1 00:00:12,721 --> 00:00:18,852 एक समय एक प्रतिभाशाली अश्वेत लड़की थी जिसे कोई देख या सुन नहीं सकता था। 2 00:00:19,853 --> 00:00:26,151 चाहे वह कितनी ही ज़ोर से चिल्लाती, वह हमेशा एक बेआवाज़ लड़की रहती थी। 3 00:00:27,778 --> 00:00:32,073 जब रोज़ गिल एक किशोरी थी, एलए की सड़कों पर मुश्किल से गुज़ारा कर रही थी, 4 00:00:32,156 --> 00:00:35,953 एक लेखक और एक दृश्य कलाकार के रूप में 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,289 उसकी प्रतिभा अविवादित जीनियस में विकसित हो गई। 6 00:00:39,373 --> 00:00:42,251 लेकिन किसी ने ध्यान नहीं दिया। 7 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 एलए पुलिस 07 17 1997 गिल, रोज़ 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,296 क्या ऐसा उसके लिंग की वजह से था? उसकी जाति की वजह से? 9 00:00:46,380 --> 00:00:51,134 क्या उसकी मानसिक बीमारी की वजह से था जो उसके दिमाग़ को जकड़ने लगी थी? 10 00:00:51,218 --> 00:00:55,973 वजह जो भी हो, रोज़ अदृश्य थी। 11 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 लेकिन सच यह है, कि उसकी एक आवाज़ थी। 12 00:00:59,643 --> 00:01:05,774 लेकिन वह आवाज़ उस इंसान ने चुरा ली जिससे रोज़ अपनी बहन की तरह प्यार करती थी। 13 00:01:05,858 --> 00:01:12,281 माइका कीथ ने रोज़ गिल की ज़िंदा रहने की दर्दनाक लेकिन शक्तिशाली कहानी को चुरा लिया 14 00:01:12,364 --> 00:01:14,408 और उसे अपनी कहानी के रूप में दोबारा पेश किया, 15 00:01:14,491 --> 00:01:17,870 यह जानते हुए कि रोज़ ने असलियत सामने लाने की कोशिश की भी, 16 00:01:17,953 --> 00:01:23,500 तब भी उसे सिर्फ़ एक ग़ुस्सैल, बेघर, मानसिक रूप से बीमार अश्वेत महिला के रूप में देखा जाएगा 17 00:01:23,584 --> 00:01:25,878 जिस पर कोई यक़ीन नहीं करेगा। 18 00:01:26,545 --> 00:01:28,922 यह गज़ब का दुस्साहस है। 19 00:01:29,882 --> 00:01:32,634 इसका नुक़सान... ज़िंदगी भर का। 20 00:01:34,178 --> 00:01:39,808 रोज़ के अलावा, एक और इंसान था जो माइका की लंबी चाल के बारे में जानता था। 21 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 होल्ट रॉलिन्स। 22 00:01:43,061 --> 00:01:47,858 वह भी इस राज़ को जानता था जिसने माइका को इन ऊँचाइयों तक पहुँचा दिया, 23 00:01:47,941 --> 00:01:52,070 और इस राज़ को हर क़ीमत पर बचाए रखना उसका काम था। 24 00:01:52,654 --> 00:01:57,743 दो दिन पहले, रॉलिन्स ने रोज़ को हमेशा के लिए ख़ामोश करने की कोशिश की। 25 00:01:58,410 --> 00:02:03,624 क्या होल्ट ने उस औरत के राज़ को बचाने के लिए अकेले काम किया, जिसके लिए उसने अपनी ज़िंदगी समर्पित कर दी? 26 00:02:04,208 --> 00:02:09,045 या उसने माइका के आदेश पर काम किया? 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,007 एक बात साफ़ दिखती है... 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 रोज़ गिल 29 00:02:13,175 --> 00:02:16,011 ...रोज़ की कहानी सबके सामने आने की गुंजाइश ही 30 00:02:16,094 --> 00:02:22,226 उस औरत के लिए एक ख़तरा थी जिसकी पहचान एक झूठ पर टिकी है। 31 00:02:23,477 --> 00:02:28,815 "रिकन्सिडर्ड" के इस एपिसोड में, हम चुराई हुई दो ज़िंदगियों के बारे में बात करेंगे। 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,194 रोज़ गिल और जॉशुआ कीथ। 33 00:03:30,210 --> 00:03:33,797 सच की खोज 34 00:03:43,473 --> 00:03:46,143 यह उथल-पुथल करने वाली लहर है। मतलब... 35 00:03:46,727 --> 00:03:48,812 लोगों को रोज़ की कहानी मुझसे नहीं सुननी चाहिए। 36 00:03:49,646 --> 00:03:51,982 अगर मैं उसके लिए बोलूँगी, तो मुझमें और उन लोगों में क्या फर्क रहेगा? 37 00:03:52,065 --> 00:03:54,818 तुम्हें बोलना होगा। क्योंकि अभी वह अपने लिए नहीं बोल सकती है। 38 00:03:54,902 --> 00:03:57,654 मैं बेहतर महसूस करती अगर मुझसे वह रिकॉर्डर खो नहीं गया होता। 39 00:03:57,738 --> 00:04:00,490 तुम एक पत्रकार हो, पॉपी। तुम रिकॉर्डर हो। 40 00:04:00,574 --> 00:04:03,827 उसने मुझे बताया नहीं कि जॉश के सच सुनने के बाद क्या हुआ। 41 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 ठीक है। तुम क्या करना चाहती हो? 42 00:04:12,586 --> 00:04:17,007 जॉश, रमोन, रोज़, इन सबको निशाना बनाया गया था 43 00:04:17,089 --> 00:04:20,385 क्योंकि वे माइका का ऐसा पहलू जानते थे जो उसने लोगों से छुपा रखा था। 44 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 और हम जानते हैं उन हमलों के पीछे होल्ट का हाथ था। 45 00:04:22,971 --> 00:04:24,515 शायद जॉशुआ को छोड़कर। 46 00:04:25,098 --> 00:04:26,934 होल्ट तो बस हथियार था। 47 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 बंदूक का घोड़ा माइका ने दबाया था। 48 00:04:30,729 --> 00:04:33,440 अगर रोज़ बात नहीं कर सकती है, तो शायद होल्ट करेगा। 49 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 मैं देखती हूँ अगर तुम्हें जेल में प्रवेश दिलवा पाऊँ। 50 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 अरे। मिट्री आया है। 51 00:04:39,404 --> 00:04:42,699 उसने कहा अगर तुमने उसे इंतज़ार करवाया, तो वह तुम्हारे डिपाज़िट से पैसे काट लेगा। 52 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 हैलो। 53 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 हैलो। 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,877 मुझे उस पर तुम्हारे हस्ताक्षर चाहिए। 55 00:04:57,005 --> 00:05:01,468 कह दो इस पेशी के बाद मुझे इस मुक़दमे के बारे में सोचना नहीं पड़ेगा। 56 00:05:01,552 --> 00:05:03,929 -सबसे अच्छी संभावना? -बताओ। 57 00:05:04,012 --> 00:05:07,099 जज हमें उस बीच-बचाव बैठक को जारी रखने देगा जिसमें तुम आई नहीं थीं। 58 00:05:07,182 --> 00:05:08,934 मार्कस को गोली लगी थी। 59 00:05:09,017 --> 00:05:12,604 तुम और अलाना एक कमरे में साथ बैठो, शांति से बात करो। माफ़ी माँगना अच्छा रहेगा। 60 00:05:12,688 --> 00:05:15,023 अक्सर लोगों को मुक़दमे में वही चाहिए होता है। 61 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 मैं अपना काम करने के लिए माफ़ी नहीं माँगूँगी। 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,278 वह सबसे अच्छी संभावना नहीं है। 63 00:05:26,535 --> 00:05:30,038 जज हमें दोबारा तय करने के एक नियमित प्रस्ताव के लिए अदालत बुला रहे हैं। 64 00:05:30,122 --> 00:05:31,540 यह अच्छा संकेत नहीं है। 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,170 ख़ैर, मैं जानती हूँ तुम अपना जादू चला लोगे। 66 00:05:36,920 --> 00:05:39,506 तुम यह रवैया जज के लिए बचाकर रखो। 67 00:05:40,799 --> 00:05:42,926 -तुम जाकर वह कटोरा धोओ। -अच्छा। ठीक है। 68 00:05:48,765 --> 00:05:51,143 -क्या उसने तुम्हें कुछ बताया? -कुछ ख़ास नहीं। 69 00:05:52,227 --> 00:05:54,855 मुझे दिन-रात टिपण्णी देने के लिए प्रेस से फ़ोन आ रहे हैं। 70 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 -मैं समझता हूँ। -मुझे ऐसा नहीं लगता। 71 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 एलए पुलिस 07 17 1997 गिल, रोज़ 72 00:06:07,159 --> 00:06:10,871 मैं चाहता हूँ उसे गिरफ़्तार करो। आज। ज़िला अटॉर्नी उसके ऊपर आरोप लगाने के लिए तैयार है। 73 00:06:12,664 --> 00:06:13,916 यह ईमानदारी नहीं है। 74 00:06:14,458 --> 00:06:17,169 ईमानदारी? तुम मेरे साथ उस शब्द का इस्तेमाल करना चाहते हो? 75 00:06:17,252 --> 00:06:20,255 -मैं अपने किसी भी किए के लिए शर्मिंदा नहीं हूँ। -तुम्हें होना चाहिए। 76 00:06:21,131 --> 00:06:23,759 तुम्हें पुलिस में भी नहीं होना चाहिए। लेकिन तुम हो। 77 00:06:24,760 --> 00:06:27,596 मैंने तुमसे कहा था तुमने उस पत्रकार को शामिल किया तो क्या होगा। 78 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 मीडिया इसके साथ मज़ा कर रहा है। 79 00:06:29,139 --> 00:06:31,975 यह पूरा मामला विभाग के लिए शर्मिंदगी का कारण बनता जा रहा है। 80 00:06:32,059 --> 00:06:35,354 अब तुम्हें बहुत समय दिया जा चुका है। इसे इस हफ़्ते के अंत तक निपटाओ। 81 00:06:43,362 --> 00:06:47,241 नहीं, मैं जानती हूँ यह कैसा दिख रहा है। वाक़ई। कृपया भरोसा... 82 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 -फ़ोन काटो। -माफ़ कीजिए। मैं आपको वापस फ़ोन करती हूँ। 83 00:06:50,410 --> 00:06:52,996 -मुझे तुमसे बात करनी है। -क्या हो गया है? मैं व्यस्त हूँ। 84 00:06:53,080 --> 00:06:54,206 सुनो। 85 00:06:54,289 --> 00:06:55,374 रिकन्सिडर्ड पॉपी पार्नेल 86 00:06:55,457 --> 00:06:57,417 उन लाखों लोगों के लिए, जिन्हें लगता है वे उसे जानते हैं, 87 00:06:57,501 --> 00:07:00,254 माइका कीथ की ज़िंदगी एक प्रेरणा है। 88 00:07:00,337 --> 00:07:04,216 लेकिन वह दूरदर्शी कलाकार जो आत्म-सशक्तिकरण का प्रतीक मानी जाती है, 89 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 वह औरत नहीं है जो वह बनने का नाटक करती है। 90 00:07:06,802 --> 00:07:09,263 अगले "रिकन्सिडर्ड" पर: "बेनक़ाब करेंगे एक"... 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 टीज़र: बेनक़ाब करेंगे एक प्रतीक को 92 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 मैं जानती हूँ, मैंने सुना। तुम्हें क्या लगता है मैं क्या कर रही हूँ? 93 00:07:13,225 --> 00:07:16,436 कुछ बोर्ड सदस्य पूछ रहे हैं अगर उन्हें क़ानूनी सुरक्षा की ज़रूरत है। 94 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 एक पॉडकास्ट की वजह से? 95 00:07:17,771 --> 00:07:20,065 होल्ट की गिरफ़्तारी समाचारों में दिखाई जा रही है। 96 00:07:20,148 --> 00:07:23,735 रमोन और जॉश की मौतों के कारण कर्मचारी अपनी सुरक्षा को लेकर चिंतित हैं। 97 00:07:24,486 --> 00:07:27,656 पॉपी सबको एक-दूसरे के ख़िलाफ़ भड़का रही है। यह सब उसकी ग़लती है। 98 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 क्या तुम ठीक हो? क्योंकि मुझे तुम्हारे ध्यान देने की ज़रूरत है। 99 00:07:30,284 --> 00:07:32,119 शायद मुझे उसके ऊपर एक और मुक़दमा दायर कर देना चाहिए। 100 00:07:32,202 --> 00:07:34,496 -स्थगन और विराम मुक़दमा। मानहानि। -नहीं, माइका? माइका। 101 00:07:35,163 --> 00:07:37,249 बोर्ड के साथ कुछ ही दिनों में एक बैठक है। 102 00:07:37,332 --> 00:07:40,127 वे तुम्हारे नेतृत्व करने की क्षमता पर सवाल उठा रहे हैं। तुम मेरी बात सुन रही हो? 103 00:07:40,210 --> 00:07:43,797 -मुझे बस पता लगाना है वह कितना जानती है। -वह किस बारे में क्या जानती है? 104 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 मार्कस? 105 00:07:50,596 --> 00:07:55,559 हैलो, मार्कस। ज़रीना। मैंने सुना क्या हुआ। मुझे लगा तुम अब भी अस्पताल में होगे। 106 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 इसे होना चाहिए। 107 00:07:56,727 --> 00:07:59,396 ऐसा तो है नहीं कि बिस्तर में पड़े रहने से वह गोली छोटी हो जाएगी। 108 00:07:59,479 --> 00:08:00,606 उन्होंने गोली निकाली नहीं? 109 00:08:00,689 --> 00:08:02,191 हाँ, जो नुक़सान होना था वह हो चुका। 110 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 इस समय ऑपरेशन का ख़तरा उठाने का कोई फायदा नहीं है। 111 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 और मुझसे यह कहने की ज़हमत मत उठाना कि तुम यह सब नहीं चाहती थीं। 112 00:08:08,405 --> 00:08:10,365 मैंने तुमसे पॉपी के साथ जाने को नहीं कहा था। 113 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 मार्कस, वह क्या करने वाली है? 114 00:08:19,708 --> 00:08:22,336 -तुम मज़ाक कर रही हो? -चलो, चलें। 115 00:08:29,593 --> 00:08:33,263 क्या म्युनिसिपल आर्किटेक्चर तुम्हें पसंद है, या हमारे यहाँ मिलने की कोई और वजह है? 116 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 आह, नहीं। मुझे 15 मिनट में एक डेपोज़िशन के लिए जाना है। 117 00:08:36,058 --> 00:08:37,100 देखो... 118 00:08:39,770 --> 00:08:42,147 मुझे डर है कि रोज़ के साथ कुछ बुरा होने वाला है। 119 00:08:42,231 --> 00:08:45,067 -मुझे नहीं लगता होल्ट उसे जाने देगा। -वह जेल में बंद है। 120 00:08:45,567 --> 00:08:47,110 लेकिन माइका उसकी ज़मानत करवा सकती है। 121 00:08:47,736 --> 00:08:51,490 रोज़ की कहानी ही जॉश और ड्रियू के क़त्ल की वजह है। 122 00:08:51,573 --> 00:08:54,451 माइका उसे दबाए रखने के लिए कुछ भी कर सकती है। 123 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 क्या? 124 00:08:56,245 --> 00:08:59,331 मैं रोज़ को जॉशुआ और ड्रियू के क़त्ल के इल्ज़ाम में गिरफ़्तार कर रहा हूँ। 125 00:08:59,414 --> 00:09:01,917 -क्यों? -रोज़ जॉश के साथ संपर्क में थी। 126 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 हमें जॉशुआ के अकाउंट से एक डिलीट की गई ईमेल मिली, जिसमें उसे मारने की धमकी थी। 127 00:09:06,421 --> 00:09:09,174 उस पर माइका का पीछा करने का भी इल्ज़ाम लगा था। हालात हिंसक हो गए थे। 128 00:09:09,258 --> 00:09:11,552 माइका को एक रेस्ट्रेनिंग आदेश लेना पड़ा था। 129 00:09:13,220 --> 00:09:15,556 हम मानते हैं कि रोज़ ने जॉश को अपनी कहानी सुनाई थी। 130 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 और जब जॉश ने उसे अपने आरोपों को जनता के सामने लाने से रोका, 131 00:09:18,934 --> 00:09:20,269 रोज़ ने उसे मार डाला। 132 00:09:20,352 --> 00:09:23,522 ड्रियू ग़लत समय पर ग़लत जगह में था। वह घबरा गई। वह भागी। 133 00:09:24,648 --> 00:09:27,651 -तुम ग़लती कर रहे हो। -ख़ैर, या तो ग़लती करूँ, या नौकरी से हाथ धोऊँ। 134 00:09:28,235 --> 00:09:29,528 तुम्हें दूसरी नौकरी मिल जाएगी। 135 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 मैंने हाल में ऐरन को दुकान के आसपास नहीं देखा। क्या वह अब भी बाइक चलाता है? 136 00:09:40,497 --> 00:09:43,667 बारिश की नाली साफ़ करते समय उसका पैर टूट गया। सिर्फ़ कभी-कभी काम करता है। 137 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 उससे कहना द नॉक में आकर हमारे साथ ताश खेले। 138 00:09:46,879 --> 00:09:49,715 -ठीक है, कह दूँगी। -मेरी मुवक्क़िल को भी बाइक चलानी आती है। 139 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 है ना, मिस पार्नेल? 140 00:09:54,052 --> 00:09:57,514 मुझे याद नहीं मैंने पिछली बार कब बाइक चलाई थी, लेकिन हाँ। 141 00:09:57,598 --> 00:09:58,891 उस एहसास जैसा कुछ नहीं है। 142 00:09:59,641 --> 00:10:00,934 अरे, नहीं। 143 00:10:01,685 --> 00:10:02,728 क्या हुआ? 144 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 वह जूलिया फ़्रैंक है। बड़ी तोप है। उसे मिस डेज़र्ट ईगल बुलाया जाता है। 145 00:10:06,899 --> 00:10:10,611 आमतौर पर बस बड़े केस लेती है, लेकिन कोई बात नहीं। 146 00:10:15,115 --> 00:10:19,369 जज साहिबा, मेरी मुवक्क़िल, अलाना केव। अलाना, यह जज सैंडी मार्शल हैं। 147 00:10:19,453 --> 00:10:20,829 नमस्कार, जज साहिबा। 148 00:10:21,580 --> 00:10:22,581 शुक्रिया। 149 00:10:25,167 --> 00:10:26,376 हम शुरू करें? 150 00:10:26,460 --> 00:10:29,796 जज साहिबा, अगर मुझे इजाज़त हो। मुद्दई नई वक़ील लेकर आई है। 151 00:10:29,880 --> 00:10:32,090 मैं दरख़्वास्त करता हूँ कि आज की बैठक स्थगित की जाए 152 00:10:32,174 --> 00:10:34,510 ताकि मुझे उसके नए वक़ील से बात करने का मौका मिले। 153 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 हम निर्धारित कार्यक्रम के अनुसार आगे बढ़ेंगे, श्रीमान रॉश। 154 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 मिस पार्नेल, मैंने आपके प्रस्ताव की समीक्षा की है। 155 00:10:41,975 --> 00:10:45,437 मैं पिछले हफ़्ते आपकी अनुपस्थिति की परिस्थितियाँ समझती हूँ। 156 00:10:45,521 --> 00:10:49,316 लेकिन यह तथ्य कि आपने एक ख़तरनाक गतिविधि में शामिल होने के लिए अदालत की पेशी छोड़ दी, 157 00:10:49,399 --> 00:10:51,193 अपने आसपास के लोगों की सुरक्षा को ख़तरे में डाला, 158 00:10:51,276 --> 00:10:53,570 और इस अदालत के प्रति अपने दायित्व की परवाह किए बिना, 159 00:10:53,654 --> 00:10:55,822 जहाँ आपके पेशेवर आचरण पर सवाल उठाए जा रहे हैं... 160 00:10:57,157 --> 00:10:59,409 यह फैसले लेने में एक गंभीर चूक का संकेत है। 161 00:11:00,118 --> 00:11:03,413 -लेकिन जज साहिबा, मैं... मैं... -बीच-बचाव बैठक की अर्ज़ी आपने दी थी, है ना? 162 00:11:03,497 --> 00:11:06,083 मैं जारी रखने की आपकी दरख़्वास्त अस्वीकार कर रही हूँ। 163 00:11:06,166 --> 00:11:09,461 इस मुक़दमे का खोज चरण निर्धारित रूप से डेपोज़िशन के लिए आगे बढ़ेगा। 164 00:11:11,755 --> 00:11:13,131 -मत करो। -अलाना? 165 00:11:14,299 --> 00:11:17,636 अलाना, प्लीज़। यह सब क्या है? 166 00:11:18,929 --> 00:11:22,391 यह वही है जो मुझे करना है। मेरे परिवार के लिए। 167 00:11:22,474 --> 00:11:25,102 तुम्हारे साथ जो हुआ, मुझे उसकी परवाह है। 168 00:11:25,185 --> 00:11:29,439 यक़ीन करो, मैं चीज़ों को अलग तरीके से करने की हर संभव कोशिश कर रही हूँ, 169 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 ताकि लोगों को चोट ना पहुँचे। 170 00:11:33,902 --> 00:11:35,320 मेरे बेटे का नाम क्या है? 171 00:11:38,824 --> 00:11:40,117 तुम नहीं बदली हो। 172 00:11:41,285 --> 00:11:45,163 इसीलिए मैं यह कर रही हूँ। और मैं जिसकी हो सके उसकी मदद लूँगी। 173 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 वह क्या था? 174 00:11:55,883 --> 00:11:57,926 मैं उसके बेटे का नाम जानती हूँ। हेनरी। 175 00:11:58,969 --> 00:12:02,014 उसने बस ऐसे अचानक पूछ लिया तो मैं घबरा गई। हेनरी केव। 176 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 वे उस बातचीत को हमारे ख़िलाफ़ इस्तेमाल करेंगे। 177 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 अब तुम्हारी बातचीत के दौरान क्या तुमने पता लगाया 178 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 कि आख़िर अलाना केव जूलिया फ़्रैंक जैसी किसी को पैसे कैसे दे सकती है? 179 00:12:25,204 --> 00:12:28,081 -हैलो? -तुमने केव मुक़दमे के लिए वक़ीलों को पैसे दिए? 180 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 -गुड इवनिंग, पॉप-टार्ट। -यह कोई खेल नहीं है, माइका। 181 00:12:31,752 --> 00:12:32,753 नहीं है। 182 00:12:33,754 --> 00:12:34,963 यह अस्तित्व है। 183 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 अगर तुमने दुनिया को बता दिया कि मैंने रोज़ के साथ क्या किया, मैं सब कुछ खो दूँगी। 184 00:12:39,968 --> 00:12:41,053 लेकिन तुम उसी के लायक़ हो। 185 00:12:41,136 --> 00:12:44,848 तो तुमने अभी तक पॉडकास्ट रिलीज़ क्यों नहीं किया? रुकी क्यों हो? 186 00:12:44,932 --> 00:12:47,142 -मैं उस पर काम कर रही हूँ। -तुम टाल रही हो। 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,895 तुम मुझे सज़ा देने की कोशिश कर रही हो। 188 00:12:51,438 --> 00:12:54,775 लेकिन मैंने रोज़ के साथ जो किया, वह उसके मुक़ाबले कुछ भी नहीं है जो तुमने किया। 189 00:12:54,858 --> 00:12:56,360 यह एक धमकी है। 190 00:12:56,443 --> 00:12:58,654 इसे ऐसे होने की ज़रूरत नहीं है। 191 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 मैं बस पता लगाना चाहती हूँ जॉश का क़ातिल कौन है। 192 00:13:01,990 --> 00:13:04,326 ख़ैर, उन्होंने रोज़ को गिरफ़्तार कर लिया। 193 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 -उन्हें लगता है रोज़ ने मारा था। -क्या? 194 00:13:08,038 --> 00:13:10,207 -कब? -वक़ीलों को हटाओ। 195 00:13:10,290 --> 00:13:11,708 मैं ऐसा नहीं कर सकती। 196 00:13:13,460 --> 00:13:16,046 फिर यह अस्तित्व का सवाल है। जैसा कि तुमने कहा। 197 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 क्या तुम्हें गाड़ी चलानी चाहिए? 198 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 199 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 हाँ। 200 00:14:11,894 --> 00:14:12,895 तो... 201 00:14:15,564 --> 00:14:18,358 मेरे ख़्याल से मैं उस पुलिसवाले पर मुक़दमा करूँगा जिसने मुझे गोली मारी। 202 00:14:21,403 --> 00:14:24,865 ठीक है, एक पूर्व-पुलिसवाला विभाग के ख़िलाफ़ जाएगा? 203 00:14:24,948 --> 00:14:26,366 यह एक भारी ग़लती हो सकती है। 204 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 -और जब ऐसा दोबारा होगा? -मैं समझता हूँ। 205 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 लेकिन तुम अपनी ज़िंदगी सबके सामने रखना चाहते हो? 206 00:14:30,204 --> 00:14:33,498 क्योंकि एक बार यह प्रक्रिया शुरू हुई, तो यह तुम्हें रौंद देगी। 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,585 और तुम्हारा क्या? 208 00:14:37,628 --> 00:14:41,381 पॉपी ने मुझे बताया कि तुम लोगों ने रोज़ को गिरफ़्तार कर लिया। 209 00:14:41,465 --> 00:14:45,677 और मेरे ख़्याल से केस जल्दी नहीं सुलझाने के लिए तुम्हारी आलोचना हो रही है। 210 00:14:47,596 --> 00:14:50,682 देखो, या तो हम प्रक्रिया को हमें रौंदने दें... 211 00:14:52,809 --> 00:14:54,186 या हम उसका कुछ करें। 212 00:14:59,608 --> 00:15:02,528 द नॉक 213 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 ओकलैंड कैपस्टोन्स 214 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 -हैलो, हर्बी। -हैलो, पॉपी। 215 00:15:10,035 --> 00:15:11,703 मॉस। 216 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 यहाँ अपनी छाप लगानी शुरू भी कर दी? 217 00:15:15,165 --> 00:15:18,961 अंकल मुझे बाइक शॉप में ले गए थे। वहाँ कुछ अच्छी चीज़ें धूल खा रही थीं। 218 00:15:19,044 --> 00:15:20,796 यह एक बार है, म्यूज़ियम नहीं। 219 00:15:20,879 --> 00:15:25,425 मुझे अच्छा लगा। हमारा बहुत लंबा इतिहास है, और कुछ लोग जल्दी भूल जाते हैं। 220 00:15:27,636 --> 00:15:29,555 कोई कैपस्टोन्स को नहीं भूल रहा है। 221 00:15:31,682 --> 00:15:33,100 आप कैसे हैं, डैडी? 222 00:15:33,934 --> 00:15:36,311 बिल्कुल वैसा जैसा क्लीनिकल ट्रायल शुरू करने के समय था। 223 00:15:37,938 --> 00:15:41,191 इसका मतलब आपकी तबियत और ख़राब नहीं हो रही है। 224 00:15:41,775 --> 00:15:43,235 दिख तो नहीं रहा है। 225 00:15:45,237 --> 00:15:47,698 -क्या हम बात कर सकते हैं? -खुलकर बोलो। 226 00:15:50,868 --> 00:15:55,873 माइका कुछ ऐसा जानती है जिससे मेरी ज़िंदगी तबाह हो सकती है। 227 00:15:55,956 --> 00:15:57,207 हम सब की ज़िंदगियाँ। 228 00:15:58,375 --> 00:15:59,459 क्या? 229 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 मैं नहीं चाहती किसी और को चोट पहुँचे। 230 00:16:05,299 --> 00:16:09,219 इस मुक़दमे के कारण मेरे सभी क़रीबी लोगों पर जो बीत रही है, 231 00:16:09,303 --> 00:16:10,888 वह अपने आप में बहुत बुरा है। 232 00:16:14,224 --> 00:16:16,643 क्या तुम हार मानने के लिए मेरी अनुमति माँग रही हो? 233 00:16:19,605 --> 00:16:21,690 तुम्हें इसे ख़त्म करना होगा। 234 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 हम मज़बूत हैं। हम पार कर लेंगे। 235 00:16:26,028 --> 00:16:28,363 वह हम सबके बारे में बहुत कुछ जानती है। 236 00:16:28,447 --> 00:16:31,033 इसीलिए उसने तुम्हें इस सब में लपेटा। 237 00:16:31,116 --> 00:16:32,618 उसके हाथ में तुरुप का पत्ता था। 238 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 वह मुझे हमेशा उन राज़ों से क़ाबू में रख सकती थी जिन्हें वह जानती है। 239 00:16:38,457 --> 00:16:40,250 उससे तुम्हें कैसा लग रहा है? 240 00:16:41,793 --> 00:16:43,253 जैसे उसका सब कुछ ख़त्म कर दूँ। 241 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 वह हमारे साथ और कब तक रहने वाली है? 242 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 तुम लड़कियाँ ठीक हो? 243 00:18:06,295 --> 00:18:07,629 क्या... 244 00:18:07,713 --> 00:18:09,965 क्या हुआ है? तुम लोग यहाँ क्या कर रही हो? 245 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 जाओ। जाओ जाकर पुलिस को बुलाओ। 246 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 ठीक है। तुम ठीक हो। 247 00:18:18,056 --> 00:18:20,601 क्या तुम यहाँ किसी बड़े के साथ हो? 248 00:18:21,101 --> 00:18:23,770 -इसकी आया। -तुम्हारी आया कहाँ है? 249 00:18:26,815 --> 00:18:30,068 सब ठीक है, तुम मुझे बता सकती हो। क्या हो गया है? 250 00:18:39,328 --> 00:18:42,122 इस छानबीन ने एक कमज़ोर औरत को 251 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 एक अनिश्चित क़ानूनी स्थिति में डाल दिया है। 252 00:18:45,334 --> 00:18:49,338 वह एक ऐसे अपराध के लिए संदिग्ध है, जो मुझे नहीं लगता उसने किया है। 253 00:18:50,422 --> 00:18:51,757 लेकिन सच यह है 254 00:18:52,716 --> 00:18:56,887 कि मैं पक्का नहीं कह सकती कि रोज़ जॉश की क़ातिल नहीं है। 255 00:18:58,013 --> 00:19:02,226 और मैं उस हताशा को समझ सकती हूँ जो उसने महसूस की होगी... 256 00:19:05,312 --> 00:19:07,147 उसकी आवाज़ छिन जाने के बाद। 257 00:19:09,483 --> 00:19:10,776 एम्स 258 00:19:15,155 --> 00:19:18,700 तुम बहुत बेशर्म हो। तुम जानते हो तुम रोज़ के बारे में ग़लत थे। 259 00:19:18,784 --> 00:19:19,952 जानता हूँ। 260 00:19:20,035 --> 00:19:22,663 तो फिर तुम उसके पीछे क्यों पड़े हो? 261 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 एम्स। 262 00:19:26,375 --> 00:19:28,085 तीन साल पहले, मैं... 263 00:19:29,878 --> 00:19:32,339 मुझे एक्सेलसियर के एक घर पर जाने के लिए कहा गया। 264 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 ऐसी अफ़वाह थी कि वहाँ कोई संदिग्ध अपहरणकर्ता था। 265 00:19:37,427 --> 00:19:40,973 वहाँ पहुँचते ही मुझे लगा कि कुछ गड़बड़ है, लेकिन मैं... 266 00:19:42,182 --> 00:19:43,642 मैं उसे पकड़ना चाहता था। 267 00:19:44,977 --> 00:19:48,230 इसलिए मैंने अपनी अंदर की आवाज़ को दबा दिया, और केस में कूद पड़ा। 268 00:19:50,858 --> 00:19:53,527 और सब गड़बड़ हो गया। हालात बहुत बिगड़ गए। 269 00:19:56,405 --> 00:19:59,783 बहुत हलचल हुई, अपना-अपना बचाव करने की बहुत कोशिशें हुईं, 270 00:19:59,867 --> 00:20:02,744 संदिग्ध के भाग जाने और एक लड़की की मौत के बाद। 271 00:20:03,829 --> 00:20:07,374 मुझे वह याद है। वह सब समाचारों में था। वह तुम थे? 272 00:20:09,877 --> 00:20:11,545 ऊपरी तौर पर, हाँ। 273 00:20:11,628 --> 00:20:13,630 मैं बलि का बकरा था। 274 00:20:13,714 --> 00:20:16,008 पूरे विभाग की ग़लतियों का दोष मुझ पर डाला गया। 275 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 मुझे नौकरी से निकाल दिया गया, तो मैं अदालत गया। 276 00:20:20,554 --> 00:20:24,766 ग़लत बर्ख़ास्तगी के लिए मैं विभाग को अदालत ले गया, और मैं जीत गया। 277 00:20:26,768 --> 00:20:29,688 वे सब उम्मीद कर रहे थे मैं हर्ज़ाना ले लूँगा, 278 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 और उन पैसों से आराम की ज़िंदगी जियूँगा। 279 00:20:34,735 --> 00:20:36,653 लेकिन तुम वापस नौकरी पर चले गए। 280 00:20:37,738 --> 00:20:39,406 हर दिन उन्हें शर्मिंदा करने के लिए। 281 00:20:41,241 --> 00:20:42,951 मैं भी ऐसा ही कुछ करती। 282 00:20:44,036 --> 00:20:45,537 रोज़ को होश आ गया है। 283 00:20:47,497 --> 00:20:50,667 तुम उससे बात करना चाहती हो, तो सुबह-सुबह अस्पताल पहुँच जाना। 284 00:20:50,751 --> 00:20:53,420 मैं उसे जेल ले जाना थोड़ा टाल दूँगा। 285 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 विभाग चाहता है यह पूरा मामला समेट दिया जाए। 286 00:20:58,842 --> 00:21:01,428 भगवान के लिए, पॉपी, बस शुक्रिया कह दो। 287 00:21:02,471 --> 00:21:03,555 शुक्रिया। 288 00:21:11,897 --> 00:21:13,524 पॉपी पार्नेल, प्रेस से हूँ। 289 00:21:23,450 --> 00:21:24,701 तुम कैसी हो? 290 00:21:26,245 --> 00:21:28,330 मैं हमारी बातचीत ख़त्म करना चाहती हूँ। 291 00:21:36,463 --> 00:21:38,632 तुम्हारे लिए कुछ लाऊँ? पानी? 292 00:21:39,758 --> 00:21:40,759 सब ठीक है। 293 00:21:43,095 --> 00:21:44,179 कोई जल्दी नहीं है। 294 00:21:48,851 --> 00:21:51,395 मेरी ज़िंदगी कभी उतनी अच्छी नहीं रही थी, 295 00:21:51,478 --> 00:21:55,566 आख़िरकार मेरी ज़िंदगी लाइन पर आ रही थी, जब जॉशुआ ने मुझे उस पार्टी में बुलाया। 296 00:21:56,859 --> 00:21:58,652 उसने तुम्हें माइका के लाभार्थ कार्यक्रम में बुलाया था? 297 00:22:00,279 --> 00:22:03,574 मैं उस इमारत के अंदर देख सकती थी जहाँ कार्यक्रम हो रहा था। 298 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 सब बहुत ख़ूबसूरत दिख रहे थे। 299 00:22:11,206 --> 00:22:14,668 मैंने अपना काम देखा। मेरी कला। 300 00:22:16,170 --> 00:22:17,671 हर जगह टँगी हुई थी। 301 00:22:21,508 --> 00:22:23,010 वह सबसे अच्छा था। 302 00:22:23,093 --> 00:22:25,762 मुझे लगा मैं किसी पहले प्रदर्शन में जा रही थी। 303 00:22:27,848 --> 00:22:30,475 बस यह कि वह मेरी ज़िंदगी का प्रदर्शन था। 304 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 मेरी ज़िंदगी एक बार फिर मेरी होने वाली थी। 305 00:22:38,192 --> 00:22:41,403 उसने वादा किया था कि माइका सबको बता देगी मैं कौन हूँ। 306 00:22:44,031 --> 00:22:46,450 सभी कैमरों और रिपोर्टरों के सामने, 307 00:22:48,160 --> 00:22:49,953 वह क़बूलने वाली थी कि उसने क्या किया था। 308 00:22:54,166 --> 00:22:55,834 माइका ने ज़रूर उसे कोई पट्टी पढ़ाई होगी। 309 00:22:57,169 --> 00:22:58,795 उसने अपना मन बदल दिया। 310 00:22:59,421 --> 00:23:00,547 क्या मतलब है तुम्हारा? 311 00:23:03,675 --> 00:23:05,385 बाद में, मैंने उसका इंतज़ार किया। 312 00:23:07,596 --> 00:23:11,600 उसने कहा कुछ भी करने से पहले उसे अपनी ज़िंदगी व्यवस्थित करने के लिए और समय चाहिए। 313 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 यह तब की बात होगी जब वह अपने बेटे से मिला था। 314 00:23:16,355 --> 00:23:21,652 मेरे ख़्याल से वह माइका को छोड़ने की तैयारी कर रहा था, लेकिन किसी तरह माइका ने उसका मन बदल दिया। 315 00:23:25,822 --> 00:23:27,241 जब मैं पार्टी में पहुँची, 316 00:23:28,158 --> 00:23:32,037 उन्होंने मुझे किसी अपराधी की तरह सिक्योरिटी द्वारा बाहर निकलवा दिया। 317 00:23:33,372 --> 00:23:34,748 उसके साथ वही हुआ जिसका वह हक़दार था। 318 00:23:36,667 --> 00:23:38,502 उसने मुझे माइका की तरह ही धोखा दिया। 319 00:23:41,129 --> 00:23:46,134 रोज़, पार्टी से निकलने के बाद क्या तुम जॉशुआ से मिली थीं? 320 00:23:46,885 --> 00:23:50,472 पुलिस का कहना है तुमने उसे ईमेल भेजे थे। धमकी दी थी। 321 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 उसे हमेशा धमकियाँ मिलती रहती थीं। 322 00:23:53,225 --> 00:23:54,852 उसकी डॉक्युमेंटरी की वजह से। 323 00:23:57,563 --> 00:24:01,775 वह मेरी आख़िरी उम्मीद था कि कोई मेरे लिए आवाज़ उठाएगा। 324 00:24:08,407 --> 00:24:11,118 माफ़ कीजिए, ऑफ़िसर। मेरा नाम माइका कीथ है। 325 00:24:11,201 --> 00:24:12,661 मैं रोज़ गिल की पुरानी दोस्त हूँ। 326 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 और मैं जानना चाहती थी अगर मैं अंदर जा सकती हूँ... 327 00:24:14,872 --> 00:24:16,957 -उसे अंदर आने दो। -रोज़, मैं... 328 00:24:24,798 --> 00:24:26,383 उसे अंदर आने दो। 329 00:24:48,405 --> 00:24:51,074 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारे साथ ऐसा हो रहा है। 330 00:24:55,579 --> 00:24:58,081 मैं यह नहीं चाहती थी। मैं तुम्हें बस यह बताना चाहती थी। 331 00:24:59,416 --> 00:25:00,751 मैं लोगों की मदद करना चाहती थी... 332 00:25:03,670 --> 00:25:04,671 जैसे तुम और मैं। 333 00:25:08,175 --> 00:25:12,346 मैं कभी नहीं भूलूँगी तुमने मेरे साथ क्या किया। 334 00:25:25,526 --> 00:25:26,944 अरे, तुम ठीक हो? 335 00:25:32,324 --> 00:25:36,078 पॉपी पार्नेल पहले दिन से ही ओवेन को संदिग्ध के रूप में देख रही थी। 336 00:25:37,663 --> 00:25:38,664 यह एकदम साफ़ है। 337 00:25:39,373 --> 00:25:42,793 वह उसे बर्बाद करना चाहती थी, और उसने कर दिया। 338 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 उसने आत्महत्या की 339 00:25:43,961 --> 00:25:46,755 क्योंकि पॉपी ने दुनिया से कहा वह एक खलनायक था। 340 00:25:47,548 --> 00:25:52,052 उसने परिणाम के बारे में सोचे बिना, ओवेन के नाम पर, उसकी इज़्ज़त पर कीचड़ उछाला। 341 00:25:52,636 --> 00:25:54,388 उसे सज़ा क्यों नहीं मिलनी चाहिए? 342 00:25:55,013 --> 00:25:59,560 मुझे गिरफ़्तार करके मेरी तलाशी ली गई, लेकिन पॉपी ने गिरफ़्तारी नहीं करवाई थी। 343 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 वह सब ओवेन केव और उसके विभाग ने किया था, 344 00:26:02,062 --> 00:26:04,481 और मैं यहाँ बैठकर तुम लोगों को इसे पॉपी के सिर नहीं मढ़ने दूँगी। 345 00:26:04,565 --> 00:26:08,861 "रिकन्सिडर्ड" के प्रशंसकों ने मेरी ज़िंदगी का हर हिस्सा खोद-खोदकर टटोला। 346 00:26:10,904 --> 00:26:12,322 पता है, मैं हमारी निजी ज़िंदगियों का 347 00:26:12,406 --> 00:26:15,826 सार्वजनिक रूप से दिखाया जाना बर्दाश्त कर सकता हूँ। 348 00:26:16,618 --> 00:26:19,997 लेकिन मेरी बेटी? वह इस छानबीन की हक़दार नहीं है। 349 00:26:20,080 --> 00:26:22,332 ठीक है, आपके बयान के लिए शुक्रिया। 350 00:26:42,060 --> 00:26:43,937 -छूना मना है, मैडम। -ठीक है। 351 00:26:52,571 --> 00:26:53,864 क्या वह मर गई? 352 00:26:54,364 --> 00:26:55,699 नहीं। 353 00:26:57,242 --> 00:27:00,329 लेकिन उसे जॉशुआ और ड्रियू के क़त्ल के इल्ज़ाम में गिरफ़्तार कर लिया गया है। 354 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 -लेकिन उसने नहीं... -जानती हूँ। 355 00:27:07,377 --> 00:27:10,297 मेरे ख़्याल से जो है सो है। 356 00:27:11,590 --> 00:27:13,383 उसके साथ क्या होगा? 357 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 वह हमारी समस्या नहीं है। 358 00:27:25,354 --> 00:27:28,774 तुम्हें सुनिश्चित करना होगा कि तुम्हारे आसपास भरोसेमंद लोग हों। 359 00:27:31,777 --> 00:27:32,903 तुम क्यों... 360 00:27:34,112 --> 00:27:35,531 तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 361 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 मैं हमेशा तुम्हारे साथ नहीं रह सकता हूँ। 362 00:27:38,325 --> 00:27:39,451 ऐसा मत कहो। 363 00:27:39,535 --> 00:27:40,869 -यह सच है। -मैं... 364 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 तुम्हें याद है जब मैंने तुम्हें यह दिया था? 365 00:27:47,709 --> 00:27:52,965 तुम्हें पैनिक अटैक आया था, और हम तुम्हें शांत नहीं कर पा रहे थे? 366 00:27:53,048 --> 00:27:54,591 और मैंने यह तुम्हारी कलाई पर पहनाया, 367 00:27:54,675 --> 00:27:59,012 और मैं इसे खींचती थी, तुम्हें बस यह याद दिलाने के लिए कि तुम ज़िंदा हो। 368 00:27:59,638 --> 00:28:00,973 कि तुम मायने रखते हो। 369 00:28:03,725 --> 00:28:07,229 क्या तुम मुझसे तब प्यार करती थीं जब उसकी पत्नी थीं? 370 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 मैं इसे संभाल लूँगी। 371 00:28:19,575 --> 00:28:21,159 होल्ट। 372 00:28:22,619 --> 00:28:25,330 कृपया मुझ पर भरोसा रखो, ठीक है? 373 00:28:25,414 --> 00:28:27,207 होल्ट। होल्ट। 374 00:28:27,291 --> 00:28:29,459 कुछ मत कहना। 375 00:28:29,543 --> 00:28:31,587 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। ठीक है? 376 00:28:39,261 --> 00:28:40,554 चलो। 377 00:28:41,138 --> 00:28:42,347 होल्ट। 378 00:28:58,864 --> 00:29:00,741 तुमने कहा था माइका यहाँ होगी। 379 00:29:00,824 --> 00:29:03,160 -वह कहाँ है? -वह आ रही है, मैं वादा करती हूँ। 380 00:29:03,243 --> 00:29:05,996 वह नेतृत्व करने लायक़ है या नहीं? हम सब बस यही जानना चाहते हैं। 381 00:29:06,079 --> 00:29:07,122 मैं आपको आश्वासन देती हूँ... 382 00:29:07,206 --> 00:29:11,668 या कोई और ऐसा है जो आश्रय की डोर संभाल सकता है? 383 00:29:21,595 --> 00:29:22,763 मैं। 384 00:29:24,181 --> 00:29:27,935 अगर आप पूछ रहे हैं अगर मैं यह काम कर सकती हूँ, तो जवाब हाँ है। 385 00:29:28,018 --> 00:29:29,228 हाँ, मैं कर सकती हूँ। 386 00:29:29,311 --> 00:29:31,271 तो चलो यह बात आगे बढ़ाते हैं। 387 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 क्या विभाग ने माफ़ी माँगी है? 388 00:29:36,443 --> 00:29:38,487 क्या आपने उस अफ़सर से बात की जिसने आपको गोली मारी? 389 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 क्या आप ख़ुद छानबीन कर रहे थे? 390 00:29:40,155 --> 00:29:41,156 नमस्कार। 391 00:29:43,700 --> 00:29:49,289 सबसे पहले, मेरे समर्थन में यहाँ आने के लिए मैं सबका शुक्रिया अदा करता हूँ। 392 00:29:50,749 --> 00:29:57,005 पिछले हफ़्ते, एक क़ातिल का पीछा करते समय, मुझे एक पुलिस अफ़सर ने गोली मार दी। 393 00:29:58,549 --> 00:30:00,759 वह गोली अब भी मेरे पैर में है। 394 00:30:01,927 --> 00:30:05,806 अब, उसकी लापरवाह हरक़तों को नज़र में रखते हुए, 395 00:30:05,889 --> 00:30:08,016 मैं यहाँ कहने आया हूँ कि मैं माँग कर रहा हूँ... 396 00:30:10,143 --> 00:30:15,065 कि इस अफ़सर को अपने आपराधिक बर्ताव के लिए जवाबदेह ठहराया जाए। 397 00:30:17,276 --> 00:30:22,614 ख़ुद एक पूर्व-अफ़सर होने के नाते, मैं इसे गंभीरता से ले रहा हूँ। 398 00:30:23,740 --> 00:30:27,244 लेकिन... मेरा दायित्व सिर्फ़ वर्दी के प्रति नहीं है, 399 00:30:28,078 --> 00:30:29,663 यह मेरे समुदाय के लिए है। 400 00:30:30,706 --> 00:30:35,544 मेरे परिवार के लिए है। मेरी पत्नी और मेरी बेटी। 401 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 यह... 402 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 यहाँ आओ, बेटा। 403 00:30:42,384 --> 00:30:49,224 यह मेरी ज़िम्मेदारी है कि मैं उस संस्था में इसका भरोसा बहाल करूँ 404 00:30:49,308 --> 00:30:51,435 जिसके लिए मैं कभी अपनी जान देने को तैयार था। 405 00:30:54,313 --> 00:30:55,856 अपना समय देने के लिए मैं आपका शुक्रिया अदा करता हूँ। 406 00:31:05,407 --> 00:31:07,951 अरे, पॉपी। तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 407 00:31:09,119 --> 00:31:10,412 क्या हो रहा है? 408 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 होल्ट बात करने के लिए तैयार है। तुमसे। 409 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 तो मेरे ख़्याल से मैं तुमसे जो कुछ भी कहूँगा वह सबूत बन जाएगा? 410 00:31:33,477 --> 00:31:34,978 तुमने मुझे यहाँ बुलाया है। 411 00:31:35,062 --> 00:31:38,815 मैं बस यहाँ तुम्हारी कहानी सुनने आई हूँ। 412 00:31:40,317 --> 00:31:43,278 तुमने जब से अपने शो में मेरा नाम लिया है तब से मेरे पीछे पड़ी हुई हो। 413 00:31:43,362 --> 00:31:44,905 तुम्हें वाक़ई ऐसा लगता है 414 00:31:44,988 --> 00:31:47,699 कि तुम्हारी कही गई बातों के बाद मुझे एक निष्पक्ष जूरी मिलने की कोई संभावना है? 415 00:31:47,783 --> 00:31:51,203 रमोन के क़त्ल के घटनास्थल से तुम नहीं भाग रहे थे? 416 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 माइका के साथ तुम नहीं सो रहे थे? 417 00:31:53,997 --> 00:31:55,666 मुझ पर हमला तुमने नहीं किया था? 418 00:31:55,749 --> 00:31:58,836 तुम नहीं थे जिसने रोज़ को मारने की कोशिश की, मेरे दोस्त को गोली लगवाई? 419 00:32:00,379 --> 00:32:02,673 मैंने आख़िर क्या ग़लत समझा है? 420 00:32:03,257 --> 00:32:04,967 अब, तुम बात करना चाहते थे। 421 00:32:05,592 --> 00:32:07,094 तो बात करो। 422 00:32:11,807 --> 00:32:15,894 तुम्हें यह समझना होगा कि मैंने जो कुछ भी किया, मैंने अपनी मर्ज़ी से किया। 423 00:32:17,855 --> 00:32:19,398 किसी ने मुझे उकसाया नहीं था। 424 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 ठीक है। 425 00:32:22,276 --> 00:32:24,403 रोज़ ने जॉश और उस लड़के को नहीं मारा। 426 00:32:24,486 --> 00:32:26,196 तुम्हें कैसे मालूम? 427 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 क्योंकि उन्हें मैंने मारा था। 428 00:32:30,826 --> 00:32:31,827 क्यों? 429 00:32:33,662 --> 00:32:34,997 जॉश ग़ुस्से में था। 430 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 रोज़ ने उसे बताया कि माइका बस एक धोखेबाज़ थी। 431 00:32:37,916 --> 00:32:40,878 उसे डर था कि जॉश क्या करेगा, तो मैंने हालात संभाल लिए। 432 00:32:47,676 --> 00:32:49,928 जिस समय मैं माइका से मिला, वह जैसे... 433 00:32:52,472 --> 00:32:53,891 ज़िंदगी मिलने जैसा था। 434 00:32:54,641 --> 00:32:58,103 वह मुझमें भावनात्मक आघात देख सकती थी, और उसने मुझे वापस जोड़ दिया। 435 00:32:59,813 --> 00:33:01,857 क्या उसने तुम्हें माइका से बाँधा? 436 00:33:03,692 --> 00:33:05,110 क्या उसने तुम्हें बाँधा? 437 00:33:07,487 --> 00:33:09,156 माइका ने रोज़ को बनाया। 438 00:33:09,740 --> 00:33:12,367 और फिर वह दुनिया बदलने निकल पड़ी, जो उसने कर दिखाया। 439 00:33:12,451 --> 00:33:14,203 और जॉश को जलन होने लगी। 440 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 जॉश ख़ुद सफल था। 441 00:33:17,122 --> 00:33:19,625 लेकिन उसकी पत्नी उससे ज़्यादा सफल थी। 442 00:33:19,708 --> 00:33:21,919 जिस तरह से वह माइका की बुराई करता था, मुझे उसे चुप कराना ही था। 443 00:33:22,002 --> 00:33:23,420 तो तुमने उसे गोली मार दी? 444 00:33:24,838 --> 00:33:28,217 माइका शिकायत करती थी कि वह उस नीले ट्रंक में बंदूक छुपाकर रखता था। 445 00:33:28,300 --> 00:33:29,885 तो मैं वहाँ गया, और मैंने निकाल ली। 446 00:33:32,429 --> 00:33:36,308 मुझे अफ़सोस है कि वह लड़का वहाँ आ गया। मुझे अफ़सोस है कि मैंने उसके साथ वैसा किया। 447 00:33:38,435 --> 00:33:39,895 तो तुम्हें उसका अफ़सोस है? 448 00:33:41,104 --> 00:33:42,648 माइका के साथ जो हुआ, तुम उसका इस्तेमाल ख़ुद को 449 00:33:42,731 --> 00:33:44,650 एक ईमानदार पत्रकार साबित करने के लिए कर रही हो। 450 00:33:44,733 --> 00:33:46,652 उसने मुझे तुम्हारे बारे में बताया था। 451 00:33:47,861 --> 00:33:49,071 तुमने जो किया था। 452 00:33:59,665 --> 00:34:01,959 ड्रियू। उस लड़के का यही नाम था, है ना? 453 00:34:03,961 --> 00:34:05,337 मुझे जेल में ही होना चाहिए, 454 00:34:05,420 --> 00:34:08,715 चाहे वह बस उस लड़के की जान लेने के लिए ही हो। 455 00:34:13,219 --> 00:34:15,848 मैं होल्ट के शब्दों को दिमाग़ से निकाल नहीं पा रही हूँ। 456 00:34:16,431 --> 00:34:18,600 उसमें कुछ था जो सही नहीं था। 457 00:34:18,684 --> 00:34:21,895 -मुझसे बात करो। -ख़ैर, वह अजीब था। 458 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 सब कुछ ही अजीब था। 459 00:34:23,397 --> 00:34:25,732 मतलब, अब अपराध क्यों क़बूल रहा है? 460 00:34:28,068 --> 00:34:30,904 वह नहीं चाहता था रोज़ के ऊपर इसका इल्ज़ाम आए। 461 00:34:30,987 --> 00:34:34,949 उसे अपने किए के लिए अपराध-बोध था। जो उन्होंने किया। 462 00:34:35,033 --> 00:34:37,661 हाँ, उसे पहले ही रमोन के क़त्ल के लिए सज़ा होने वाली है। 463 00:34:38,286 --> 00:34:41,039 तो उसने रोज़ को बचाने के लिए जुर्म क़बूल लिया। 464 00:34:59,016 --> 00:35:00,392 ट्रंक पर ताला लगा हुआ था। 465 00:35:01,185 --> 00:35:04,605 वह इतना विस्तृत था कि उसने अपने डॉलहाउस संस्करण में भी डाला था। 466 00:35:05,856 --> 00:35:08,942 होल्ट ने कहा उसने तैश में आकर बंदूक निकाली थी, है ना? 467 00:35:10,110 --> 00:35:11,236 लेकिन अगर यह सोचा-समझा क़त्ल नहीं था 468 00:35:11,320 --> 00:35:14,948 तो ऐसा हो ही नहीं सकता कि उसे ताले का कोड मालूम होता। 469 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 उसे कोड पता है या नहीं, यह पता लगाना आसान है। उससे पूछ लो। 470 00:35:19,536 --> 00:35:20,996 मैं एम्स को फ़ोन करती हूँ। 471 00:35:27,711 --> 00:35:29,963 तो होल्ट ने क़त्ल करना क़बूल लिया। 472 00:35:30,464 --> 00:35:34,134 इससे पहले कि सैन फ़्रांसिस्को पुलिस विभाग इसका श्रेय ले ले, तुम जीत स्वीकार कर लो। 473 00:35:37,429 --> 00:35:39,389 यह केस के बारे में नहीं है, है ना? 474 00:35:42,226 --> 00:35:47,105 मैंने माइका के बारे में कुछ भयानक सामने लाने की योजना बनाई थी। 475 00:35:48,315 --> 00:35:50,651 लेकिन अब उसे रेडियो पर सुनाना ठीक नहीं लग रहा है। 476 00:35:51,693 --> 00:35:55,489 अगर माइका एक झूठ जी रही है, उसके पीछे वे दूसरे लोग भी झूठी ज़िंदगी जी रहे हैं। 477 00:35:55,572 --> 00:35:57,658 अब समय आ गया है कि वह सच बता दे। 478 00:35:58,200 --> 00:36:01,203 लोग उन लोगों से सच सुनना चाहते हैं जिनका वे आदर करते हैं। 479 00:36:05,123 --> 00:36:08,710 क्या यह आपका दावा नहीं था कि मेरे मुवक्क़िल के स्वर्गवासी पति, ओवेन केव ने, 480 00:36:08,794 --> 00:36:11,505 चक बहर्मन का क़त्ल करके अपने ही बेटे पर इल्ज़ाम लगा दिया था? 481 00:36:12,881 --> 00:36:14,883 अगर आप मेरा पॉडकास्ट सुनें, 482 00:36:14,967 --> 00:36:19,555 आपको पता चल जाएगा कि जैसे-जैसे केस से जुड़े तथ्य सामने आते हैं, मेरी धारणाएँ विकसित होती जाती हैं। 483 00:36:19,638 --> 00:36:21,139 लेकिन आपकी धारणा ग़लत थी, है ना? 484 00:36:21,223 --> 00:36:24,101 आपने एक निर्दोष इंसान पर क़त्ल का झूठा और सार्वजनिक रूप से आरोप लगाया था। 485 00:36:24,184 --> 00:36:27,855 -मैंने एक तर्कसंगत निष्कर्ष निकाला था। -उसे चरित्र हनन कहते हैं, 486 00:36:27,938 --> 00:36:31,525 जो आपको अपनी सबसे अच्छी दोस्त, माइका कीथ के साथ करने में भी कोई दिक़्क़त नहीं है। 487 00:36:31,608 --> 00:36:33,694 माइका का इस केस से कोई लेना-देना नहीं है। 488 00:36:33,777 --> 00:36:36,488 हम "रिकन्सिडर्ड" के आपके वर्तमान सीज़न को सबूत के रूप में जमा करेंगे, 489 00:36:36,572 --> 00:36:38,699 बिना सबूत के आधार पर हानिकारक चरित्र-चित्रण का 490 00:36:38,782 --> 00:36:40,242 एक पैटर्न दिखाने के लिए। 491 00:36:40,325 --> 00:36:43,620 मेरे मुवक्क़िल का पॉडकास्ट उसके अपने दृष्टिकोण से रिपोर्ट किया जाता है। 492 00:36:43,704 --> 00:36:46,623 उन तमाम केबल न्यूज़ चैनलों पर बकवास कर रहे पत्रकारों से अलग नहीं है। 493 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 मिस पार्नेल अपने चिंताजनक आरोपों के 494 00:36:49,042 --> 00:36:51,712 परिणामों की जानबूझकर उपेक्षा करती दिखाई देती हैं। 495 00:36:53,005 --> 00:36:55,674 हम सब समझते हैं कि आपके शो में एक निजी झुकाव है, 496 00:36:56,800 --> 00:37:01,263 लेकिन क्या आप वाक़ई यह कह सकती हैं कि आप हमेशा वही कहानी सुनाती हैं जो है 497 00:37:01,346 --> 00:37:03,974 और वह कहानी नहीं जिस पर आप और आपके प्रशंसक यक़ीन करना चाहते हैं? 498 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 सिर्फ़ एक कहानी मायने रखती है, और वह है सच्चाई। 499 00:37:10,564 --> 00:37:12,858 ओवेन केव के अपने राज़ थे जिनके बारे में कोई नहीं जानता था। 500 00:37:13,817 --> 00:37:15,068 उसकी पत्नी भी नहीं। 501 00:37:17,154 --> 00:37:22,326 अंत में, कोई भी अपने अतीत के पापों से छुप नहीं सकता है। 502 00:37:22,409 --> 00:37:27,289 वे वापस आ ही जाते हैं, टूटे रिश्तों में, 503 00:37:28,040 --> 00:37:30,292 आपत्तिजनक ईमानदारी में... 504 00:37:32,753 --> 00:37:34,463 भावनात्मक कमज़ोरियों में। 505 00:37:35,214 --> 00:37:36,798 और ओवेन केव के लिए... 506 00:37:39,051 --> 00:37:40,302 आत्मविनाश में। 507 00:37:43,388 --> 00:37:45,140 मुझे तुम्हारे लिए अफ़सोस है... 508 00:37:47,226 --> 00:37:50,270 लेकिन मैं उसकी ज़िम्मेदार नहीं हूँ। 509 00:37:56,860 --> 00:37:57,945 अलाना। 510 00:37:59,821 --> 00:38:02,533 क्या मुझे थोड़ा समय दे सकती हो? 511 00:38:09,498 --> 00:38:14,169 ओवेन के साथ जो हुआ उसका मुझे वाक़ई अफ़सोस है। 512 00:38:15,546 --> 00:38:19,132 जो तुम्हारे साथ हुआ। तुम्हारे बेटे, हेनरी, के साथ। 513 00:38:27,015 --> 00:38:29,476 मैं तुम्हें हर चीज़ का दोष देना चाहती थी। 514 00:38:30,978 --> 00:38:33,856 उस ओवेन का विनाश करने के लिए जिसे मैं जानती थी। 515 00:38:36,608 --> 00:38:38,193 वह ओवेन बहुत अच्छा पिता था। 516 00:38:41,238 --> 00:38:45,075 यह मानना मुश्किल है कि शायद मुझे पता ही नहीं था कि वह वास्तव में कौन था। 517 00:38:46,410 --> 00:38:49,037 मैं जानती हूँ कि तुम्हारी वैसी मंशा नहीं थी। 518 00:38:50,497 --> 00:38:51,665 लेकिन उससे वह वापस नहीं आएगा। 519 00:39:02,634 --> 00:39:05,762 तुम वहाँ अंदर दमदार थीं। हम उस पर अपने तर्क खड़े कर सकते हैं। 520 00:39:06,930 --> 00:39:08,348 मुक़दमा शुरू कब होगा? 521 00:39:08,432 --> 00:39:12,769 वह जज की सूची पर निर्भर करता है। यह बुरा होगा, लेकिन हम इसे जीत सकते हैं। 522 00:39:15,063 --> 00:39:16,148 पॉपी। 523 00:39:16,899 --> 00:39:19,943 तुमने अच्छा काम किया। चलो एक जाम पीने चलते हैं। 524 00:39:20,027 --> 00:39:22,279 -अगले क़दमों के बारे में बात करते हैं। -शुक्रिया, मिट्री। 525 00:39:22,362 --> 00:39:25,490 मैं... एक कहानी के बीच में हूँ। 526 00:39:26,366 --> 00:39:27,576 बाद में? 527 00:39:27,659 --> 00:39:30,454 मैं भूलने नहीं दूँगा। बढ़िया काम था। 528 00:39:35,751 --> 00:39:39,463 माइका कीथ मेरी दोस्त थी। 529 00:39:40,631 --> 00:39:43,759 "रिकन्सिडर्ड" के इस सीज़न के दौरान, 530 00:39:43,842 --> 00:39:48,597 मुझे उसके बारे में ऐसे चीज़ें पता चली, जो मैंने कभी सोची भी नहीं होती। 531 00:39:49,890 --> 00:39:52,518 मेरा मानना है 532 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 कि यह जॉशुआ कीथ के क़त्ल की मेरी जाँच का अहम हिस्सा है। 533 00:39:58,440 --> 00:40:02,319 लेकिन मैं अपने पात्रों को उससे उच्च स्तर पर रखना जारी नहीं रख सकती... 534 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 जिस पर मैं ख़ुद को रखती हूँ। 535 00:40:10,077 --> 00:40:14,414 एक समय एक प्रतिभाशाली अश्वेत लड़की थी जिसे... 536 00:40:15,832 --> 00:40:18,961 कोई देख और सुन नहीं सकता था। 537 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 चाहे वह कितनी ही ज़ोर से चिल्लाती, 538 00:40:22,923 --> 00:40:27,594 वह हमेशा एक बेआवाज़ लड़की रहती थी। 539 00:40:30,138 --> 00:40:31,139 उसका नाम... 540 00:40:32,724 --> 00:40:34,351 पॉपी पार्नेल था। 541 00:40:38,981 --> 00:40:42,234 माइका और मैंने एक-साथ कई भयानक हालात झेले हैं। 542 00:40:43,318 --> 00:40:45,988 इसीलिए मैंने उस पर ज़रूरत से ज़्यादा समय तक भरोसा किया। 543 00:40:48,740 --> 00:40:53,370 वह मेरी ज़िंदगी के सबसे भयानक दिन में मेरे साथ थी। 544 00:40:54,997 --> 00:40:57,499 मैंने जो हुआ उसके साथ समझौता कर लिया है, लेकिन... 545 00:40:58,750 --> 00:41:01,461 मुझे यह सच बहुत पहले बयां कर देना चाहिए था। 546 00:41:03,839 --> 00:41:05,549 तुम्हें यहाँ ले जाऊँगी। 547 00:41:05,632 --> 00:41:08,051 मैं तुम्हें दिखाती हूँ। चलो। 548 00:41:08,135 --> 00:41:09,970 इस नाव को यहाँ लाओ। 549 00:41:10,053 --> 00:41:11,555 देखो, तुम मुझे बहुत परेशान करती आ रही हो। 550 00:41:11,638 --> 00:41:13,974 यहाँ बैठो। यहीं रहना! 551 00:41:19,062 --> 00:41:22,649 ओह, यह नाव इतनी दूर क्यों है? 552 00:41:22,733 --> 00:41:25,819 मेरी वजह से एक औरत की मौत हो गई थी। 553 00:41:28,488 --> 00:41:30,032 मैं उन्हें मिस शर्ली बुलाती थी। 554 00:41:31,867 --> 00:41:33,660 वह मेरी फ़ॉस्टर माँ थी। 555 00:41:34,620 --> 00:41:36,830 यह बेकार की चीज़ बहुत दूर है। 556 00:41:37,789 --> 00:41:41,084 धत्। लगभग पकड़ में आ गई। यहाँ आओ। 557 00:41:43,295 --> 00:41:44,963 बचाओ! 558 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 बचाओ! मुझे तैरना नहीं आता! 559 00:41:49,718 --> 00:41:50,844 पॉपी। 560 00:41:50,928 --> 00:41:53,180 पॉपी, मुझे बचाओ! 561 00:41:53,263 --> 00:41:54,598 बचाओ! 562 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 मुझे बचाओ! 563 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 वह चप्पू! मुझे वह चप्पू चाहिए। 564 00:42:00,896 --> 00:42:02,105 पॉपी। 565 00:42:05,234 --> 00:42:07,778 पॉपी, बचाओ। मेरी मदद करो! 566 00:42:08,654 --> 00:42:09,738 पॉपी! 567 00:42:14,826 --> 00:42:16,203 आकर मेरी मदद करो! 568 00:42:16,286 --> 00:42:17,996 पॉपी! पॉपी! 569 00:42:20,707 --> 00:42:21,708 मुझे बचाओ! 570 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 तुम्हारी आया कहाँ है? 571 00:42:54,783 --> 00:42:57,828 सब ठीक है, तुम मुझे बता सकती हो। क्या हो गया है? 572 00:43:01,540 --> 00:43:02,833 वह मर गई। 573 00:43:04,168 --> 00:43:06,086 मिस शर्ली एक... 574 00:43:06,795 --> 00:43:08,172 क्रूर औरत थी। 575 00:43:08,881 --> 00:43:14,052 उन्होंने मुझे प्रताड़ित किया। मुझे नज़रअंदाज़ किया। मुझसे नफ़रत की। 576 00:43:16,180 --> 00:43:17,306 एक बच्ची से। 577 00:43:20,434 --> 00:43:26,690 लेकिन फिर भी, वह एक इंसान थीं, जीने की हक़दार थीं। 578 00:43:26,773 --> 00:43:29,193 और मैं बस एक छोटी बच्ची थी, 579 00:43:29,276 --> 00:43:32,988 उन्हें बचाने के लिए बहुत ज़्यादा डरी हुई और घायल थी। 580 00:43:33,071 --> 00:43:35,365 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी वह अपराध-बोध सहा है। 581 00:43:36,408 --> 00:43:40,746 यह मेरा सच है, जो बहुत ही कुरूप है। 582 00:43:42,289 --> 00:43:44,958 मैं जानती हूँ भगवान ने मेरी सज़ा तय कर रखी है। 583 00:43:46,543 --> 00:43:51,632 आप लोग, मेरे श्रोता... आपकी राय अलग हो सकती है। 584 00:43:52,883 --> 00:43:57,513 लेकिन मैं अपने अतीत के कारण अपनी पत्रकारिता की सच्चाई के साथ 585 00:43:58,096 --> 00:43:59,515 समझौता करने से इनकार करती हूँ। 586 00:44:00,933 --> 00:44:06,063 मैं जानती हूँ अपने राज़ सबके सामने खोलकर... 587 00:44:07,731 --> 00:44:09,399 मैं अपने परिवार को उसी मुश्किल में डाल रही हूँ। 588 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 लेकिन... 589 00:44:13,487 --> 00:44:19,576 क्या इंसानी स्वभाव के बदसूरत पहलू को उजागर करने का कोई उद्देश्य होता है... 590 00:44:20,827 --> 00:44:22,329 ऊँची रेटिंग से बढ़कर? 591 00:44:24,540 --> 00:44:25,666 प्रतिशोध से बढ़कर? 592 00:44:29,336 --> 00:44:33,632 जब माइका कीथ की बात आती है, तो जवाब हाँ है। 593 00:44:34,633 --> 00:44:38,220 उसने रोज़ गिल की ज़िंदगी चुरा ली। 594 00:44:38,303 --> 00:44:40,889 उसे छुपाने के चक्कर में जॉशुआ कीथ मारा गया। 595 00:44:40,973 --> 00:44:45,727 कल होल्ट रॉलिन्स ने जॉशुआ और ड्रियू का क़त्ल करना स्वीकार कर लिया। 596 00:44:46,353 --> 00:44:50,482 उसे लगता है कि उसके अपराध को स्वीकार कर लेने से 597 00:44:50,566 --> 00:44:53,861 मेरी छानबीन में माइका का अतीत सामने आने से बच जाएगा। 598 00:44:55,320 --> 00:44:56,363 ऐसा नहीं होगा। 599 00:44:57,406 --> 00:44:58,657 लेकिन क्यों? 600 00:44:58,740 --> 00:45:02,286 कोई आदमी क़त्ल के अपने ही मुक़दमे को क्यों बर्बाद करेगा 601 00:45:02,369 --> 00:45:04,705 और आज़ादी की किसी भी उम्मीद की बलि क्यों दे देगा? 602 00:45:05,706 --> 00:45:11,128 यह सब ऐसी औरत के लिए जिसे वह कभी पा नहीं सकता। 603 00:45:12,504 --> 00:45:17,134 क्या कोई और गहरा राज़ छुपाने के लिए उसका फायदा उठाया जा रहा है? 604 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 ख़ूनी चाहे सामने आ गया हो... 605 00:45:24,308 --> 00:45:27,686 लेकिन क़त्ल की गुत्थी अभी नहीं सुलझी है। 606 00:45:29,855 --> 00:45:32,065 मेरा नाम पॉपी पार्नेल है, 607 00:45:33,358 --> 00:45:36,945 और मैं चाहती हूँ कि आप पुनर्विचार करें। 608 00:45:46,330 --> 00:45:47,706 मुझे तुम पर गर्व है। 609 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 यह इंतज़ार करने लायक़ था। 610 00:45:59,718 --> 00:46:02,262 -हैलो। -उसे ताले का कोड नहीं मालूम था। 611 00:46:02,346 --> 00:46:04,556 तुम सही थीं। होल्ट ने झूठ बोला, पॉपी। 612 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 उसने जॉश का क़त्ल नहीं किया। 613 00:46:07,559 --> 00:46:09,144 तो आख़िर किसने किया? 614 00:46:12,272 --> 00:46:15,275 इमरजेंसी 615 00:46:30,499 --> 00:46:33,377 रोज़ गिल कमरा नंबर 306 616 00:47:38,775 --> 00:47:40,777 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू