,472 --> 00:14:52,351 Ja välttää ammutuksi tulemista. -Sitäkin. 195 00:14:52,851 --> 00:14:55,646 Haluaisitko drinkin? -Kyllä kiitos. 196 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 Viskiä? 197 00:14:58,273 --> 00:15:01,443 Jumalten nektaria. Kuulostaa hyvältä. 198 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 No? 199 00:15:05,489 --> 00:15:09,034 Kerro minulle jotain. Inhoatko minua? 200 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 Tuon on oltava retorinen. 201 00:15:17,876 --> 00:15:21,839 Kysyn, koska joudut oikeuteen käytöksestäsi - 202 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 Owen Caven kuolemaan liittyen. 203 00:15:25,092 --> 00:15:26,802 Se tapahtui tuossa huoneessa. 204 00:15:29,137 --> 00:15:31,473 Nyt kerroit kaikille antaneesi toisen kuolla. 205 00:15:31,557 --> 00:15:33,976 Mitä pitäisi tehdä? Se on nyt julki. 206 00:15:35,018 --> 00:15:39,106 On maailma, jossa nojaamme Shirley-neidin sinulle tekemään kaltoinkohteluun. 207 00:15:39,690 --> 00:15:40,691 Luomme sympatiaa. 208 00:15:41,316 --> 00:15:44,278 Täytyy mennä syvälle. Haluan tietää, pystytkö siihen. 209 00:15:46,697 --> 00:15:47,990 Onko vaihtoehtoja? 210 00:15:50,117 --> 00:15:54,788 Kaikilla on mutta ei sinulla, jos haluat pitää talon. 211 00:15:57,791 --> 00:15:59,877 Naapurini haluaa ostaa sen. 212 00:16:01,003 --> 00:16:02,880 Olen lähettänyt Ingramin tavaroita. 213 00:16:04,423 --> 00:16:05,966 Tämä ei ole enää koti. 214 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Ei sen jälkeen, kun Owen Cave - 215 00:16:12,055 --> 00:16:13,182 tappoi itsensä täällä. 216 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 Olet kokenut kovia, 217 00:16:17,603 --> 00:16:19,563 mutta olet vaikuttava nainen. 218 00:16:20,814 --> 00:16:23,901 Teet paljon hyvää maailmassa jopa tuskasi läpi. 219 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Sillä on arvoa. 220 00:16:29,323 --> 00:16:32,284 Kuka helvetti sinä olet? 221 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Hassua, että kysyit. 222 00:16:34,912 --> 00:16:38,999 Pari vuotta sitten tein sukututkimusta. 223 00:16:39,082 --> 00:16:44,004 Halusin tietää taustastani. Kuka on vastuussa tästä loistosta. 224 00:16:50,385 --> 00:16:54,765 Martin Haywood uskoo aidosti Ivarin poikiin. 225 00:16:54,848 --> 00:16:58,143 Laitoin hänet peitetehtävään, ja se käärme oli elementissään. 226 00:16:58,227 --> 00:16:59,228 IVARIN POJAT 227 00:16:59,311 --> 00:17:02,231 Oletettavasti tämä liittyy hänen uransa päättymiseen. 228 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 On enemmänkin. Annoin potkut. -Hittolainen. 229 00:17:05,067 --> 00:17:08,779 Hän toimi hetken molemmilla puolilla mutta jäi siitä kiinni. 230 00:17:08,862 --> 00:17:12,782 Hän on käyttänyt salanimeä Parlerissa Ivarin puolustamiseen. 231 00:17:12,866 --> 00:17:17,996 Hän on tehnyt jopa rahalahjoituksia. Siksi sisäinen tutkinta pääsi jäljille. 232 00:17:18,789 --> 00:17:19,830 Miten se tapahtui? 233 00:17:19,915 --> 00:17:21,333 Normaalia paskaa. 234 00:17:21,415 --> 00:17:25,087 Katkera ero. Vaimo vei lapset. Sama pätee moniin heistä. 235 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 Hän inhosi Joshia, koska tämä hylkäsi Pojat. 236 00:17:27,589 --> 00:17:29,091 Haywoodilla oli motiivi. 237 00:17:29,174 --> 00:17:31,552 Se ei riitä syyttäjälle. Se on alku. 238 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Tarvitaan todisteita tai silminnäkijä. 239 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Selvä. Kerro tämä. Voiko hän mielestäsi olla tappaja? 240 00:17:37,975 --> 00:17:40,477 Vaikea sanoa. Hänellä on alibi. 241 00:17:40,561 --> 00:17:43,564 Hän oli IP:n joukossa initiaatioseremoniassa - 242 00:17:43,647 --> 00:17:45,691 Joshuan ja Drew'n murhailtana. 243 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 Hänellä on todistajia. 244 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 Voisi valehdella. 245 00:17:50,070 --> 00:17:53,949 Voisitko selvittää, kuka otettiin tai olisi pitänyt ottaa jäseneksi? 246 00:17:54,032 --> 00:17:55,409 Se voisi olla reitti meille. 247 00:17:55,492 --> 00:17:57,995 Se on vaikea tehdä epävirallisesti, 248 00:17:59,079 --> 00:18:00,914 mutta katson, mitä voin tehdä. 249 00:18:02,541 --> 00:18:04,334 Olkaa molemmat varovaisia. 250 00:18:04,835 --> 00:18:07,713 Haywood on seonnut. En luota häneen. 251 00:18:07,796 --> 00:18:12,009 Jos hän peitti jälkensä poliisin resursseilla, ehkä hän jätti jäljen. 252 00:18:14,094 --> 00:18:16,847 Työnnänkö pääni kokonaan leijonan kitaan? 253 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Tervetuloa elämääni. 254 00:18:21,143 --> 00:18:23,228 Hyvä on. -Kiitos, veli. 255 00:18:34,156 --> 00:18:35,365 Miten tapailen poliisia? 256 00:18:36,325 --> 00:18:39,745 Hyvää poliisia, mutta se ei yleensä ole tyyliäni. 257 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Täytänkö lasin? 258 00:18:42,331 --> 00:18:43,665 Mikä ettei? -Niin. 259 00:18:50,464 --> 00:18:52,925 Markus Killebrew. -Desiree. Mitä kuuluu? 260 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Markus. 261 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 Hei. 262 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 Kiva, että tulit. -Sain viestisi. 263 00:19:00,516 --> 00:19:01,892 Missä Capstones on? 264 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 Elk. Kaverit, mitä kuuluu? Sinä... 265 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Drea? 266 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Kultaseni, oletko kunnossa? 267 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 Nando, soita poliisi ja ensihoitajat. 268 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Desiree, voitko viedä hänet täältä näkyviltä? 269 00:19:33,298 --> 00:19:36,927 Saanko poliiseja Knockiin? Shattuck Avenue ja 54th. 270 00:19:37,010 --> 00:19:41,223 Drea. Hei. Olen Desiree. Tämä on Markus. -Hei, kultaseni. 271 00:19:41,306 --> 00:19:42,724 Olemme äitisi ystäviä. 272 00:19:43,350 --> 00:19:47,479 Mennäänkö yläkertaan odottamaan, kun Markus ottaa häneen yhteyttä? 273 00:19:48,355 --> 00:19:51,483 Ei hätää. -Tule, muru. Ei hätää. Tätä tietä. 274 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 KADONNUT - DREA SPIVEY 275 00:20:08,959 --> 00:20:10,669 Tule ulos puhumaan. 276 00:20:27,144 --> 00:20:29,479 Tämä tyyppi piti ottaa jäseneksi - 277 00:20:29,563 --> 00:20:30,939 Joshin murhailtana. 278 00:20:31,023 --> 00:20:33,358 Katsotaan, tukeeko hän Haywoodin alibia. 279 00:20:42,367 --> 00:20:43,577 Kyle Richter? 280 00:20:45,120 --> 00:20:48,415 Olen Poppy. Olen juttua työstävä toimittaja. 281 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 Toivon, että ehtisit puhua hetken. 282 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 Mistä? 283 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 Ivarin pojista. 284 00:20:57,549 --> 00:21:01,345 Ei ole mitään sanottavaa. En ole tekemisissä sen ryhmän kanssa enää. 285 00:21:03,347 --> 00:21:06,266 Anteeksi, onko tuo M40A5? 286 00:21:06,850 --> 00:21:09,728 Aikoinaan Texasissa minulla oli rottaongelma. 287 00:21:09,811 --> 00:21:12,898 Se oli paras tapa hoitaa se. Ja hauskin. 288 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Mitä muuta sinulla on? Saanko? 289 00:21:18,320 --> 00:21:22,950 Tämä on Marlin 336A. Ja Remington 540XR. 290 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Ei hassumpaa. 291 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 Onko tuo isäsi? 292 00:21:27,329 --> 00:21:28,372 Armeijan miehiä? 293 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Näin nimen postilaatikossa. 294 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 Hän on kuollut. 295 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 Otan osaa. 296 00:21:35,921 --> 00:21:37,589 Se oli varmasti rankkaa. 297 00:21:38,173 --> 00:21:39,341 Teidän pitäisi lähteä. 298 00:21:40,592 --> 00:21:43,804 Isäni oli Texas Ranger ja armeijassa Vietnamissa. 299 00:21:44,930 --> 00:21:47,766 Voin vain kuvitella, millaista se on ollut kundille. 300 00:21:49,768 --> 00:21:53,063 Mitä tapahtui initiaatioiltanasi Martin Haywoodin kanssa? 301 00:21:56,066 --> 00:21:57,776 Tietääkö hän teistä? -Ei. 302 00:21:58,485 --> 00:22:00,237 Eikä tarvitse tietääkään. 303 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Mitä sinä iltana tapahtui? 304 00:22:03,448 --> 00:22:06,535 Martin ei tullut. Häneltä jäi koko homma väliin. 305 00:22:15,294 --> 00:22:19,256 Martin Haywoodilla ei siis ole alibia. -Ei. Valehteli. 306 00:22:19,339 --> 00:22:21,925 Käski initiaatiossa olleiden tukea sitä. 307 00:22:23,093 --> 00:22:29,683 Sain juuri meilin Shelteristä. Ystäväsi yrittää näköjään nousta tuhkasta. 308 00:22:29,766 --> 00:22:32,477 Syytökset sinua vastaan ovat... 309 00:22:32,561 --> 00:22:36,815 Hyökänneet sen ydintä vastaan, mitä olen yrittänyt saavuttaa - 310 00:22:36,899 --> 00:22:38,233 ja rakentaa Shelterissä. 311 00:22:38,317 --> 00:22:39,401 VASTUSTAJIEN KÄSITTELY 312 00:22:39,484 --> 00:22:44,781 Olemme alusta asti edustaneet naisten voimaannuttamista. 313 00:22:45,282 --> 00:22:49,870 Kun toinen nainen on suunnitellut tämän vahingoittavan kampanjan... 314 00:22:49,953 --> 00:22:54,082 Tässä menetetään tekemäni työ. 315 00:22:54,166 --> 00:22:57,794 En pyytänyt tätä asemaa. Kirjoitin kirjan. 316 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Se herätti vastakaikua. 317 00:23:00,631 --> 00:23:06,428 Se antoi minulle alustan näyttää muille, miten vaikeuksista saa voimaa. 318 00:23:06,512 --> 00:23:08,514 Sanon niin, koska uskon siihen. 319 00:23:10,265 --> 00:23:13,393 Mitä seuraavaksi? -Palaan ytimeen. 320 00:23:13,477 --> 00:23:18,524 Siksi odotankin innolla viikonlopun hyvinvointiseminaariani - 321 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 Tildenin luonnonpuistossa. 322 00:23:20,234 --> 00:23:23,779 Toivottavasti kaikki katsojat pääsevät paikalle. 323 00:23:40,671 --> 00:23:42,798 Muru. Oletko valmis? 324 00:23:42,881 --> 00:23:47,219 Sillalla on paha ruuhka tähän aikaan, joten pitää lähteä. 325 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Minä en lähde. 326 00:23:51,640 --> 00:23:54,977 En kuuntele tuollaista. Lähdetään nyt. 327 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 Tarkoitan sitä. 328 00:24:05,863 --> 00:24:09,992 Elk kertoi, mistä Drea löytyi ja mitä he näkivät hänet hakiessaan. 329 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Miten tällaista voi tapahtua täällä, enkä tiedä siitä? 330 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Ennen kukaan ei tehnyt mitään ilman Capstonesin lupaa. 331 00:24:19,209 --> 00:24:24,047 Tämä ei ole sinun syytäsi. -Nämä käynnit ovat olleet vain häiriöksi. 332 00:24:24,131 --> 00:24:27,718 Älä käytä tuota. Se on epäkunnioittavaa. 333 00:24:29,553 --> 00:24:31,388 Minä en mene. Ikinä. 334 00:24:33,849 --> 00:24:37,728 Muru, tiedän, että olet vihainen sairaudestasi. 335 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Olet oikeasti vihainen Poppysta - 336 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 ja hänen perheelle kertomastaan. 337 00:24:47,070 --> 00:24:49,114 Olette tosi samanlaisia. 338 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Hän on enemmän kaltaisesi kuin ne kaksi muuta yhdessä. 339 00:24:54,453 --> 00:24:59,958 Kerro tuskastasi hänelle, jotta hän voi kertoa omastaan sinulle. 340 00:25:06,173 --> 00:25:09,384 Martin Haywood. Toinen pysäkki hyypiökierroksella. 341 00:25:09,885 --> 00:25:13,805 Olemme olleet pelottavammissa paikoissa haastattelemassa pelottavampia miehiä. 342 00:25:14,348 --> 00:25:17,476 Niin, mutta meillä oli Timesin voima takanamme. Nyt... 343 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Haluan vain haastatella häntä. Esittää kysymyksiä. 344 00:25:22,022 --> 00:25:25,442 Hitto. Hyvä on. Tehdään se. 345 00:25:39,248 --> 00:25:42,334 Onko Haywoodilla metalabra täällä? 346 00:25:55,472 --> 00:25:58,600 Paikka pelottaa minua. Lähdetään vain. 347 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 Hyvä on. -Tule. 348 00:26:07,317 --> 00:26:09,319 Ptruu. 349 00:26:12,281 --> 00:26:14,700 Mitä hän tekee Shelterin tuotteilla? 350 00:26:16,410 --> 00:26:17,619 Mitä? 351 00:26:42,936 --> 00:26:44,104 Hei. -Hei. 352 00:26:45,063 --> 00:26:47,149 Tämä ei ole hyvä idea. 353 00:26:48,817 --> 00:26:49,943 Miksi ei? 354 00:26:50,861 --> 00:26:54,907 Koska se on vaarallista. Osallistujia ei ole tarkistettu täysin. 355 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 He rakastavat minua. 356 00:26:57,784 --> 00:26:59,369 Minä kutsuin, ja he tulivat. 357 00:27:03,165 --> 00:27:05,501 Jos jatkat tätä, tuhoat Shelterin. 358 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 Saanko huomionne? 359 00:27:18,639 --> 00:27:20,390 Hei. Tervetuloa. -Hei, Micah. 360 00:27:21,183 --> 00:27:24,019 Meillä on uusi puhuja tänä iltana, 361 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Ivy Abbott. 362 00:27:29,316 --> 00:27:31,360 Hän aloittaa tänään. 363 00:27:33,237 --> 00:27:35,948 Siitä vain. Sinulla on puheenvuoro. 364 00:27:38,492 --> 00:27:40,953 Johdattaisitko meitä polttoseremoniassa? 365 00:27:45,707 --> 00:27:48,877 Hieno idea. 366 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Kiitos. 367 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Ottakaa esiin tänään tuomanne esine. 368 00:28:12,317 --> 00:28:15,988 Polttoseremonia merkitsee - 369 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 puhdistautumista. 370 00:28:23,537 --> 00:28:26,999 Uudistumisessa on tulta. 371 00:28:32,504 --> 00:28:37,926 Miettikää hetki, mitä esineenne merkitsee teille. 372 00:28:39,261 --> 00:28:40,721 Miten se pidättelee teitä. 373 00:28:41,889 --> 00:28:44,349 Miten se edustaa tuskaanne. 374 00:28:46,351 --> 00:28:47,644 Rajoituksianne. 375 00:28:48,896 --> 00:28:51,940 Epäonnistumisianne ja pettymyksiänne. 376 00:28:53,400 --> 00:28:54,401 Sulkekaa silmänne. 377 00:28:56,195 --> 00:28:57,946 Siitä vain. Sulkekaa silmät. 378 00:28:58,030 --> 00:29:02,492 Haluan teidän keskittyvän kädessänne olevaan esineeseen. 379 00:29:03,869 --> 00:29:10,125 Jäämme kaikki ansaan epäterveelliseen työhön, suhteeseen ja elämään. 380 00:29:10,626 --> 00:29:13,837 Mutta meillä on aina vaihtoehto. 381 00:29:15,797 --> 00:29:20,969 Sisäinen voima. Se palaa sisällämme aivan kuin tämä nuotio. 382 00:29:21,553 --> 00:29:25,933 Se tarvitsee vain pienen henkäyksen syttyäkseen. 383 00:29:27,434 --> 00:29:29,645 Kuka haluaisi tulla ensimmäisenä? 384 00:29:31,605 --> 00:29:33,190 Haluamme Micahin. 385 00:29:33,273 --> 00:29:35,275 Niin, Micahin. 386 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Aivan. 387 00:29:39,905 --> 00:29:41,323 Kiitos, Ivy. 388 00:29:43,283 --> 00:29:44,326 Kiitos. 389 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 Tämä on vihapostia. 390 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 YHDYSVALTOJEN POSTI 391 00:29:51,792 --> 00:29:52,793 Nämä kaikki. 392 00:29:54,294 --> 00:29:55,629 Tappouhkauksia, 393 00:29:56,755 --> 00:29:59,925 koska uskallan käyttää ääntäni. 394 00:30:02,594 --> 00:30:04,346 On aika vapauttaa se kaikki. 395 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Aivan - 396 00:30:08,183 --> 00:30:09,476 kaikki, 397 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 mikä pidättelee meitä. 398 00:30:37,504 --> 00:30:38,714 Muistit lempijuomani. 399 00:30:40,465 --> 00:30:42,342 Kiitos, kun sain tulla käymään. 400 00:30:43,510 --> 00:30:45,596 Mietin sinulle tapahtunutta joka päivä. 401 00:30:47,472 --> 00:30:50,517 Se pyörii mielessäni. 402 00:30:51,310 --> 00:30:53,520 Minunkin, muttei se ole syytäsi. 403 00:31:00,402 --> 00:31:03,155 Muistatko nuoren Drea Spiveyn, joka katosi? 404 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Muistan. 405 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 Capstones löysi hänet. 406 00:31:08,827 --> 00:31:10,037 Ja... 407 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 Se vaivaa minua. 408 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 Mitä hyvää minä teen, Pop? 409 00:31:18,670 --> 00:31:22,466 Poliisissa minulla oli tarkoitus. 410 00:31:23,759 --> 00:31:27,679 Tunsin tekeväni hyvää maailmalle joka päivä. 411 00:31:29,139 --> 00:31:30,349 Mutta olen tässä - 412 00:31:31,683 --> 00:31:35,437 suojelemassa jotain julkkista, kun tällaista tapahtuu. 413 00:31:36,730 --> 00:31:39,691 Drean kaltaisia tyttöjä hyväksikäytetään. 414 00:31:40,359 --> 00:31:44,363 Haluat siis pukea taas viittasi. -Jotain sellaista. 415 00:31:46,573 --> 00:31:50,827 No, kun nyt avaudumme... 416 00:31:54,164 --> 00:31:55,958 Ingram ja minä eroamme. 417 00:32:00,420 --> 00:32:01,630 Tiesitkö sinä? 418 00:32:05,425 --> 00:32:06,677 Zarina kertoi. 419 00:32:06,760 --> 00:32:08,303 Miten Zarina tietää? -Micah. 420 00:32:10,514 --> 00:32:11,598 Juuri niin. 421 00:32:13,517 --> 00:32:15,561 Ei pitäisi yllättyä, mutta... 422 00:32:17,271 --> 00:32:18,897 Anteeksi, että vedin sinut tähän. 423 00:32:20,566 --> 00:32:22,651 Älä viitsi. Olen aikuinen mies. 424 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 Olisin voinut kieltäytyä. 425 00:32:25,737 --> 00:32:27,030 Huijasiko hän sinua? 426 00:32:27,114 --> 00:32:29,116 Ei. 427 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 Katsos, en luottanut Micahiin, 428 00:32:32,244 --> 00:32:37,124 koska hänen reaktionsa eivät vastanneet sitä, miten näin asiat. 429 00:32:37,708 --> 00:32:42,129 En epäillyt häntä mistään. En vain uskonut hänen myymäänsä paskaan. 430 00:32:48,135 --> 00:32:50,762 Tiedätkö, miksi olen aina tuntenut yhteyttä sinuun? 431 00:32:51,847 --> 00:32:58,353 Koska sinä tiedät, millaista on pelätä juoksemisen lopettamista. 432 00:33:00,063 --> 00:33:03,942 Jos lopettaisi, demoni saisi kiinni. 433 00:33:05,652 --> 00:33:07,946 Laittaisi takaisin pulloon. 434 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Tämä helvetin oikeusjuttu. 435 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Se kaataa koko yritykseni. 436 00:33:17,706 --> 00:33:19,708 En työskentele enää Shelterissä. 437 00:33:20,667 --> 00:33:25,506 Turvamieskeikoista saan palkan miehilleni mutten paljoa muuta. 438 00:33:27,466 --> 00:33:32,137 Trini lähtee collegeen. 439 00:33:32,221 --> 00:33:35,182 Uusi vauva on tulossa. 440 00:33:36,934 --> 00:33:38,727 Mikset anna minun auttaa sinua? 441 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 Minä sinut tähän raahasin. 442 00:33:42,397 --> 00:33:46,485 Kerron sinulle, jos tarvitsen apua. Käykö? 443 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 Autat löytämään toisen työn. 444 00:33:50,405 --> 00:33:54,284 No, oletko puhunut Micahin kanssa viime aikoina? 445 00:33:54,368 --> 00:33:58,539 En, mutta pitää puhua. 446 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Mitä? Tarvitsetko tukea? 447 00:34:01,917 --> 00:34:06,672 Ja vaimosi saattaisi hakata minut hengiltä tennismailallaan. En. 448 00:34:08,340 --> 00:34:10,007 Johtuu hormoneista. 449 00:34:11,844 --> 00:34:12,969 Eikä johdu. 450 00:34:13,053 --> 00:34:16,306 Entinen tyttöystäväsi käy hänen hermoilleen. 451 00:34:27,234 --> 00:34:31,112 Olisi helpompaa, jos olisin pahis. 452 00:34:32,281 --> 00:34:33,322 Roisto. 453 00:34:34,408 --> 00:34:36,493 Kaunistelinko tarinaani? 454 00:34:38,911 --> 00:34:41,873 Kyllä kaunistelin. 455 00:34:43,917 --> 00:34:49,672 Sainko yli 300 koditonta lasta pois kaduilta ja koteihin? 456 00:34:51,382 --> 00:34:55,596 Rakensinko asuntoja San Franciscoon, 457 00:34:55,679 --> 00:34:59,183 yhteen maan kalleimmista kaupungeista, 458 00:35:00,184 --> 00:35:05,189 ja järjestinkö 80 kodittomalle perheelle kodin? 459 00:35:06,273 --> 00:35:07,691 Petin ystäväni. 460 00:35:09,735 --> 00:35:12,946 En puhunut totta aivan kaikesta. 461 00:35:13,030 --> 00:35:15,240 Kukapa nainen puhuisi? 462 00:35:17,284 --> 00:35:18,577 Mutta rakastin miestäni. 463 00:35:20,746 --> 00:35:23,332 Rakastin syvästi ja kaipaan häntä joka päivä. 464 00:35:23,415 --> 00:35:27,920 Jotenkin se oikea menetys vain unohdetaan. 465 00:35:28,003 --> 00:35:29,046 Poppy. 466 00:35:29,630 --> 00:35:31,215 Poppy Parnell. 467 00:35:31,298 --> 00:35:33,675 Olemme kaikki epätäydellisiä ihmisiä. 468 00:35:33,759 --> 00:35:35,594 Mitä hän tekee täällä? 469 00:35:35,677 --> 00:35:37,513 Se podcast Micahista. 470 00:35:37,596 --> 00:35:39,431 Et ole tervetullut tänne. 471 00:35:40,182 --> 00:35:41,975 Ei se haittaa. -Olisi syytä lähteä. 472 00:35:42,059 --> 00:35:43,268 Ei se haittaa. 473 00:35:51,944 --> 00:35:53,403 Liitytkö seuraamme? 474 00:35:53,487 --> 00:35:56,907 En. Varmistan, ettei ketään satu. 475 00:35:59,409 --> 00:36:01,828 He tulivat omasta tahdostaan. En pakottanut. 476 00:36:01,912 --> 00:36:06,792 Mutta pakotit minut paljastamaan yhden elämäni tuskallisimmista hetkistä. 477 00:36:06,875 --> 00:36:09,461 Ja mitä tuskani merkitsee? 478 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 Ei aavistustakaan. 479 00:36:11,547 --> 00:36:14,341 En tiedä, pystytkö tuntemaan mitään. 480 00:36:17,386 --> 00:36:19,596 Kuka sinä olet niin sanomaan? 481 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 Toimitko Martin Haywoodin kanssa Joshin tappamiseksi? 482 00:36:23,517 --> 00:36:24,643 En tietenkään. 483 00:36:25,978 --> 00:36:28,063 Menetit kaikki liittolaisesi. 484 00:36:28,772 --> 00:36:33,485 Yksikään sinut tätä ennen tuntenut ei ole enää elämässäsi. 485 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 Miten turvallista se on? 486 00:36:49,168 --> 00:36:50,252 Uskotko sinä minuun? 487 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 Uskon. 488 00:36:53,589 --> 00:36:56,133 Uskotko sinä minuun? -Uskon. 489 00:36:56,216 --> 00:36:57,509 Kiitos. 490 00:37:04,933 --> 00:37:07,436 Uskotko sinä minuun? -Uskon. 491 00:37:11,481 --> 00:37:12,900 Minä uskon sinuun. 492 00:37:14,860 --> 00:37:16,778 Minä uskon sinuun. 493 00:37:16,862 --> 00:37:18,488 Minä uskon sinuun. 494 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 Minä uskon sinuun. 495 00:37:24,995 --> 00:37:26,246 Minä uskon sinuun, Micah. 496 00:37:41,428 --> 00:37:46,225 Shirley-neiti tietää totuuden isästäni 497 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 Hei, isi. 498 00:37:58,529 --> 00:38:01,490 Hei, muru. Kiva, että tulit. 499 00:38:03,367 --> 00:38:04,576 Oletko valmis puhumaan kanssani? 500 00:38:05,744 --> 00:38:08,080 En vain halunnut puhua yksikseni. 501 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Vihasin kaikkea sanomaasi. 502 00:38:14,920 --> 00:38:18,048 Tuotin sinulle pettymyksen. Tytöille. 503 00:38:19,675 --> 00:38:20,968 Monella tapaa. 504 00:38:21,051 --> 00:38:23,136 En kertonut siksi. 505 00:38:27,558 --> 00:38:32,020 Ennen kuolemaansa Shirley-neiti kertoi, ettet ole isäni. 506 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 Eräänä iltana hän oli juonut. 507 00:38:38,569 --> 00:38:41,864 Kuulin, kun hän puhui seuralaisensa kanssa. 508 00:38:44,825 --> 00:38:46,743 Hän sai minut kiinni. 509 00:38:47,494 --> 00:38:52,833 Sitten hän kertoi, että äiti oli jo raskaana, kun tapasi sinut. 510 00:39:04,970 --> 00:39:07,181 Uskotko, että olen isäsi? 511 00:39:10,726 --> 00:39:12,227 Olenko ollut isäsi? 512 00:39:16,315 --> 00:39:18,150 Siksikö lopetit puhumisen? 513 00:39:21,612 --> 00:39:22,613 Oikeastiko? 514 00:39:27,284 --> 00:39:29,995 Mitä Shirley-neiti oli sinulle? 515 00:39:30,829 --> 00:39:33,332 Nainen, jonka kanssa pyörin ennen Elinorin tapaamista. 516 00:39:34,082 --> 00:39:38,545 Kesti kauan tajuta, että hän rakasti minua kuten rakastin äitiäsi. 517 00:39:39,963 --> 00:39:42,132 Hän ei antanut anteeksi, että jätin hänet. 518 00:39:44,259 --> 00:39:48,096 Siksikö hän purki raivonsa minuun? -Hän ei näyttänyt sitä minulle. 519 00:39:48,180 --> 00:39:49,473 Ei kertaakaan. 520 00:39:50,015 --> 00:39:52,643 Hän asui naapurustossa, tuli yhä baariin - 521 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 ja korttijuhliin, joita järjestimme äitisi kanssa. 522 00:39:55,646 --> 00:39:57,606 Hän näytti minulle vain yhdet kasvot. 523 00:39:57,689 --> 00:40:00,692 En olisi jättänyt sinua hänelle, jos olisin tiennyt muusta. 524 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 Uskotko minua? 525 00:40:07,491 --> 00:40:08,492 Katso tätä. 526 00:40:16,875 --> 00:40:19,211 En ole nähnyt tätä kuvaa sinusta ja äidistä. 527 00:40:20,462 --> 00:40:22,172 Näytät aivan häneltä. 528 00:40:22,256 --> 00:40:24,216 Rakastan sinua tosi paljon. 529 00:40:24,299 --> 00:40:28,262 Olen ylpeä sinusta. Helvetin ylpeä siitä, kuinka vahva olet - 530 00:40:28,345 --> 00:40:30,264 ja miten olet luonut oman urasi. 531 00:40:32,850 --> 00:40:35,060 Äitisikin olisi muttei yllättynyt. 532 00:40:36,478 --> 00:40:39,147 Hän kutsui sinua Linnunradaksi pienenä. 533 00:40:39,815 --> 00:40:40,816 Eipäs. 534 00:40:40,899 --> 00:40:46,655 Kyllä kutsui. Kaikki luulivat sen johtuvan kauniista ihostasi tai muusta. 535 00:40:47,990 --> 00:40:51,034 Se johtui siitä, että olit hänen tähdistönsä. 536 00:40:51,118 --> 00:40:53,954 Hänen galaksinsa. Hänen Linnunratansa. 537 00:40:54,037 --> 00:40:55,163 En tiennyt sitä. 538 00:40:56,164 --> 00:40:59,543 Kiusoittelin häntä siitä mutta pidin sen kuulemisesta. 539 00:41:04,631 --> 00:41:06,842 Sinä olet tyttäremme. 540 00:41:07,968 --> 00:41:11,430 Olet Elinorin tytär. Olet tyttäreni. 541 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Niin. 542 00:42:34,471 --> 00:42:36,515 Mitri, minä tässä. 543 00:42:36,598 --> 00:42:39,643 Myöhäinen soitto. Kiinnostavaa. Mitä nyt? 544 00:42:40,727 --> 00:42:42,229 En halua oikeuteen. 545 00:42:42,896 --> 00:42:46,483 Minä haluan eläkkeelle Fijille. Mikä hätänä? Tuliko pupu pöksyyn? 546 00:42:46,567 --> 00:42:47,609 Ei. 547 00:42:48,986 --> 00:42:50,237 Selkeys. 548 00:42:52,072 --> 00:42:53,824 Sovi kanne. 549 00:42:53,907 --> 00:42:57,202 Suostu kaikkiin Alanan vaatimuksiin. 550 00:42:57,286 --> 00:42:59,288 Lyötiinkö sinua taas päähän? 551 00:42:59,371 --> 00:43:00,664 Olen tosissani. 552 00:43:01,748 --> 00:43:06,044 Kaikki eivät ansaitse rauhaa ja asian päätöstä. 553 00:43:08,088 --> 00:43:09,214 Hän ansaitsee. 554 00:43:18,056 --> 00:43:20,893 Poppy! Oletko kotona? -Olen täällä. 555 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 Käskin Mitrin sopia kanteen. 556 00:43:36,533 --> 00:43:37,826 Myyn talon. 557 00:43:45,000 --> 00:43:46,710 Minne menemme seuraavaksi? 558 00:43:47,503 --> 00:43:50,172 Jäätkö luokseni? -Kunnes en pysty enää. 559 00:43:53,675 --> 00:43:55,427 Miten juttelu isän kanssa meni? 560 00:43:56,428 --> 00:43:57,846 Se oli tosi mukavaa. 561 00:43:59,431 --> 00:44:00,891 Olen iloinen. 562 00:44:02,559 --> 00:44:04,811 Shirley-neiti kertoi, ettei hän ole isäni. 563 00:44:05,395 --> 00:44:07,981 Että äiti oli raskaana, kun he tapasivat. 564 00:44:08,065 --> 00:44:09,274 Mitä vittua? 565 00:44:10,484 --> 00:44:11,818 No, mitä isä sanoi? 566 00:44:12,402 --> 00:44:14,738 Olen hänen tyttärensä. -Hyvä. 567 00:44:14,821 --> 00:44:17,658 Tahraa äidin nimen noin, "jo raskaana." 568 00:44:21,119 --> 00:44:23,247 Isi varmasti tyrmäsi sen valheen. 569 00:44:26,834 --> 00:44:28,919 Uskotko, että olen isäsi? 570 00:44:35,551 --> 00:44:37,010 Minne sinä menet? 571 00:44:40,806 --> 00:44:42,015 Isi? 572 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Isi, oletko täällä? 573 00:45:26,768 --> 00:45:28,395 Pysy hitto loitolla. 574 00:45:33,775 --> 00:45:37,279 On aika lopettaa pääsi aukominen podcastissasi - 575 00:45:37,362 --> 00:45:39,364 ja meidän solvaaminen. 576 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 Muuten - 577 00:45:41,408 --> 00:45:44,369 varmistan, että isäsi joutuu vankilaan loppuelämäkseen. 578 00:45:44,453 --> 00:45:47,706 Et varmista mitään. Et ole enää poliisi. Käskin pysyä loitolla! 579 00:45:50,167 --> 00:45:51,251 Hei. 580 00:45:52,461 --> 00:45:54,254 Hei. -Auttakaa minua! 581 00:45:54,338 --> 00:45:57,216 Turpa kiinni. -Auttakaa! 582 00:46:02,930 --> 00:46:05,015 Kädet irti tyttärestäni, jumalauta. 583 00:46:22,199 --> 00:46:24,243 Voi luoja. 584 00:46:24,326 --> 00:46:27,621 Kaikki hyvin. Olen tässä. -Joudut takaisin vankilaan minun takiani. 585 00:46:27,704 --> 00:46:29,331 Ei hätää. 586 00:46:29,414 --> 00:46:32,501 Hän on kuollut. -Älä huoli. 587 00:46:33,001 --> 00:46:36,004 Et voi palata vankilaan. -En palaa minnekään. 588 00:46:36,713 --> 00:46:37,714 Lupaan sen. 589 00:46:39,049 --> 00:46:40,717 Ei hätää. Tule tänne. -Selvä. 590 00:46:41,677 --> 00:46:43,178 Älä nyt, ei hätää. 591 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Ei hätää. 592 00:47:44,865 --> 00:47:46,867 Tekstitys: Jari Vikström