1 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Mida sa tahad, Micah? 2 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Ma tahan, et see lõppeks. 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,553 Siis räägi tõtt. 4 00:00:53,971 --> 00:00:55,764 Me ei pea pahuksis olema. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 Kunagi armastasime teineteist. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,353 Ja sa inspireerisid mind. 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,397 Seda olen ma valmis ütlema. 8 00:01:04,480 --> 00:01:07,234 Et sina olid „Heidiku“ inspiratsiooniks. 9 00:01:08,402 --> 00:01:13,115 Rose, räägi Poppyle, et sa eksisid. 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Valeta. 11 00:01:15,325 --> 00:01:17,119 Seda tahad sa öelda, eks? Valeta. 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,580 Kas on ikka nii? - Jah. 13 00:01:19,663 --> 00:01:23,292 Oled seda lugu nii palju rääkinud, et see ongi juba nagu sinu elu, 14 00:01:23,375 --> 00:01:26,336 aga ei, see oli minu elu. - Mitte kõik. 15 00:01:27,004 --> 00:01:31,800 Klubis ei rünnatud sind. See juhtus minuga. 16 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 Sa kirjutasid, et ta ründas, sest olid võõras. 17 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 Ta ründas mind, sest ma olen must. 18 00:01:38,015 --> 00:01:42,227 Seda ei saa kustutada. - See lugu oli haavatavusest. 19 00:01:42,311 --> 00:01:44,521 Kui avastad koolist koju tulles, 20 00:01:44,605 --> 00:01:49,860 et su kasuvanemad kolisid ära sind kaasa võtmata. Hoiatuseta. 21 00:01:50,444 --> 00:01:51,820 Kelle lugu see oli? 22 00:01:51,904 --> 00:01:53,030 Rose, kuule… - Kelle? 23 00:01:53,614 --> 00:01:56,241 Räägi mulle tõtt, kui sa endale ei suuda rääkida. 24 00:01:57,743 --> 00:02:01,663 Tõde on meist mõlemast suurem. 25 00:02:03,332 --> 00:02:05,918 Tuhanded tüdrukud vajavad mind. 26 00:02:06,001 --> 00:02:07,544 Sa kasutasid mind ära. 27 00:02:08,377 --> 00:02:09,755 Ja Holti pühendumist. 28 00:02:09,838 --> 00:02:11,757 Pole tõsi. - See pole ka vale. 29 00:02:12,758 --> 00:02:16,887 Holti DNA muutus, kui ta sinusse armus. 30 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 Katkine poiss kohtus katkise tüdrukuga. 31 00:02:21,016 --> 00:02:23,519 Tüdruku sakilised servad lõikasid poisi ribadeks. 32 00:02:32,903 --> 00:02:35,614 Mäletad seda Minna pööningut, kus me skvottisime? 33 00:02:37,324 --> 00:02:38,992 Sa võid seal elada. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 See on sinu oma. 35 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 Kui ma mida teen? 36 00:03:55,903 --> 00:03:59,114 Ole ettevaatlik. - Hästi, olen ettevaatlik. 37 00:04:03,368 --> 00:04:05,746 Hüva. Kuskile siia. - Olgu. 38 00:04:07,748 --> 00:04:09,041 Sinna? 39 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 Kannatust. Sedasi. - Kombes? 40 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 Jah. Ma ei tea, kas jäi viltu. Vaatan. 41 00:04:19,927 --> 00:04:21,470 See on ilus. - Jah. 42 00:04:22,262 --> 00:04:28,477 James Baldwin kirjutas kunagi, et oma mineviku ja ajalooga leppimine 43 00:04:29,394 --> 00:04:31,939 pole sama, mis sellesse uppumine. 44 00:04:33,357 --> 00:04:35,150 Seda tuleb kasutama õppida. 45 00:04:35,234 --> 00:04:39,238 Aga väljamõeldud minevikku ei saa kasutada. 46 00:04:39,321 --> 00:04:42,616 See praguneb ja mureneb elusurve all 47 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 nagu savi põua ajal. 48 00:04:46,578 --> 00:04:50,874 See põud on Micah Keithi jaoks ametlikult alanud. 49 00:04:50,958 --> 00:04:54,711 Seismiline aruandmine aastakümneid kestnud pettuse eest. 50 00:04:54,795 --> 00:04:55,921 TÜHISTAGE MICAH KEITH! 51 00:04:56,004 --> 00:04:57,673 Nüüd on küsimus, mis edasi. 52 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 MICAH ON PETIS 53 00:04:59,633 --> 00:05:03,679 Micah' pettus oli emotsionaalne kriminaalsus. 54 00:05:04,304 --> 00:05:08,684 Ta kasutas ära kõige nõrgemat ligimest 55 00:05:09,351 --> 00:05:14,398 ja kuritarvitas tema valu omakasu saamiseks. 56 00:05:14,982 --> 00:05:19,278 Ja peaaegu kõik, keda ta puudutas, tundsid selle tagajärgi. 57 00:05:21,029 --> 00:05:23,490 Mu enda kohtumõistmine ripub samuti pea kohal. 58 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 Langetatud valikute eest… 59 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 ja inimeste eest, kellele haiget tegin. 60 00:05:37,713 --> 00:05:42,676 See lugu sundis mind mu enda vigade osas aus olema. 61 00:05:43,677 --> 00:05:48,015 Minu reportaažide osas. Ma ei asunud Micah't paljastama. 62 00:05:48,932 --> 00:05:51,727 Minu ainus eesmärk oli lahendada 63 00:05:51,810 --> 00:05:57,774 Joshua Keithi ja tema poja Drew Turney mõrv. 64 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 Hea küll. 65 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 See on Rose. 66 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 Halloo? - Ma sain haiglast välja. 67 00:06:10,787 --> 00:06:13,624 Ära mine kuskile. Ma tulen kohe. 68 00:06:16,502 --> 00:06:20,464 Miks sina Rose'ile järele lähed? - Mul pole valikut. 69 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 Tal pole kuskile minna. 70 00:06:22,257 --> 00:06:24,676 Miks sa teda tingimata nägema pead? 71 00:06:25,844 --> 00:06:28,430 Ma kuulasin eile õhtul temaga tehtud intervjuud 72 00:06:28,514 --> 00:06:32,434 ja ta ütles, et Joshi ähvardati tema dokumentaali pärast. 73 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 Me teadsime seda. 74 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Aga kuidas Rose teadis? - Ei tea. Josh võis öelda. 75 00:06:37,397 --> 00:06:40,984 Võibolla teab ta rohkem, kui arvab. - Kas asi on Micah's? 76 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 Ta reetis sind. Miks sa teda ikka kaitsed? 77 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 Ma tahan, et Micah vastutaks. Ma ei soovi ta surma. 78 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Selge. 79 00:06:50,577 --> 00:06:52,120 HEIDIK 80 00:06:52,704 --> 00:06:56,333 Klienditeenindus aitab tootetagastusega. Ma ühendan teid. 81 00:06:58,502 --> 00:07:00,796 Shelter kuuleb. Kuidas saame võimendada? 82 00:07:00,879 --> 00:07:03,257 Pane telefon kõrvale. Mis juhtus? 83 00:07:04,007 --> 00:07:07,261 Kui hommikul tööle tulime, olid vihased inimesed maja ees. 84 00:07:07,344 --> 00:07:11,056 Nad trügisid sisse, haarasid tooteid. - Tõmba hinge. 85 00:07:11,139 --> 00:07:13,934 Vahet pole, kui keegi viga ei saanud. 86 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Kus Ivy on? 87 00:07:15,269 --> 00:07:17,312 Ta lõpetas just juhatusega. 88 00:07:19,231 --> 00:07:21,483 Minu päevakavas polnud juhatuse koosolekut. 89 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Ivy palus selle välja võtta. 90 00:07:33,954 --> 00:07:38,125 Arusaadav, aga tuhanded inimesed tühistavad tellimusi. Olgu peale. 91 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 Oota viis minutit, tulen su kabinetti. 92 00:07:40,586 --> 00:07:44,798 Ei, nii Nordstrom kui Bloomingdale's loobusid nahahooldustoodetest. 93 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Ei tea. Seda ütlesin mina ka. 94 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 IVY NÄGI JUHATUST MICAH' TEADMATA 95 00:07:48,594 --> 00:07:50,512 Ei, ma helistan tagasi, eks? 96 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 Kuidas sa tahad seda teha? 97 00:08:08,488 --> 00:08:10,157 Juhatus vahetab sind välja. 98 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 Kelle vastu? 99 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Juhatus pöördus minu poole. 100 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Sa tahad mind mu enda firmas välja vahetada? 101 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Sa ei jätnud valikut. 102 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Olgu. 103 00:08:28,592 --> 00:08:30,135 Proovime siis järele. 104 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Vaatame, kas inimesed on lojaalsemad sulle või mulle. 105 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 Me ei pea kiskuma minema. 106 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Ei lähegi. 107 00:08:52,324 --> 00:08:53,492 Vabandust. 108 00:08:55,160 --> 00:08:57,496 USA POSTIAMET 109 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 Hei, Rose. 110 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Hea, et helistasid. 111 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Mu voodikohta läks vaja. Visati välja. 112 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 Ma tõin sulle üht-teist. 113 00:09:13,679 --> 00:09:17,683 Riideid, kingi, hügieenitooteid, pisut raha, et jalad alla saada. 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,227 Aitäh. 115 00:09:20,310 --> 00:09:23,522 Kas sa võiksid mind paari küsimusega aidata? 116 00:09:25,274 --> 00:09:31,238 Sa ütlesid, et Joshi ähvardati tema dokumentaali pärast. 117 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 Mida see tähendas? 118 00:09:33,156 --> 00:09:37,494 Ma käisin mõne kuu eest linastusel ja nägin, kuidas ta tülis osales. 119 00:09:37,578 --> 00:09:40,914 Üks mees sõimles ja ähvardas tappa. - Kas sa ta nime kuulsid? 120 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Aga tal paistis mõjuvõimu olevat. 121 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Mõjuvõimu? 122 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 Kas tuleb tuttav ette? 123 00:10:04,521 --> 00:10:05,731 GALERII 124 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 See on tema. Seal ta ongi. 125 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 Saada see Aamesile. Küsi, kas ta teab, kes see on. 126 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 Kindel, et ta ähvardas Joshi? - Jah, ma nägin teda. 127 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Mind ta ei näinud. 128 00:10:21,455 --> 00:10:22,915 Micah käis siin. 129 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Ta pakkus mulle vaikimise eest elupaika. 130 00:10:28,504 --> 00:10:32,925 Ma ei hakka oma elu kohta valetama. Mul pole midagi muud, head ega halba. 131 00:10:33,717 --> 00:10:35,802 Ma võin aidata sul elupaiga leida. 132 00:10:35,886 --> 00:10:39,348 Kuidas? - Minu õde tutvus varjupaikadega. 133 00:10:39,431 --> 00:10:41,934 Üks on Albanys, teine El Cerritos. 134 00:10:42,017 --> 00:10:44,937 Ma võin sind kohale viia, aitan sul end sisse seada. 135 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Pesed käed minust puhtaks? 136 00:10:47,731 --> 00:10:51,026 See pole minu kavatsus. Ma tahan ainult aidata. 137 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 Mõlemad on toredad ja puhtad keskused. 138 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 Kuhu sa lähed? 139 00:11:01,119 --> 00:11:03,664 Micah tuli mul suud kinni panema. 140 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Sina aga ära kasutama. - Pole tõsi. 141 00:11:06,291 --> 00:11:08,210 Saan ise paremini hakkama. 142 00:11:13,423 --> 00:11:17,636 Aames ütles, et Rose'i näidatud mees on Martin Haywood. 143 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 Ja veel paari nädala eest töötas ta politseis. 144 00:11:21,098 --> 00:11:24,142 Tõsiselt? - Jah. Aames tahab hommikul kokku saada. 145 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Olgu. Suhtle temaga, ma võtan ühendust. 146 00:11:31,316 --> 00:11:34,945 Hei, paps, mina olen. Hakkasin tulema. 147 00:11:35,028 --> 00:11:37,823 Ma tahan rääkida kogu preili Shirley loo. 148 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 Mitte vaid seda, mis saatesse mahtus. 149 00:11:45,497 --> 00:11:49,168 Kui issi sind tõesti armastaks, poleks ta vanglas. 150 00:11:52,504 --> 00:11:55,465 Ta ei teinud kunagi asju, mis näha jäid. 151 00:11:56,300 --> 00:12:00,179 Ma tundsin end temaga soovimatu koormana. 152 00:12:02,556 --> 00:12:05,267 Siis olid veel sõnad. 153 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Ta oskas mind väga osavalt nendega riivata. 154 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Mida paremini ta mind tundis… 155 00:12:13,942 --> 00:12:17,821 seda leidlikumalt oskas ta haiget teha. 156 00:12:19,114 --> 00:12:20,741 Olin seal kuu aega olnud, 157 00:12:21,408 --> 00:12:24,578 ootasin papsist infot, imestasin, miks ta kirjutanud pole… 158 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 kui nägin laua peal kirja. 159 00:12:30,083 --> 00:12:34,338 Ta ei lasknud mul seda lugeda, avada ega puudutada. 160 00:12:35,589 --> 00:12:39,510 Ma anusin. Ma lunisin. Ma nutsin. 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,679 Ta ainult naeris mu üle. 162 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Kiri jäi sinna nädalaks ajaks. 163 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 Viimaks haarasin selle ja lasin jalga. 164 00:12:54,483 --> 00:13:00,030 Kui ta mind kätte sai… röökisin täiest kõrist. 165 00:13:01,532 --> 00:13:04,993 Ta ei puudutanud mind, aga ma lihtsalt karjusin. 166 00:13:07,246 --> 00:13:08,497 Ta… 167 00:13:09,498 --> 00:13:11,792 Ta haaras kirja ja viskas kaminasse. 168 00:13:13,544 --> 00:13:17,881 Niipea, kui leegid selle kirja servi nilpsasid… 169 00:13:19,508 --> 00:13:21,134 ei suutnud ma enam sõnagi öelda. 170 00:13:22,177 --> 00:13:27,307 See… rebis mul otsekui hääle rinnust. 171 00:13:28,559 --> 00:13:29,560 Jäädavalt. 172 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 Ma ei lausunud pärast seda enam sõnagi. 173 00:13:35,816 --> 00:13:39,069 Sa oled seda nii kaua enda sees hoidnud? 174 00:13:39,152 --> 00:13:41,280 Miks sa midagi ei öelnud? 175 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 Ära unusta, ole tugev. 176 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Ära nuta. 177 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 Musta tüdruku pisaratest ei hoolita. 178 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Sa tegid, mida vaja, et elus püsida. 179 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Mul on kahju. 180 00:14:12,603 --> 00:14:13,604 Mille eest? 181 00:14:14,104 --> 00:14:18,108 Et ma sinu üleelamisi kahandasin. - Ei, see pole sinu süü. 182 00:14:20,068 --> 00:14:21,570 Kelle süü see siis on? 183 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Paps. 184 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 Ma räägin temaga. 185 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 Mida sina siin teed? 186 00:14:43,926 --> 00:14:48,388 Sinu isa andis mulle võtme, aga otsustasin viisakas olla. 187 00:14:48,472 --> 00:14:52,351 Ja otsustasid mitte kuuli saada. - Jah, seda ka. 188 00:14:52,851 --> 00:14:55,646 Drinki soovid? - Jah, palun. 189 00:14:57,189 --> 00:15:01,443 Viskit? - Jumalate nektar. Kõlab nämmalt. 190 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Niisiis? 191 00:15:05,489 --> 00:15:09,034 Niisiis, ütle mulle midagi. Kas sa vihkad mind? 192 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 Kindlasti retooriline küsimus. 193 00:15:17,876 --> 00:15:21,839 Ma küsin seepärast, et sa lähed kohtu alla oma käitumise pärast 194 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 Owen Cave'i surmaga seoses. 195 00:15:25,092 --> 00:15:26,802 Ta suri selles toas. 196 00:15:29,137 --> 00:15:31,473 Nüüd rääkisid, et lasid veel kellelgi surra. 197 00:15:31,557 --> 00:15:33,976 Mida ma enam teha saan? Info on väljas. 198 00:15:35,018 --> 00:15:39,106 Meil on võimalik rõhutada, et preili Shirley ahistas sind. 199 00:15:39,690 --> 00:15:40,691 Kaastunnet tekitada. 200 00:15:41,316 --> 00:15:44,278 Aga peame süvitsi minema. Ütle, kas saad seda teha. 201 00:15:46,697 --> 00:15:47,990 Kas mul on valikut? 202 00:15:50,117 --> 00:15:54,788 Meil kõigil on valikuid, aga mitte siis, kui tahad maja endale jätta. 203 00:15:57,791 --> 00:15:59,877 Üks naaber tahab ära osta. 204 00:16:01,003 --> 00:16:02,880 Olen Ingrami asju ära saatnud. 205 00:16:04,423 --> 00:16:05,966 See pole enam kodu. 206 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Pole olnud sestsaadik, kui Owen Cave… 207 00:16:12,055 --> 00:16:13,182 ennast siin tappis. 208 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 Oled palju üle elanud. 209 00:16:17,603 --> 00:16:19,563 Aga sa oled tugev naine. 210 00:16:20,814 --> 00:16:23,901 Ja sa teed isegi läbi valu maailmas palju head. 211 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Asi seegi. 212 00:16:29,323 --> 00:16:32,284 Kes kurat sa oled? 213 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 Noh, naljakas, et küsid. 214 00:16:34,912 --> 00:16:38,999 Paari aasta eest tegelesin sugupuu uurimisega. 215 00:16:39,082 --> 00:16:44,004 Ma tahtsin oma ajaloo kohta teada saada. Kes vastutab kogu selle hiilguse eest. 216 00:16:50,385 --> 00:16:54,765 Martin Haywood on Ivari Poegade jünger. 217 00:16:54,848 --> 00:16:58,143 Ma saatsin ta mõne aasta eest agendiks, aga madu lipsas sohu. 218 00:16:58,227 --> 00:16:59,228 IVARI POJAD 219 00:16:59,311 --> 00:17:02,231 Oletan, et ta lahkus seepärast politseist? 220 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 Mitte ainult. Ma vallandasin ta. - Kurat võtaks. 221 00:17:05,067 --> 00:17:08,779 Jah, mõnda aega lollitas ta mõlemat poolt, aga sain talle jälile. 222 00:17:08,862 --> 00:17:12,782 Ta on kasutanud Parleris varjunime Ivari kiitmiseks. 223 00:17:12,866 --> 00:17:17,996 Ta on neid isegi rahaliselt toetanud. See aitaski sisejuurdluse talle jälile. 224 00:17:18,789 --> 00:17:21,333 Kuidas see juhtus? - Tavaline jura. 225 00:17:21,415 --> 00:17:25,087 Ränk lahutus, naine võttis lapsed. Paljude meestega on sama lugu. 226 00:17:25,170 --> 00:17:29,091 Jah, ta vihkas Joshi, kes Poegi maha tegi. - Haywoodil oli seega motiiv. 227 00:17:29,174 --> 00:17:31,552 Sellest prokurörile ei piisa. Hakatuseks hea. 228 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Me vajame tõendeid või tunnistajat. 229 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Olgu, ütle mulle seda. Kas ta võib tapja olla? 230 00:17:37,975 --> 00:17:40,477 Raske öelda. Tal on alibi. 231 00:17:40,561 --> 00:17:45,691 Ta oli Joshua ja Drew' mõrvaööl Ivari Poegade pühitsemistseremoonial. 232 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 Tal on tunnistajaid. 233 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 Nad võivad valetada. 234 00:17:50,070 --> 00:17:53,949 Kas on võimalik välja uurida, kes liikmeks võeti, väidetavalt? 235 00:17:54,032 --> 00:17:55,409 Võime selle tee valida. 236 00:17:55,492 --> 00:17:57,995 Sa ei muuda salajuurdlust lihtsaks… 237 00:17:59,079 --> 00:18:00,914 aga püüan midagi teha. 238 00:18:02,541 --> 00:18:04,334 Olge mõlemad ettevaatlikud. 239 00:18:04,835 --> 00:18:07,713 Haywood on segane. Ma ei usalda teda. 240 00:18:07,796 --> 00:18:12,009 Kui ta varjas oma tegevust politseivahenditega, võis jälg maha jääda. 241 00:18:14,094 --> 00:18:18,432 Sa tahad, et pistan pea lõvile suhu? - Tere tulemast minu ellu. 242 00:18:21,143 --> 00:18:23,228 Hea küll. - Aitäh, vend. 243 00:18:34,156 --> 00:18:35,365 Kuidas ma võmmiga käin? 244 00:18:36,325 --> 00:18:39,745 Küll toreda võmmiga, aga see pole mu tavaline stiil. 245 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Kas valan juurde? 246 00:18:42,331 --> 00:18:43,665 Miks ka mitte? - Jah. 247 00:18:50,464 --> 00:18:52,925 Markus Killebrew. - Desiree. Mis uudist? 248 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Markus. 249 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 Hei. 250 00:18:58,514 --> 00:19:01,892 Hea, et tulid. - Sain su teate. Kus Capstonesid on? 251 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 Elk. Poisid, mis toimub? Te… 252 00:19:16,198 --> 00:19:17,199 Drea? 253 00:19:25,832 --> 00:19:29,545 Kullake, oled kombes? - Nando, kutsu politsei ja kiirabi. 254 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 Desiree, vii ta siit kuskile varju. 255 00:19:33,298 --> 00:19:36,927 Jah. Saatke politsei Knocki. Shattuck Avenue ja 54. nurgale. 256 00:19:37,010 --> 00:19:41,223 Drea. Tere, meie oleme Desiree ja Markus. - Hei, kullake. 257 00:19:41,306 --> 00:19:42,724 Me oleme su ema sõbrad. 258 00:19:43,350 --> 00:19:47,479 Nii et lähme üles teda ootama. Markus püüab ta kätte saada, eks? 259 00:19:48,355 --> 00:19:51,483 Ära karda. - Tule, kullake, ära karda. Siiapoole. 260 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 KADUNUD DREA SPIVEY 261 00:20:08,959 --> 00:20:10,669 Räägime väljas. 262 00:20:27,144 --> 00:20:29,479 See mees võeti väidetavalt liikmeks 263 00:20:29,563 --> 00:20:30,939 Joshi mõrvaööl. 264 00:20:31,023 --> 00:20:33,358 Vaatame, kas ta kinnitab Haywoodi alibit. 265 00:20:42,367 --> 00:20:43,577 Kyle Richter? 266 00:20:45,120 --> 00:20:48,415 Mina olen Poppy. Olen ajakirjanik ja uurin ühte lugu. 267 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 Lootsin, et sul on mahti rääkida. 268 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 Millest? 269 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 Ivari Poegadest. 270 00:20:57,549 --> 00:21:01,345 Mul pole midagi öelda. Ma pole nendega enam kuidagi seotud. 271 00:21:03,347 --> 00:21:06,266 Vabandust, kas see on M40A5? 272 00:21:06,850 --> 00:21:09,728 Mul oli kunagi Texases rottidega jama. 273 00:21:09,811 --> 00:21:12,898 See oli parim lahendus. Kõige lõbusam ka. 274 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Mida sul seal veel leidub? Kas võin vaadata? 275 00:21:18,320 --> 00:21:20,364 See on Marlin 336A. 276 00:21:20,447 --> 00:21:22,950 Ja Remington 540XR. 277 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 Pole paha. 278 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 Kas see on sinu isa? 279 00:21:27,329 --> 00:21:28,372 Sõjaväelane? 280 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Nägin ta nime postkastil. 281 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 Ta on surnud. 282 00:21:34,545 --> 00:21:37,589 Tunnen kaasa. Kindlasti oli sul raske. 283 00:21:38,173 --> 00:21:39,341 Minge ära. 284 00:21:40,592 --> 00:21:43,804 Minu isa oli Texase korravalvur ja Vietnamis sõjaväelane. 285 00:21:44,930 --> 00:21:47,766 Kujutan ette, mis tunne sul mehena oli. 286 00:21:49,768 --> 00:21:53,063 Mis su liikmeks võtmise õhtul Martin Haywoodiga juhtus? 287 00:21:56,066 --> 00:21:57,776 Kas ta teab, et tulite? - Ei. 288 00:21:58,485 --> 00:22:00,237 Ta ei peagi teada saama. 289 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Mis sel õhtul juhtus? 290 00:22:03,448 --> 00:22:06,535 Martin ei andnud näole. Ta ei osalenud. 291 00:22:15,294 --> 00:22:19,256 Niisiis pole Martin Haywoodil alibit. - Ei. Ta valetas. 292 00:22:19,339 --> 00:22:21,925 Käskis osalejatel seda kinnitada. 293 00:22:23,093 --> 00:22:25,220 Shelter saatis just meili. 294 00:22:25,304 --> 00:22:29,683 Tundub, et su sõber üritab tuhast tõusta. 295 00:22:29,766 --> 00:22:32,477 Sinu vastu esitatud süüdistused 296 00:22:32,561 --> 00:22:38,233 on rünnanud selle tuuma, mida olen üritanud Shelteris saavutada ja rajada. 297 00:22:38,317 --> 00:22:39,401 VASTUS VAENLASTELE 298 00:22:39,484 --> 00:22:44,781 Me oleme käivitamisest saadik tegelenud võimestamisega, naiste võimestamisega. 299 00:22:45,282 --> 00:22:49,870 Nüüd on aga teine naine selle laimukampaania käivitanud. 300 00:22:49,953 --> 00:22:54,082 Ja seejuures on unustatud töö, mida ma teen. 301 00:22:54,166 --> 00:22:57,794 Ma ei palunud seda kohta. Kirjutasin raamatu. 302 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Ja see leidis kõlapinda. 303 00:23:00,631 --> 00:23:06,428 See andis platvormi, mis lubas teistele näidata, kuidas raskused tugevuseks muuta. 304 00:23:06,512 --> 00:23:08,514 Ma ütlen seda, sest usun sellesse. 305 00:23:10,265 --> 00:23:13,393 Mis edasi? - Naasen tuuma juurde. 306 00:23:13,477 --> 00:23:18,524 Seepärast ootan ma väga oma nädalavahetuse heaoluseminari 307 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 Tildeni piirkonnapargis. 308 00:23:20,234 --> 00:23:23,779 Ma loodan, et kõik, kes vaatavad, saavad sinna tulla. 309 00:23:40,671 --> 00:23:42,798 Kullake? Oled valmis? 310 00:23:42,881 --> 00:23:47,219 Sillal on praegu tohutud ummikud, peame minema hakkama. 311 00:23:48,512 --> 00:23:49,805 Ma ei tule. 312 00:23:51,640 --> 00:23:54,977 Ma teen näo, et ei kuulnud, Shreve. Lähme. 313 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 Ilma naljata. 314 00:24:05,863 --> 00:24:09,992 Elk rääkis, kust Drea leiti ja mida nad teda sealt ära tuues nägid. 315 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Kuidas võis minu kandis midagi sellist minu teadmata juhtuda? 316 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Varem ei teinud keegi Capstonesi loata midagi. 317 00:24:19,209 --> 00:24:21,628 See pole sinu süü, Shreve. 318 00:24:21,712 --> 00:24:24,047 Arsti juures käimine ainult segab mind. 319 00:24:24,131 --> 00:24:27,718 Ära räägi nii. Sa tead, et see on lugupidamatu. 320 00:24:29,553 --> 00:24:31,388 Ma ei tule enam kunagi. 321 00:24:33,849 --> 00:24:37,728 Kullake, ma tean, et oled haigeks jäämise pärast nördinud. 322 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Aga tegelikult oled Poppy pärast löödud. 323 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 Selle pärast, mida ta rääkis. 324 00:24:47,070 --> 00:24:49,114 Te olete nii sarnased. 325 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Ta on rohkem sinu moodi kui kaks teist tütart kokku. 326 00:24:54,453 --> 00:24:59,958 Jaga temaga oma valu… et tema saaks oma valu sinuga jagada. 327 00:25:06,173 --> 00:25:09,384 Martin Haywood. Teine peatuspaik jõledate meeste turneel. 328 00:25:09,885 --> 00:25:13,805 Oleme ka hirmsamates kohtades käinud ja hirmsamaid mehi intervjueerinud. 329 00:25:14,348 --> 00:25:17,476 Jah, aga siis oli meil Timesi vägi toeks. Nüüd aga… 330 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 Ma tahan temaga ainult intervjuu teha. Talle küsimusi esitada. 331 00:25:22,022 --> 00:25:25,442 Raisk. Hea küll, lähme. 332 00:25:39,248 --> 00:25:42,334 Kas Haywoodil on siin metamfetamiinilabor? 333 00:25:55,472 --> 00:25:58,600 See koht võtab judisema. Lähme ära. 334 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 Olgu. - Tule. 335 00:26:12,281 --> 00:26:14,700 Miks on tal Shelteri toodete karpe? 336 00:26:16,410 --> 00:26:17,619 Mida? 337 00:26:42,936 --> 00:26:44,104 Tere. - Hei. 338 00:26:45,063 --> 00:26:47,149 See pole hea mõte. 339 00:26:48,817 --> 00:26:49,943 Miks mitte? 340 00:26:50,861 --> 00:26:54,907 Sest see on ohtlik. Ühtegi osalejat pole kontrollitud. 341 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Nad armastavad mind. 342 00:26:57,784 --> 00:26:59,369 Ma kutsusin ja nad tulid. 343 00:27:03,165 --> 00:27:05,501 Sa hävitad nii jätkates Shelteri. 344 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 Palun kõigi tähelepanu. 345 00:27:18,639 --> 00:27:20,390 Tere. Tere tulemast. - Tere, Micah. 346 00:27:21,183 --> 00:27:24,019 Täna õhtul on uus kõneleja. 347 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Ivy Abbott. 348 00:27:29,316 --> 00:27:31,360 Ja ta teeb täna algust. 349 00:27:33,237 --> 00:27:35,948 Lase käia. Võta sõna. 350 00:27:38,492 --> 00:27:40,953 Juhata meie põletamistseremooniat. 351 00:27:45,707 --> 00:27:48,877 See on hea mõte. 352 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Aitäh. 353 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Ma palun teil võtta välja esemed, mille täna kaasa võtsite. 354 00:28:12,317 --> 00:28:15,988 Põletamistseremoonia tähendab… 355 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 puhastamist. 356 00:28:23,537 --> 00:28:26,999 Tuli kuulutab uuenemist. 357 00:28:32,504 --> 00:28:37,926 Leidke üks hetk, et mõelda sellest, mida teie ese teile tähendab. 358 00:28:39,261 --> 00:28:40,721 Kuidas see teid kammitseb? 359 00:28:41,889 --> 00:28:44,349 Kuidas see esindab teie valu? 360 00:28:46,351 --> 00:28:47,644 Teie piiranguid? 361 00:28:48,896 --> 00:28:51,940 Teie ebaõnnestumisi ja pettumusi? 362 00:28:53,400 --> 00:28:54,401 Sulgege silmad. 363 00:28:56,195 --> 00:28:57,946 Julgelt, sulgege silmad. 364 00:28:58,030 --> 00:29:02,492 Ma tahan, et keskenduksite esemele, mida käes hoiate. 365 00:29:03,869 --> 00:29:10,125 Me kõik oleme ebatervislike töökohtade, suhete ja elude lõksus. 366 00:29:10,626 --> 00:29:13,837 Aga meil on alati valik. 367 00:29:15,797 --> 00:29:20,969 Sisemine jõud, mis põleb meie sees nagu see tuli. 368 00:29:21,553 --> 00:29:25,933 See vajab ainult pisut… pisut õhku, et süttida. 369 00:29:27,434 --> 00:29:29,645 Kes soovib esimesena ligi astuda? 370 00:29:31,605 --> 00:29:33,190 Me tahame Micah't. 371 00:29:33,273 --> 00:29:35,275 Jah, Micah. Micah. 372 00:29:37,611 --> 00:29:38,612 Hüva. 373 00:29:39,905 --> 00:29:41,323 Aitäh, Ivy. 374 00:29:43,283 --> 00:29:44,326 Aitäh. 375 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 Need on vihakirjad. 376 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 USA POSTIAMET 377 00:29:51,792 --> 00:29:52,793 Kõik need. 378 00:29:54,294 --> 00:29:55,629 Surmaähvardused. 379 00:29:56,755 --> 00:29:59,925 Ainult seepärast, et ma julgen oma häält kasutada. 380 00:30:02,594 --> 00:30:04,346 On aeg neist vabaneda. 381 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Kõigist neist… 382 00:30:08,183 --> 00:30:09,476 ja kõigest… 383 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 mis meid kammitseb. 384 00:30:37,504 --> 00:30:38,714 Sa mäletad, mida joon? 385 00:30:40,465 --> 00:30:42,342 Aitäh, et lubasid mul tulla. 386 00:30:43,510 --> 00:30:45,596 Ma mõtlen iga päev sinuga juhtunust. 387 00:30:47,472 --> 00:30:50,517 See ketrab mul peas. 388 00:30:51,310 --> 00:30:53,520 Minul ka. Aga see pole sinu süü. 389 00:31:00,402 --> 00:31:03,155 Mäletad seda tüdrukut Drea Spiveyt, kes kadunuks jäi? 390 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Jah. 391 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 Capstones leidis ta üles. 392 00:31:08,827 --> 00:31:10,037 Ja… 393 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 see ajab mul pea sassi. 394 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 Mis kasu minust on, Pop? 395 00:31:18,670 --> 00:31:22,466 Selles mõttes, et politseis töötades oli mul eesmärk. 396 00:31:23,759 --> 00:31:27,679 Mulle tundus iga päev, et teen maailmas midagi head. 397 00:31:29,139 --> 00:31:30,349 Aga siin ma nüüd olen… 398 00:31:31,683 --> 00:31:35,437 turvan mingit kuulsust, sellal kui sellised asjad juhtuvad. 399 00:31:36,730 --> 00:31:39,691 Noori tüdrukuid nagu Drea kasutatakse ära. 400 00:31:40,359 --> 00:31:44,363 Sa pead keebi selga tõmbama. - Midagi sellist. 401 00:31:46,573 --> 00:31:50,827 Kui me juba oma hingi alasti kisume… 402 00:31:54,164 --> 00:31:55,958 Ma lahutan Ingramist. 403 00:32:00,420 --> 00:32:01,630 Sa teadsid? 404 00:32:05,425 --> 00:32:06,677 Zarina rääkis. 405 00:32:06,760 --> 00:32:08,303 Kuidas Zarina teab? - Micah. 406 00:32:10,514 --> 00:32:11,598 Just nii. 407 00:32:13,517 --> 00:32:15,561 See ei peaks mind üllatama, aga… 408 00:32:17,271 --> 00:32:18,897 Vabandust, et sind siia vedasin. 409 00:32:20,566 --> 00:32:22,651 Jäta. Ma olen täiskasvanud mees. 410 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 Oleksin võinud keelduda. 411 00:32:25,737 --> 00:32:27,030 Kas ta pettis sind ära? 412 00:32:27,114 --> 00:32:29,116 Ei. Ei. 413 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 Aga mina ei usaldanud Micah't, 414 00:32:32,244 --> 00:32:37,124 sest tema reaktsioon ei klappinud kunagi nähtuga. 415 00:32:37,708 --> 00:32:42,129 Aga ma ei kahtlustanud teda milleski. Ma lihtsalt ei uskunud kogu tema jura. 416 00:32:48,135 --> 00:32:50,762 Tead, miks ma olen sinuga alati sidet tundnud? 417 00:32:51,847 --> 00:32:58,353 Sest sina tead, mis tunne see on, kui kardad… jooksmist lõpetada. 418 00:33:00,063 --> 00:33:03,942 Sest kui sa seisma jääd, võib deemon sind kätte saada. 419 00:33:05,652 --> 00:33:07,946 Topib sind tagasi pudelisse. 420 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 See kuradi hagi on… 421 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 See võttis kliendid ära. 422 00:33:17,706 --> 00:33:19,708 Ma ei tööta ilmselgelt Shelteris. 423 00:33:20,667 --> 00:33:25,506 Ja üksikud turvaotsad maksavad mu meeste, aga mitte millegi mu eest. 424 00:33:27,466 --> 00:33:32,137 Trini… läheb ülikooli. 425 00:33:32,221 --> 00:33:35,182 Mul on uus laps tulekul. 426 00:33:36,934 --> 00:33:38,727 Markus, luba mul aidata. 427 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 Sest mina tõmbasin sind sellesse. 428 00:33:42,397 --> 00:33:46,485 Ma küsin sinult abi, kui seda vajan, eks? 429 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 Et aitaksid uue töö leida. 430 00:33:50,405 --> 00:33:54,284 Niisiis… kas oled Micah'ga rääkinud? 431 00:33:54,368 --> 00:33:58,539 Ei, aga pean rääkima. 432 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 Vajad abivägesid? 433 00:34:01,917 --> 00:34:05,587 Riskides sellega, et su naine mind tennisereketiga surnuks peksab? 434 00:34:05,671 --> 00:34:06,672 Ei. 435 00:34:08,340 --> 00:34:10,007 Hormoonid ja mis kõik veel. 436 00:34:11,844 --> 00:34:12,969 Mitte hormoonid. 437 00:34:13,053 --> 00:34:16,306 Hoopis närvidele käiv ekstüdruk ja mis kõik veel. 438 00:34:27,234 --> 00:34:31,112 Oleks lihtsam… kui ma tõesti halb oleksin. 439 00:34:32,281 --> 00:34:33,322 Kurikael. 440 00:34:34,408 --> 00:34:36,493 Kas ma ilustasin oma lugu? 441 00:34:38,911 --> 00:34:41,873 Jah. Seda ma tegin. 442 00:34:43,917 --> 00:34:49,672 Kas ma aitasin rohkem kui 300 kodutul lapsel tänavalt koju pääseda? 443 00:34:51,382 --> 00:34:55,596 Kas ma ehitasin eluasemeid San Franciscos, 444 00:34:55,679 --> 00:34:59,183 ühes Ameerika kõige kallimas linnas, 445 00:35:00,184 --> 00:35:05,189 ja aitasin 80 kodutul perekonnal elukoha saada? 446 00:35:06,273 --> 00:35:07,691 Ma reetsin oma sõbra. 447 00:35:09,735 --> 00:35:12,946 Ma ei rääkinud tõtt kõigist südamesoppidest. 448 00:35:13,030 --> 00:35:15,240 Milline naine seda teeks? 449 00:35:17,284 --> 00:35:18,577 Ma armastasin oma meest. 450 00:35:20,746 --> 00:35:23,332 Ma armastasin teda väga ja igatsen teda iga päev. 451 00:35:23,415 --> 00:35:27,920 Ja miskipärast see tõeline kaotus unustatakse. 452 00:35:28,003 --> 00:35:29,046 Poppy. 453 00:35:29,630 --> 00:35:31,215 Poppy Parnell. 454 00:35:31,298 --> 00:35:33,675 Me kõik oleme ebatäiuslikud inimesed. 455 00:35:33,759 --> 00:35:37,513 Mida tema siin teeb? - See saade Micah'st. 456 00:35:37,596 --> 00:35:39,431 Sa pole siin teretulnud. 457 00:35:40,182 --> 00:35:41,975 Pole lugu. - Mine ära. 458 00:35:42,059 --> 00:35:43,268 Pole lugu. 459 00:35:51,944 --> 00:35:53,403 Kas sa tulid meie sekka? 460 00:35:53,487 --> 00:35:56,907 Ei. Ma tulin veenduma, et keegi viga ei saaks. 461 00:35:59,409 --> 00:36:01,828 Nad on siin vabast tahtest. Ma ei sundinud neid. 462 00:36:01,912 --> 00:36:06,792 Aga sa sundisid mind paljastama ühte mu elu kõige valusamat hetke. 463 00:36:06,875 --> 00:36:09,461 Ja mida minu valu tähendab? 464 00:36:09,545 --> 00:36:14,341 Mul pole aimugi. Sest ma ei tea, kas sa oled võimeline midagi tundma. 465 00:36:17,386 --> 00:36:19,596 Mis annab sulle õiguse seda otsustada? 466 00:36:20,597 --> 00:36:23,433 Kas sa tegid Joshi tapmiseks koostööd Martin Haywoodiga? 467 00:36:23,517 --> 00:36:24,643 Muidugi mitte. 468 00:36:25,978 --> 00:36:28,063 Sul pole enam ainsatki liitlast. 469 00:36:28,772 --> 00:36:33,485 Sinu elus pole enam kedagi, kes sind enne seda tundsid. 470 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 Kuidas see turvaline on? 471 00:36:49,168 --> 00:36:50,252 Kas sina usud minusse? 472 00:36:51,461 --> 00:36:52,754 Jah. 473 00:36:53,589 --> 00:36:56,133 Kas sina usud minusse? - Jah. 474 00:36:56,216 --> 00:36:57,509 Aitäh. 475 00:37:04,933 --> 00:37:07,436 Kas sina usud minusse? - Jah. 476 00:37:11,481 --> 00:37:12,900 Mina usun sinusse, Micah. 477 00:37:14,860 --> 00:37:16,778 Mina usun sinusse. 478 00:37:16,862 --> 00:37:18,488 Ma usun sinusse. - Ma usun sinusse. 479 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 Ma usun sinusse. - Ma usun sinusse. 480 00:37:24,995 --> 00:37:26,246 Ma usun sinusse, Micah. 481 00:37:41,428 --> 00:37:46,225 PREILI SHIRLEY TEAB TÕTT MINU ISSI KOHTA 482 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 Hei, paps. 483 00:37:58,529 --> 00:38:01,490 Hei, tütreke. Hea, et tulid. 484 00:38:03,367 --> 00:38:04,576 Kas oled valmis rääkima? 485 00:38:05,744 --> 00:38:08,080 Ma ei tahtnud ainult iseendaga rääkida. 486 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Mul oli vastik kõige pärast, mida ütlesid. 487 00:38:14,920 --> 00:38:18,048 Ma vedasin sind alt. Teid tüdrukuid. 488 00:38:19,675 --> 00:38:20,968 Nii mitmes mõttes. 489 00:38:21,051 --> 00:38:23,136 Ma ei rääkinud seda sulle seepärast. 490 00:38:27,558 --> 00:38:32,020 Preili Shirley ütles mulle enne surma, et sa pole mu isa. 491 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 Ühel õhtul oli ta purjus 492 00:38:38,569 --> 00:38:41,864 ja ma kuulsin, kuidas ta ühe oma tuttavaga rääkis. 493 00:38:44,825 --> 00:38:46,743 Ta märkas, et kuulasin pealt. 494 00:38:47,494 --> 00:38:52,833 Ja siis ta rääkiski… et ema oli sinuga kohtudes juba rase. 495 00:39:04,970 --> 00:39:07,181 Kas sa usud, et ma olen su isa? 496 00:39:10,726 --> 00:39:12,227 Kas ma olen su isa olnud? 497 00:39:16,315 --> 00:39:18,150 Kas sa seepärast jäidki vait? 498 00:39:21,612 --> 00:39:22,613 Tõesti? 499 00:39:27,284 --> 00:39:29,995 Kes ta sulle oli? Preili Shirley? 500 00:39:30,829 --> 00:39:33,332 Naine, kellega enne Elinori kohtamist ringi lasin. 501 00:39:34,082 --> 00:39:38,545 Alles hulk aega hiljem sain aru, et ta armastas mind nagu mina su ema. 502 00:39:39,963 --> 00:39:42,132 Ta ei andestanud, et ta maha jätsin. 503 00:39:44,259 --> 00:39:48,096 Ja ta valas oma viha minu peale välja? - Mulle ei näidanud ta seda välja. 504 00:39:48,180 --> 00:39:49,473 Mitte kordagi. 505 00:39:50,015 --> 00:39:52,643 Ta oli oma inimene, käis baaris edasi, 506 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 kaardimängudel, mida su emaga korraldasime. 507 00:39:55,646 --> 00:39:57,606 Ta näitas mulle ainult ühte palet. 508 00:39:57,689 --> 00:40:00,692 Ma poleks sind tema juurde jätnud, kui oleksin muud teadnud. 509 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 Kas sa usud mind? 510 00:40:07,491 --> 00:40:08,492 Vaata seda. 511 00:40:16,875 --> 00:40:19,211 Ma pole varem seda sinu ja ema fotot näinud. 512 00:40:20,462 --> 00:40:24,216 Sa oled täpselt tema moodi. Ma armastan sind nii väga, kullake. 513 00:40:24,299 --> 00:40:28,262 Ma olen sinu üle nii uhke. Nii kuradi uhke su tugevuse üle, 514 00:40:28,345 --> 00:40:30,264 et oled endale teed rajanud. 515 00:40:32,850 --> 00:40:35,060 Ka su ema oleks uhke, aga teda ei üllataks. 516 00:40:36,478 --> 00:40:40,816 Ta kutsus sind Linnuteeks, kui väike olid. - Ei kutsunud. 517 00:40:40,899 --> 00:40:42,276 Kutsus küll. 518 00:40:42,359 --> 00:40:46,655 Kõik arvasid, et selleks kommiks su ilusa pruuni naha pärast. 519 00:40:47,990 --> 00:40:51,034 Hoopis seepärast, et sina olid kogu ta tähtkuju. 520 00:40:51,118 --> 00:40:53,954 Tema galaktika. Tema väike Linnutee. 521 00:40:54,037 --> 00:40:55,163 Ma ei teadnud seda. 522 00:40:56,164 --> 00:40:59,543 Ma narrisin teda seepärast, aga seda oli hea kuulda. 523 00:41:04,631 --> 00:41:06,842 Sa oled meie tütar. 524 00:41:07,968 --> 00:41:11,430 Sa oled Elinori tütar. Sa oled minu tütar. 525 00:41:17,477 --> 00:41:18,729 Jah. 526 00:42:34,471 --> 00:42:36,515 Mitri, see olen mina. 527 00:42:36,598 --> 00:42:39,643 Hiline kõne. Päris põnev. Mis teoksil? 528 00:42:40,727 --> 00:42:42,229 Ma ei taha kohtusse minna. 529 00:42:42,896 --> 00:42:46,483 Ja mina tahan Fidžile kolida. Mis viga? Lõid põnnama? 530 00:42:46,567 --> 00:42:47,609 Ei. 531 00:42:48,986 --> 00:42:50,237 Sain selgust. 532 00:42:52,072 --> 00:42:53,824 Sõlmi kokkulepe. 533 00:42:53,907 --> 00:42:57,202 Nõustu kõigi Alana nõudmistega. 534 00:42:57,286 --> 00:43:00,664 Kas said jälle obaduse? - Tõsiselt. 535 00:43:01,748 --> 00:43:06,044 Kõik ei vääri rahu ja selgust, aga… 536 00:43:08,088 --> 00:43:09,214 tema küll. 537 00:43:18,056 --> 00:43:20,893 Poppy! Oled kodus? - Ma olen siin. 538 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 Käskisin Mitril hagi lõpetada. 539 00:43:36,533 --> 00:43:37,826 Ma müün maja maha. 540 00:43:45,000 --> 00:43:46,710 Kuhu me siis läheme? 541 00:43:47,503 --> 00:43:50,172 Kas sa jääd minu juurde? - Kuni enam ei saa. 542 00:43:53,675 --> 00:43:55,427 Kuidas läks vestlus papsiga? 543 00:43:56,428 --> 00:43:57,846 See oli väga tore. 544 00:43:59,431 --> 00:44:00,891 Hea kuulda. 545 00:44:02,559 --> 00:44:04,811 Prl Shirley rääkis, et ta pole mu isa. 546 00:44:05,395 --> 00:44:09,274 Et ema oli juba rase, kui nad kohtusid. - Mida perset? 547 00:44:10,484 --> 00:44:11,818 Mida paps ütles? 548 00:44:12,402 --> 00:44:14,738 Et olen tema tütar. - Hästi. 549 00:44:14,821 --> 00:44:17,658 Ema nime sedasi rentslis solgutada. „Oli juba rase“. 550 00:44:21,119 --> 00:44:23,247 Paps litsus selle vale laiaks. 551 00:44:26,834 --> 00:44:28,919 Kas sa usud, et ma olen su isa? 552 00:44:35,551 --> 00:44:37,010 Kuhu sa lähed? 553 00:44:40,806 --> 00:44:42,015 Paps? 554 00:44:49,773 --> 00:44:51,441 Paps, oled siin? 555 00:45:26,768 --> 00:45:28,395 Hoia eemale, raisk! 556 00:45:33,775 --> 00:45:37,279 Lõpeta oma saates mölisemine 557 00:45:37,362 --> 00:45:39,364 ja meie mahategemine. 558 00:45:39,448 --> 00:45:44,369 Kui sa seda ei tee… lasen ma su isa elu lõpuni vangi panna. 559 00:45:44,453 --> 00:45:47,706 Ei tee sa midagi, sa pole enam võmm. Ja hoia eemale, raisk! 560 00:45:50,167 --> 00:45:51,251 Hei. 561 00:45:52,461 --> 00:45:54,254 Tule siia. - Aidake mind! 562 00:45:54,338 --> 00:45:57,216 Jää vait! - Aidake mind! 563 00:46:02,930 --> 00:46:05,015 Käed eemale mu tütrest, persevest. 564 00:46:22,199 --> 00:46:24,243 Issand. Issand. 565 00:46:24,326 --> 00:46:27,621 Kõik on hästi. Olen siin. - Sind pannakse vangi ja mina olen süüdi. 566 00:46:27,704 --> 00:46:29,331 Pole hullu. 567 00:46:29,414 --> 00:46:32,501 Ta on surnud, paps. - Ole mureta. 568 00:46:33,001 --> 00:46:36,004 Sa ei tohi jälle vangi minna. - Ei lähe ma kuskile. 569 00:46:36,713 --> 00:46:37,714 Ma luban. 570 00:46:39,049 --> 00:46:40,717 Kõik on hästi. Tule siia. - Hästi. 571 00:46:41,677 --> 00:46:43,178 Kõik on ju hästi. 572 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Kõik on hästi. 573 00:47:44,865 --> 00:47:46,867 Tõlkinud Janno Buschmann