1 00:00:12,721 --> 00:00:18,852 Olipa kerran lahjakas musta tyttö, jota kukaan ei nähnyt eikä kuullut. 2 00:00:19,853 --> 00:00:26,151 Vaikka hän huusi kuinka lujaa, hän oli aina tyttö ilman ääntä. 3 00:00:27,778 --> 00:00:32,073 Kun Rose Gil oli Los Angelesin kaduilla elävä teini, 4 00:00:32,156 --> 00:00:35,953 hänen kykynsä kirjailijana ja visuaalisena taiteilijana - 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,289 kehittyivät kiistämättömän nerokkaiksi. 6 00:00:39,373 --> 00:00:42,251 Mutta kukaan ei huomannut. 7 00:00:42,334 --> 00:00:46,296 Johtuiko se hänen sukupuolestaan? Rodustaan? 8 00:00:46,380 --> 00:00:51,134 Johtuiko se hänen alkavasta mielisairaudestaan? 9 00:00:51,218 --> 00:00:55,973 Syystä riippumatta Rose oli näkymätön. 10 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 Mutta totuus on, ettei hänellä ollut ääntä. 11 00:00:59,643 --> 00:01:05,774 Hänen äänensä varasti henkilö, jota hän rakasti kuin siskoa. 12 00:01:05,858 --> 00:01:12,281 Micah Keith varasti Rose Gilin kipeän, mutta voimakkaan selviytymistarinan - 13 00:01:12,364 --> 00:01:14,408 ja muutti sen omakseen - 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,870 tietoisena siitä, että vaikka Rose yrittäisi paljastaa hänet, 15 00:01:17,953 --> 00:01:23,500 Rose olisi vain vihainen, koditon, mielisairas musta nainen, 16 00:01:23,584 --> 00:01:25,878 jota kukaan ei uskoisi. 17 00:01:26,545 --> 00:01:28,922 Se on läpikotaisin julkeaa. 18 00:01:29,882 --> 00:01:32,634 Vahingot ovat elinikäiset. 19 00:01:34,178 --> 00:01:39,808 Rosen lisäksi toinen henkilö tiesi Micahin pitkästä huijauksesta. 20 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 Holt Rollins. 21 00:01:43,061 --> 00:01:47,858 Hän tiesi myös salaisuuden, joka sai Micahin menestymään, 22 00:01:47,941 --> 00:01:52,070 ja hänen työnsä oli suojella sitä kaikin keinoin. 23 00:01:52,654 --> 00:01:57,743 Kaksi päivää sitten Rollins yritti vaientaa Rosen lopullisesti. 24 00:01:58,410 --> 00:02:03,624 Toimiko hän yksin suojellakseen sen naisen salaisuutta, jolle oli omistanut elämänsä? 25 00:02:04,208 --> 00:02:09,045 Vai toimiko hän Micahin käskystä? 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,007 Yksi asia vaikuttaa selvältä, 27 00:02:12,090 --> 00:02:16,011 Rosen tarinan paljastumisen mahdollisuus - 28 00:02:16,094 --> 00:02:22,226 oli uhka naiselle, jonka identiteetti perustuu valheeseen. 29 00:02:23,477 --> 00:02:28,815 Tässä Uudelleen harkitun jaksossa kerromme kahdesta varastetusta elämästä. 30 00:02:29,399 --> 00:02:32,194 Rose Gilin ja Joshua Keithin. 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,143 Tämä on hyökyaalto. Siis... 32 00:03:46,727 --> 00:03:48,812 Minun ei pitäisi kertoa Rosen tarinaa. 33 00:03:49,646 --> 00:03:51,982 Miten eroan, jos puhun hänen sijaansa? 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,818 On pakko. Hän ei voi puhua itse. 35 00:03:54,902 --> 00:03:57,654 Olisi varmempi olo, jos en olisi kadottanut nauhuria. 36 00:03:57,738 --> 00:04:00,490 Olet toimittaja. Sinä olet nauhuri. 37 00:04:00,574 --> 00:04:03,827 Hän ei kertonut, mitä tapahtui Joshin kuultua totuuden. 38 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 Selvä. Mitä haluat tehdä? 39 00:04:12,586 --> 00:04:17,007 Josh, Ramon ja Rose olivat kohteita, 40 00:04:17,089 --> 00:04:20,385 koska tunsivat Micahin yleisöltä salaaman puolen. 41 00:04:20,469 --> 00:04:24,515 Holt oli hyökkäysten takana. Paitsi ehkä Joshuan. 42 00:04:25,098 --> 00:04:26,934 Holt oli pelkkä ase. 43 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 Micah veti liipaisimesta. 44 00:04:30,729 --> 00:04:33,440 Jos Rose ei voi puhua, ehkä Holt puhuu. 45 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Yritän saada sinut putkaan. 46 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 Hei. Mitri on täällä. 47 00:04:39,404 --> 00:04:42,699 Jos pidät hänet odottamassa, hän ottaa sen ennakkopalkkiosta. 48 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 Hei. 49 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Päivää. 50 00:04:52,292 --> 00:04:53,877 Tarvitsen allekirjoituksesi. 51 00:04:57,005 --> 00:05:01,468 Sano, ettei tarvitse miettiä kannetta tämän käsittelyn jälkeen. 52 00:05:01,552 --> 00:05:03,929 Parhaassa tapauksessako? -Kiitos. 53 00:05:04,012 --> 00:05:07,099 Tuomari myöntää lykkäystä sovittelulle, johon et tullut. 54 00:05:07,182 --> 00:05:08,934 Markusia ammuttiin. 55 00:05:09,017 --> 00:05:12,604 Sovi Alanan kanssa. Anteeksipyyntö kannattaisi. 56 00:05:12,688 --> 00:05:15,023 Usein kanteesta ei haluta muuta. 57 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 En pyydä työni tekemistä anteeksi. 58 00:05:17,651 --> 00:05:19,278 Se ei ole paras tapaus. 59 00:05:26,535 --> 00:05:30,038 Tuomari kutsui oikeussaliin rutiinilykkäyshakua varten. 60 00:05:30,122 --> 00:05:31,540 Se ei ole hyvä merkki. 61 00:05:33,000 --> 00:05:36,170 Tiedän, että teet taikojasi. 62 00:05:36,920 --> 00:05:39,506 Säästä mielistely tuomarille. 63 00:05:40,799 --> 00:05:42,926 Pese tuo kulho. -Hyvä on. 64 00:05:48,765 --> 00:05:51,143 Kertoiko hän mitään? -Ei oikeastaan. 65 00:05:52,227 --> 00:05:54,855 Lehdistö pyytää päivin ja öin kommenttia. 66 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 Ymmärrän. -Et taida ymmärtää. 67 00:06:07,159 --> 00:06:10,871 Hänet pitää vangita tänään. Syyttäjä on valmis syyttämään. 68 00:06:12,664 --> 00:06:13,916 Tämä ei ole oikein. 69 00:06:14,458 --> 00:06:17,169 Oikein? Haluatko sanoa sen sanan minulle? 70 00:06:17,252 --> 00:06:20,255 Minä en häpeä tekojani. -Syytä olisi. 71 00:06:21,131 --> 00:06:23,759 Sinun ei pitäisi olla poliisi, mutta tässä ollaan. 72 00:06:24,760 --> 00:06:27,596 Varoitin siitä toimittajasta. 73 00:06:27,679 --> 00:06:31,975 Media on riemuissaan. Tämä juttu nolaa laitoksen. 74 00:06:32,059 --> 00:06:35,354 Sait tarpeeksi aikaa. Hoida tämä loppuun tällä viikolla. 75 00:06:43,362 --> 00:06:47,241 Tiedän, miltä se näyttää. Ihan totta. Ole kiltti ja luota... 76 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 Lopeta puhelu. -Anteeksi. Soitan takaisin. 77 00:06:50,410 --> 00:06:52,996 Haluan jutella. -Mistä? Olen kiireinen. 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,206 Kuuntele. 79 00:06:54,289 --> 00:06:55,374 UUDELLEEN HARKITTU 80 00:06:55,457 --> 00:06:57,417 Miljoonille, jotka luulevat tuntevansa hänet, 81 00:06:57,501 --> 00:07:00,254 Micah Keithin elämä on inspiraationlähde. 82 00:07:00,337 --> 00:07:04,216 Mutta taitelijavisionääri, jota pidetään voimaantumisen mallina, 83 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 ei ole nainen, jota hän esittää. 84 00:07:06,802 --> 00:07:10,764 Seuraavassa jaksossa "Ikonin paljastaminen"... 85 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Kuulin sen. Mitä luulet minun tehneen? 86 00:07:13,225 --> 00:07:16,436 Johtokunta kyselee oikeussuojan tarpeesta. 87 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Podcastin vuoksiko? 88 00:07:17,771 --> 00:07:20,065 Holtin pidätys on yhä uutisissa. 89 00:07:20,148 --> 00:07:23,735 Ramonin ja Joshin kuolemat saivat väen huolestumaan turvallisuudestaan. 90 00:07:24,486 --> 00:07:27,656 Poppy kääntää kaikki toisiaan vastaan. Tämä on hänen syytään. 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Voitko hyvin? Sinun pitää keskittyä. 92 00:07:30,284 --> 00:07:32,119 Ehkä toinen kanne hänelle. 93 00:07:32,202 --> 00:07:34,496 Kieltomääräys. Herjaus. -Ei, Micah. 94 00:07:35,163 --> 00:07:37,249 Johtokunnan kokous on pian. 95 00:07:37,332 --> 00:07:40,127 Se kyseenalaistaa kykysi johtaa. Kuunteletko? 96 00:07:40,210 --> 00:07:43,797 Ota selvää, paljonko hän tietää. -Tietää mistä? 97 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Markus? 98 00:07:50,596 --> 00:07:55,559 Hei, Markus. Zarina. Kuulin tapahtuneesta. Luulin, että olisit sairaalassa. 99 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Pitäisi olla. 100 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 Ei luoti kutistu sängyssä makaamalla. -Eikö sitä poistettu? 101 00:08:00,689 --> 00:08:02,191 Se teki jo tuhonsa. 102 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 Turha ottaa leikkauksen riskiä nyt. 103 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Älä vaivaudu sanomaan, ettei tämä ollut tarkoitus. 104 00:08:08,405 --> 00:08:10,365 En käskenyt sinua Poppyn mukaan. 105 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 Mitä hän suunnittelee? 106 00:08:19,708 --> 00:08:22,336 Oletko vittu tosissasi? -Lähdetään. 107 00:08:29,593 --> 00:08:33,263 Pidätkö arkkitehtuurista, vai miksi tapaamme täällä? 108 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 En. Valaehtoinen todistus vartin päästä. 109 00:08:36,058 --> 00:08:37,100 Kuule. 110 00:08:39,770 --> 00:08:42,147 Pelkään, että Roselle tapahtuu jotain. 111 00:08:42,231 --> 00:08:45,067 Holt ei ole lopettanut. -Hän on lukkojen takana. 112 00:08:45,567 --> 00:08:47,110 Micah voi maksaa takuut. 113 00:08:47,736 --> 00:08:51,490 Josh ja Drew tapettiin Rosen tarinan takia. 114 00:08:51,573 --> 00:08:54,451 Micah tekisi kaikkensa salatakseen sen. 115 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Mitä? 116 00:08:56,245 --> 00:08:59,331 Pidätän Rosen Joshuan ja Drew'n murhasta. 117 00:08:59,414 --> 00:09:01,917 Miksi? -Rose piti yhteyttä Joshiin. 118 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 Löysimme Joshuan tililtä poistetun, henkeä uhkaavan meilin. 119 00:09:06,421 --> 00:09:09,174 Rose sai haasteen Micahin stalkkauksesta. 120 00:09:09,258 --> 00:09:11,552 Micah tarvitsi lähestymiskiellon. 121 00:09:13,220 --> 00:09:15,556 Rose kertoi Joshille tarinansa. 122 00:09:15,639 --> 00:09:20,269 Kun Josh esti syytösten julkaisemisen, Rose tappoi hänet. 123 00:09:20,352 --> 00:09:23,522 Drew oli väärässä paikassa väärään aikaan. Rose panikoi ja pakeni. 124 00:09:24,648 --> 00:09:27,651 Teet virheen. -Muuten menetän työni. 125 00:09:28,235 --> 00:09:29,528 Voit hankkia toisen työn. 126 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 En ole nähnyt Aaronia hetkeen. Ajaako hän yhä? 127 00:09:40,497 --> 00:09:43,667 Mursi jalkansa ränniä putsatessa. Viikonloppusoturi. 128 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Käske pelaamaan pokeria kanssamme Knockissa. 129 00:09:46,879 --> 00:09:49,715 Teen sen. -Asiakkaani tuntee pyörät. 130 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 Eikö niin, nti Parnell? 131 00:09:54,052 --> 00:09:58,891 En muista edellistä ajelua, mutta kyllä. Mikään ei vedä sille vertoja. 132 00:09:59,641 --> 00:10:00,934 Voi paska. 133 00:10:01,685 --> 00:10:02,728 Mitä? 134 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 Julia Frank. Iso tekijä. Häntä sanotaan nti Desert Eagleksi. 135 00:10:06,899 --> 00:10:10,611 Yleensä edustaa vain korkean profiilin tapauksia, muttei se haittaa. 136 00:10:15,115 --> 00:10:19,369 Tuomari, asiakkaani, Alana Cave. Alana, tämä on tuomari Sandy Marshall. 137 00:10:19,453 --> 00:10:20,829 Hyvää iltapäivää. 138 00:10:21,580 --> 00:10:22,581 Kiitos. 139 00:10:25,167 --> 00:10:26,376 Aloitetaanko? 140 00:10:26,460 --> 00:10:29,796 Tuomari, jos sallitte. Kantaja on palkannut uuden juristin. 141 00:10:29,880 --> 00:10:34,510 Pyydän lykkäystä, jotta voin puhua uuden avustajan kanssa. 142 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 Jatkamme aikataulun mukaan, hra Roche. 143 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Nti Parnell, kävin pyyntönne läpi. 144 00:10:41,975 --> 00:10:45,437 Ymmärrän poissaolonne lieventävät asianhaarat. 145 00:10:45,521 --> 00:10:49,316 Mutta se, että jätitte tulematta ryhtyäksenne vaaralliseen toimintaan - 146 00:10:49,399 --> 00:10:53,570 vaarantaen läheisenne ja välittämättä velvollisuudestanne oikeudelle, 147 00:10:53,654 --> 00:10:55,822 missä kyseenalaistetaan toimintanne, 148 00:10:57,157 --> 00:10:59,409 osoittaa räikeää harkintakyvyn pettämistä. 149 00:11:00,118 --> 00:11:03,413 Mutta minä... -Tehän pyysitte sovittelua. 150 00:11:03,497 --> 00:11:06,083 Kiellän lykkäyspyynnön. 151 00:11:06,166 --> 00:11:09,461 Käsittely jatkuu valaehtoiseen todistukseen aikataulun mukaan. 152 00:11:11,755 --> 00:11:13,131 Älä. -Alana? 153 00:11:14,299 --> 00:11:17,636 Alana, ole kiltti. Mitä tämä on? 154 00:11:18,929 --> 00:11:22,391 Minun pitää tehdä tämä perheeni vuoksi. 155 00:11:22,474 --> 00:11:25,102 Minä välitän sinulle tapahtuneesta. 156 00:11:25,185 --> 00:11:29,439 Usko pois. Teen kaikkeni toimiakseni eri tavalla, 157 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 jotteivät ihmiset loukkaannu. 158 00:11:33,902 --> 00:11:35,320 Mikä poikani nimi on? 159 00:11:38,824 --> 00:11:40,117 Sinä et ole muuttunut. 160 00:11:41,285 --> 00:11:45,163 Siksi teen tämän. Ja otan kaiken saamani avun. 161 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Mitä se oli? 162 00:11:55,883 --> 00:11:57,926 Tiedän hänen poikansa nimen. Henry. 163 00:11:58,969 --> 00:12:02,014 Hän vain yllätti minut, siinä kaikki. Henry Cave. 164 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 He käyttävät keskustelua meitä vastaan. 165 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 Keksitkö juttelusi aikana, 166 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 miten Alana Cavella on varaa Julia Frankiin? 167 00:12:25,204 --> 00:12:28,081 Haloo. -Palkkasitko Caven kanteen juristit? 168 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 Iltaa, Pop-Tart. -Tämä ei ole leikkiä. 169 00:12:31,752 --> 00:12:32,753 Ei. 170 00:12:33,754 --> 00:12:34,963 Se on selviytymistä. 171 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Jos kerrot maailmalle, mitä tein Roselle, menetän kaiken. 172 00:12:39,968 --> 00:12:41,053 Ansaitset sen. 173 00:12:41,136 --> 00:12:44,848 Mikset ole sitten julkaissut podcastia vielä? Miksi odotat? 174 00:12:44,932 --> 00:12:47,142 Työstän sitä. -Sinä viivyttelet. 175 00:12:47,851 --> 00:12:49,895 Yrität rangaista minua. 176 00:12:51,438 --> 00:12:54,775 Se, mitä tein Roselle, ei ole mitään sinun tekosi rinnalla. 177 00:12:54,858 --> 00:12:56,360 Tuo on uhkaus. 178 00:12:56,443 --> 00:12:58,654 Ei sen tarvitse mennä näin. 179 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 Haluan vain selvittää Joshin tappajan. 180 00:13:01,990 --> 00:13:04,326 He pidättivät Rosen. 181 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Epäilevät häntä siitä. -Mitä? 182 00:13:08,038 --> 00:13:10,207 Milloin? -Kutsu juristit pois. 183 00:13:10,290 --> 00:13:11,708 En voi. 184 00:13:13,460 --> 00:13:16,046 Sitten kyse on selviytymisestä, kuten sanoit. 185 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 Pitäisikö sinun ajaa? 186 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Onko hetki aikaa? 187 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 On. 188 00:14:11,894 --> 00:14:12,895 Eli... 189 00:14:15,564 --> 00:14:18,358 Nostan syytteen minua ampunutta poliisia vastaan. 190 00:14:21,403 --> 00:14:26,366 Entinen poliisi laitoksen kimpussa. Se voi olla vakava virhe. 191 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 Ja kun näin käy taas? -Ymmärrän. 192 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 Haluatko elämäsi näytteille? 193 00:14:30,204 --> 00:14:33,498 Kun koneisto alkaa pyöriä, se murskaa sinut. 194 00:14:35,000 --> 00:14:36,585 Entä sinä? 195 00:14:37,628 --> 00:14:41,381 Poppy kertoi, että te pidätitte Rosen. 196 00:14:41,465 --> 00:14:45,677 Arvaan, että sinua arvostellaan, koska et ratkaise tapausta nopeasti. 197 00:14:47,596 --> 00:14:50,682 Kuule, joko annamme koneiston murskata meidät - 198 00:14:52,809 --> 00:14:54,186 tai teemme asialle jotain. 199 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 Hei, Herbie. -Hei, Poppy. 200 00:15:10,035 --> 00:15:11,703 Moss. 201 00:15:11,787 --> 00:15:13,705 Joko jätät jälkesi asioihin? 202 00:15:15,165 --> 00:15:18,961 Setä vei minut pyöräkorjaamolle. Aarteet keräävät pölyä siellä. 203 00:15:19,044 --> 00:15:20,796 Tämä on baari, ei museo. 204 00:15:20,879 --> 00:15:25,425 Pidän siitä. Historiamme on pitkä, ja joillakin on lyhyt muisti. 205 00:15:27,636 --> 00:15:29,555 Ei Capstonesia unohdeta. 206 00:15:31,682 --> 00:15:33,100 Millainen olosi on, isi? 207 00:15:33,934 --> 00:15:36,311 Sama kuin kliinisen kokeen alussa. 208 00:15:37,938 --> 00:15:41,191 Se tarkoittaa, ettei tilasi huonone. 209 00:15:41,775 --> 00:15:43,235 Ei huomattavasti. 210 00:15:45,237 --> 00:15:47,698 Voimmeko jutella? -Puhu suoraan. 211 00:15:50,868 --> 00:15:55,873 Micah tietää jotain, joka voi tuhota elämäni. 212 00:15:55,956 --> 00:15:57,207 Kaikkien meidän. 213 00:15:58,375 --> 00:15:59,459 Mitä? 214 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 En halua kenellekään muulle vahinkoa. 215 00:16:05,299 --> 00:16:09,219 On jo tarpeeksi paha, mitä läheiseni joutuvat kestämään - 216 00:16:09,303 --> 00:16:10,888 tässä hemmetin kanteessa. 217 00:16:14,224 --> 00:16:16,643 Pyydätkö lupaani luovuttaa? 218 00:16:19,605 --> 00:16:24,318 Sinun pitää viedä tämä loppuun. Olemme vahvoja. Me selviämme. 219 00:16:26,028 --> 00:16:31,033 Hän tietää paljon meistä kaikista. -Siksi hän kietoi sinut mukaan tähän. 220 00:16:31,116 --> 00:16:32,618 Hänellä oli valttikortti. 221 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Pystyisi aina pitämään minut kurissa salaisuuksillaan. 222 00:16:38,457 --> 00:16:40,250 Mitä tunteita se herättää? 223 00:16:41,793 --> 00:16:43,253 Haluan polttaa sen poroksi. 224 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Kauanko hän asuu luonamme? 225 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 Oletteko te tytöt kunnossa? 226 00:18:06,295 --> 00:18:07,629 Mitä? 227 00:18:07,713 --> 00:18:09,965 Mitä tapahtui? Mitä teette täällä? 228 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 Mene soittamaan poliisille. 229 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 No niin. Teillä ei ole hätää. 230 00:18:18,056 --> 00:18:20,601 Oletteko täällä aikuisen kanssa? 231 00:18:21,101 --> 00:18:23,770 Hänen lapsenvahtinsa. -Missä hän on? 232 00:18:26,815 --> 00:18:30,068 Ei hätää. Voit kertoa minulle. Mikä on vialla? 233 00:18:39,328 --> 00:18:42,122 Tämä tutkinta on asettanut haavoittuvaisen naisen - 234 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 vaaralliseen oikeudelliseen asemaan. 235 00:18:45,334 --> 00:18:49,338 Häntä epäillään rikoksesta, jota en usko hänen tehneen. 236 00:18:50,422 --> 00:18:51,757 Mutta totuus on, 237 00:18:52,716 --> 00:18:56,887 etten voi sanoa varmasti, että Rose ei ole Joshin tappaja. 238 00:18:58,013 --> 00:19:02,226 Voin samaistua epätoivoon, jota hän tunsi sen jälkeen, 239 00:19:05,312 --> 00:19:07,147 kun hänen äänensä varastettiin. 240 00:19:15,155 --> 00:19:18,700 Kehtaatkin soittaa. Tiedät olleesi väärässä Rosesta. 241 00:19:18,784 --> 00:19:19,952 Tiedän. 242 00:19:20,035 --> 00:19:22,663 Miksi sitten syytät häntä? 243 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 Aames. 244 00:19:26,375 --> 00:19:28,085 Kolme vuotta sitten, minut - 245 00:19:29,878 --> 00:19:32,339 kutsuttiin taloon Excelsiorissa. 246 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 Siellä huhuttiin olevan sieppauksesta epäilty. 247 00:19:37,427 --> 00:19:40,973 Koko homma tuntui olevan pielessä heti saavuttuani, mutta - 248 00:19:42,182 --> 00:19:43,642 minä halusin hänet. 249 00:19:44,977 --> 00:19:48,230 Hautasin siis vaistoni ja sukelsin tapaukseen. 250 00:19:50,858 --> 00:19:53,527 Ja se meni pahasti pieleen. 251 00:19:56,405 --> 00:19:59,783 Tuli paljon räpiköintiä ja perseensä suojaamista. 252 00:19:59,867 --> 00:20:02,744 kun epäilty pääsi karkuun ja nuori tyttö kuoli. 253 00:20:03,829 --> 00:20:07,374 Muistan sen. Siitä oli uutisissa. Sinäkö se olit? 254 00:20:09,877 --> 00:20:11,545 Ulkopuolelta katsottuna, kyllä. 255 00:20:11,628 --> 00:20:16,008 Olin syntipukki. Sain syyt koko laitoksen virheistä. 256 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Sain potkut, joten taistelin sitä vastaan. 257 00:20:20,554 --> 00:20:24,766 Haastoin laitoksen laittomasta irtisanomisesta ja voitin. 258 00:20:26,768 --> 00:20:29,688 Minun odotettiin ottavan korvaus - 259 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 ja häipyvän kuvioista vääryydellä hankittuine rahoineni. 260 00:20:34,735 --> 00:20:36,653 Mutta palasit töihin. 261 00:20:37,738 --> 00:20:39,406 Muistuttamaan heitä siitä joka päivä. 262 00:20:41,241 --> 00:20:42,951 Se olisi minun tapaistani. 263 00:20:44,036 --> 00:20:45,537 Rose on hereillä. 264 00:20:47,497 --> 00:20:50,667 Jos haluat puhua hänelle, tule heti aamusta sairaalaan. 265 00:20:50,751 --> 00:20:53,420 Viivytän siirtoa vankeuteen. 266 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Laitos haluaa koko hommalle lopun. 267 00:20:58,842 --> 00:21:01,428 Luojan tähden, Poppy, kiitä nyt. 268 00:21:02,471 --> 00:21:03,555 Kiitti. 269 00:21:11,897 --> 00:21:13,524 Poppy Parnell, lehdistö. 270 00:21:23,450 --> 00:21:24,701 Miten voit? 271 00:21:26,245 --> 00:21:28,330 Haluan viedä keskustelumme loppuun. 272 00:21:36,463 --> 00:21:38,632 Saisiko olla jotain? Vettä? 273 00:21:39,758 --> 00:21:40,759 Ei tarvitse. 274 00:21:43,095 --> 00:21:44,179 Älä pidä kiirettä. 275 00:21:48,851 --> 00:21:51,395 En ollut tuntenut oloani niin hyväksi. 276 00:21:51,478 --> 00:21:55,566 Vihdoin sain elämäni taas kuntoon, kun Joshua kutsui minut juhliin. 277 00:21:56,859 --> 00:21:58,652 Micahin hyväntekeväisyysjuhliinko? 278 00:22:00,279 --> 00:22:03,574 Näin sisälle rakennukseen, missä ne pidettiin. 279 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 Kaikki näyttivät kauniilta. 280 00:22:11,206 --> 00:22:14,668 Näin töitäni. Taidettani. 281 00:22:16,170 --> 00:22:17,671 Riippumassa kaikkialla. 282 00:22:21,508 --> 00:22:23,010 Se oli täydellistä. 283 00:22:23,093 --> 00:22:25,762 Tunsin meneväni ensi-iltaan. 284 00:22:27,848 --> 00:22:30,475 Paitsi että se olisi elämäni ensi-ilta. 285 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Elämäni olisi taas minun. 286 00:22:38,192 --> 00:22:41,403 Hän lupasi, että Micah kertoisi kaikille, kuka olen. 287 00:22:44,031 --> 00:22:46,450 Kameroiden ja toimittajien edessä - 288 00:22:48,160 --> 00:22:49,953 Micah myöntäisi tekonsa. 289 00:22:54,166 --> 00:22:55,834 Micah kai manipuloi häntä. 290 00:22:57,169 --> 00:22:58,795 Hän muutti mielensä. 291 00:22:59,421 --> 00:23:00,547 Mitä tarkoitat? 292 00:23:03,675 --> 00:23:05,385 Odotin häntä sen jälkeen. 293 00:23:07,596 --> 00:23:11,600 Hän sanoi tarvitsevansa aikaa saattaa elämänsä kuntoon ennen kuin toimisimme. 294 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Silloin hän sai taas yhteyden poikaansa. 295 00:23:16,355 --> 00:23:21,652 Hän valmistautui jättämään Micahin, mutta tämä muutti jotenkin hänen mielensä. 296 00:23:25,822 --> 00:23:27,241 Kun menin juhliin, 297 00:23:28,158 --> 00:23:32,037 vartijat saattoivat minut ulos kuin rikollisen. 298 00:23:33,372 --> 00:23:34,748 Hän sai ansaitsemansa. 299 00:23:36,667 --> 00:23:38,502 Hän petti minut aivan kuin Micah. 300 00:23:41,129 --> 00:23:46,134 Tapasitko Joshuan lähdettyäsi juhlista? 301 00:23:46,885 --> 00:23:50,472 Poliisi sanoo, että lähetit hänelle meilejä. Uhkailit häntä. 302 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 Hän sai aina uhkauksia. 303 00:23:53,225 --> 00:23:54,852 Dokumenttinsa takia. 304 00:23:57,563 --> 00:24:01,775 Hän oli viimeinen toivoni, että joku puhuisi puolestani. 305 00:24:08,407 --> 00:24:12,661 Anteeksi, konstaapeli. Olen Micah Keith. Rose Gilin vanha ystävä. 306 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Voisinkohan mennä sisään ja... 307 00:24:14,872 --> 00:24:16,957 Päästä hänet sisään. -Rose, minä... 308 00:24:24,798 --> 00:24:26,383 Päästä hänet sisään. 309 00:24:48,405 --> 00:24:51,074 Ikävä, että tämä tapahtuu sinulle. 310 00:24:55,579 --> 00:24:58,081 En halunnut tätä. Haluan, että tiedät sen. 311 00:24:59,416 --> 00:25:00,751 Halusin auttaa ihmisiä - 312 00:25:03,670 --> 00:25:04,671 kuten sinä ja minä. 313 00:25:08,175 --> 00:25:12,346 En ikinä unohda, mitä teit minulle. 314 00:25:25,526 --> 00:25:26,944 Hei, oletko kunnossa? 315 00:25:32,324 --> 00:25:36,078 Poppy Parnell piti Owenia epäiltynä alusta asti. 316 00:25:37,663 --> 00:25:38,664 Se on ilmiselvää. 317 00:25:39,373 --> 00:25:42,793 Hän halusi haudata Owenin ja teki sen. 318 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Owen tappoi itsensä, 319 00:25:43,961 --> 00:25:46,755 koska Poppy kertoi maailmalle hänen olevan roisto. 320 00:25:47,548 --> 00:25:52,052 Poppy tahrasi hänen nimensä ja maineensa ilman seuraamuksia. 321 00:25:52,636 --> 00:25:54,388 Miksi Poppy pääsisi pälkähästä? 322 00:25:55,013 --> 00:25:59,560 Minut pidätettiin ja tutkittiin, mutta Poppy ei antanut käskyä. 323 00:25:59,643 --> 00:26:04,481 Sen teki Owen Cave laitoksineen. En anna syyttää siitä Poppya. 324 00:26:04,565 --> 00:26:08,861 Uudelleen harkitun fanit penkoivat elämäni joka yksityiskohdan. 325 00:26:10,904 --> 00:26:15,826 Minä kestän yksityiselämänne tarkastelun yleisöä varten. 326 00:26:16,618 --> 00:26:19,997 Mutta tyttäreni ei ansaitse sitä. 327 00:26:20,080 --> 00:26:22,332 Selvä, kiitos lausunnostanne. 328 00:26:42,060 --> 00:26:43,937 Ei saa koskettaa. -Selvä. 329 00:26:52,571 --> 00:26:53,864 Onko hän kuollut? 330 00:26:54,364 --> 00:26:55,699 Ei. 331 00:26:57,242 --> 00:27:00,329 Mutta hänet pidätettiin Joshuan ja Drew'n murhista. 332 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 Mutta hän ei... -Tiedän. 333 00:27:07,377 --> 00:27:10,297 Niin kai se vain menee. 334 00:27:11,590 --> 00:27:13,383 Mitä hänelle tapahtuu? 335 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Se ei ole ongelmamme. 336 00:27:25,354 --> 00:27:28,774 Varmista, että lähelläsi on luotettavia ihmisiä. 337 00:27:31,777 --> 00:27:32,903 Miksi... 338 00:27:34,112 --> 00:27:35,531 Miksi sanot noin? 339 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 En voi aina olla rinnallasi. 340 00:27:38,325 --> 00:27:39,451 Älä sano noin. 341 00:27:39,535 --> 00:27:40,869 Se on totuus. -Minä... 342 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Muistatko, kun annoin sinulle tällaisen? 343 00:27:47,709 --> 00:27:52,965 Sait paniikkikohtauksia, emmekä saaneet sinua rauhoittumaan. 344 00:27:53,048 --> 00:27:54,591 Laitoin tämän ranteeseesi - 345 00:27:54,675 --> 00:27:59,012 ja napautin sillä muistuttaakseni, että olet elossa. 346 00:27:59,638 --> 00:28:00,973 Että sinulla on väliä. 347 00:28:03,725 --> 00:28:07,229 Rakastitko minua, kun olit aviossa hänen kanssaan? 348 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Minä hoidan tämän. 349 00:28:19,575 --> 00:28:21,159 Holt. 350 00:28:22,619 --> 00:28:25,330 Luota minuun, jookos? 351 00:28:25,414 --> 00:28:27,207 Holt. 352 00:28:27,291 --> 00:28:29,459 Älä sano mitään. 353 00:28:29,543 --> 00:28:31,587 Tarvitsen sinua. 354 00:28:39,261 --> 00:28:40,554 Lähdetään. 355 00:28:41,138 --> 00:28:42,347 Holt. 356 00:28:58,864 --> 00:29:00,741 Sanoit Micahin olevan täällä. 357 00:29:00,824 --> 00:29:03,160 Missä hän on? -Hän tulee, lupaan sen. 358 00:29:03,243 --> 00:29:05,996 Kykeneekö hän johtamaan vai ei? Sen haluamme tietää. 359 00:29:06,079 --> 00:29:07,122 Voin vakuuttaa... 360 00:29:07,206 --> 00:29:11,668 Vai voiko joku muu ottaa ohjat Shelterissä? 361 00:29:21,595 --> 00:29:22,763 Minä. 362 00:29:24,181 --> 00:29:27,935 Jos kysyt, pystynkö tähän työhön, vastaus on kyllä. 363 00:29:28,018 --> 00:29:29,228 Kyllä pystyn. 364 00:29:29,311 --> 00:29:31,271 Tehdään sitten niin. 365 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 Pyysikö laitos anteeksi? 366 00:29:36,443 --> 00:29:38,487 Puhuitko ampujasi kanssa? 367 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 Tutkitko yksin? 368 00:29:40,155 --> 00:29:41,156 Hyvää iltapäivää. 369 00:29:43,700 --> 00:29:49,289 Ennen kaikkea haluan kiittää, kun tulitte tukemaan minua. 370 00:29:50,749 --> 00:29:57,005 Viime viikolla, kun jahtasin tappajaa, poliisi ampui minua. 371 00:29:58,549 --> 00:30:00,759 Luoti on yhä jalassani. 372 00:30:01,927 --> 00:30:05,806 Hänen piittaamattoman toimintansa valossa - 373 00:30:05,889 --> 00:30:08,016 tulin sanomaan, että vaadin - 374 00:30:10,143 --> 00:30:15,065 tämän poliisin joutuvan vastuuseen rikollisesta käytöksestään. 375 00:30:17,276 --> 00:30:22,614 Entisenä poliisina en ota tätä asiaa kevyesti. 376 00:30:23,740 --> 00:30:27,244 Mutta en ole velvollinen vain poliisille - 377 00:30:28,078 --> 00:30:29,663 vaan myös yhteisölleni. 378 00:30:30,706 --> 00:30:35,544 Olen velvollinen perheelleni. Vaimolleni ja tyttärelleni. 379 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 On... 380 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 Tule tänne, kultaseni. 381 00:30:42,384 --> 00:30:49,224 On velvollisuuteni palauttaa hänen uskonsa laitokseen, 382 00:30:49,308 --> 00:30:51,435 jonka puolesta olin ennen valmis kuolemaan. 383 00:30:54,313 --> 00:30:55,856 Kiitos ajastanne. 384 00:31:05,407 --> 00:31:07,951 Hei, Poppy. Onko sinulla hetki aikaa? 385 00:31:09,119 --> 00:31:10,412 Mitä nyt? 386 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Holt on valmis puhumaan. Sinulle. 387 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 Kaikesta sinulle sanomastani tulee kai todisteita. 388 00:31:33,477 --> 00:31:34,978 Sinä kutsuit minut. 389 00:31:35,062 --> 00:31:38,815 Tulin vain kuuntelemaan tarinaasi. 390 00:31:40,317 --> 00:31:43,278 Aloit syyttämiseni, kun sanoit nimeni ohjelmassasi. 391 00:31:43,362 --> 00:31:44,905 Luuletko olevan mahdollista, 392 00:31:44,988 --> 00:31:47,699 että saan puolueettoman valamiehistön sanomasi jälkeen? 393 00:31:47,783 --> 00:31:51,203 Etkö paennut Ramonin murhapaikalta? 394 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 Etkö maannut Micahin kanssa? 395 00:31:53,997 --> 00:31:55,666 Etkö hyökännyt kimppuuni? 396 00:31:55,749 --> 00:31:58,836 Etkö yrittänyt tappaa Rosea ja saanut ystävääni ammutuksi? 397 00:32:00,379 --> 00:32:02,673 Missä tarkalleen olin väärässä? 398 00:32:03,257 --> 00:32:04,967 Sinä halusit puhua. 399 00:32:05,592 --> 00:32:07,094 Puhu siis. 400 00:32:11,807 --> 00:32:15,894 Sinun pitää ymmärtää, että tein kaiken omasta tahdostani. 401 00:32:17,855 --> 00:32:19,398 Kukaan ei yllyttänyt minua. 402 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Hyvä on. 403 00:32:22,276 --> 00:32:24,403 Rose ei tappanut Joshia ja sitä poikaa. 404 00:32:24,486 --> 00:32:26,196 Mistä tiedät sen? 405 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Koska minä tapoin. 406 00:32:30,826 --> 00:32:31,827 Miksi? 407 00:32:33,662 --> 00:32:34,997 Josh oli vihainen. 408 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Rose kertoi, että Micah on huijari. 409 00:32:37,916 --> 00:32:40,878 Micah pelkäsi Joshin tekoja, joten astuin kuvaan. 410 00:32:47,676 --> 00:32:49,928 Kun aikoinaan löysin Micahin, se oli - 411 00:32:52,472 --> 00:32:53,891 kuin pelastusköysi. 412 00:32:54,641 --> 00:32:58,103 Hän näki minun olevan hajalla ja kasasi minut taas kokoon. 413 00:32:59,813 --> 00:33:01,857 Sekö sitoi sinut häneen? 414 00:33:03,692 --> 00:33:05,110 Entä sinut? 415 00:33:07,487 --> 00:33:09,156 Micah keksi Rosen. 416 00:33:09,740 --> 00:33:12,367 Sitten hän alkoi muuttaa maailmaa. 417 00:33:12,451 --> 00:33:14,203 Josh tuli kateelliseksi. 418 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Josh oli itse menestynyt. 419 00:33:17,122 --> 00:33:19,625 Mutta oli menestyneemmän kanssa aviossa. 420 00:33:19,708 --> 00:33:21,919 Puhui Micahista paskaa. Piti vaientaa hänet. 421 00:33:22,002 --> 00:33:23,420 Ammuit siis hänet. 422 00:33:24,838 --> 00:33:28,217 Micah valitti Joshin piilottaneen aseen siniseen arkkuun. 423 00:33:28,300 --> 00:33:29,885 Menin sisään ja otin sen. 424 00:33:32,429 --> 00:33:36,308 Olen pahoillani siitä, että poika tuli ja mitä tein hänelle. 425 00:33:38,435 --> 00:33:39,895 Kadutko siis sitä? 426 00:33:41,104 --> 00:33:44,650 Käytät Micahille tapahtunutta todistaaksesi olevasi kunnon toimittaja. 427 00:33:44,733 --> 00:33:46,652 Hän kertoi sinusta. 428 00:33:47,861 --> 00:33:49,071 Siitä, mitä teit. 429 00:33:59,665 --> 00:34:01,959 Drew oli pojan nimi, eikö niin? 430 00:34:03,961 --> 00:34:05,337 Kuulun vankilaan. 431 00:34:05,420 --> 00:34:08,715 Jos en muusta syystä, niin sen pojan hengen viemisestä. 432 00:34:13,219 --> 00:34:15,848 En voi unohtaa Holtin sanoja. 433 00:34:16,431 --> 00:34:18,600 Jokin niissä oli pielessä. 434 00:34:18,684 --> 00:34:21,895 Kerro. -No, hän oli pielessä. 435 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Koko homma oli. 436 00:34:23,397 --> 00:34:25,732 Miksi tunnustaa nyt? 437 00:34:28,068 --> 00:34:30,904 Hän ei halunnut Rosen joutuvan syylliseksi. 438 00:34:30,987 --> 00:34:34,949 Hän tunsi syyllisyyttä teostaan. Heidän teoistaan. 439 00:34:35,033 --> 00:34:37,661 Hänet tuomitaan jo Ramonin murhasta. 440 00:34:38,286 --> 00:34:41,039 Tunnustamalla hän pelastaa Rosen. 441 00:34:59,016 --> 00:35:00,392 Arkku oli lukossa. 442 00:35:01,185 --> 00:35:04,605 Hän laittoi sen nukkekotiversioonsa. 443 00:35:05,856 --> 00:35:08,942 Holt sanoi ottaneensa aseen hetken huumassa. 444 00:35:10,110 --> 00:35:11,236 Mutta hän ei - 445 00:35:11,320 --> 00:35:14,948 voinut tietää lukon yhdistelmää, ellei murhaa ollut suunniteltu. 446 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 On helppo selvittää, tietääkö hän yhdistelmän. Kysy häneltä. 447 00:35:19,536 --> 00:35:20,996 Soitan Aamesille. 448 00:35:27,711 --> 00:35:29,963 Holt siis tunnusti murhat. 449 00:35:30,464 --> 00:35:34,134 Ota voitto ennen kuin poliisilaitos vie kunnian. 450 00:35:37,429 --> 00:35:39,389 Kyse ei ole tapauksesta. 451 00:35:42,226 --> 00:35:47,105 Valmistauduin paljastamaan jotain rumaa Micahista. 452 00:35:48,315 --> 00:35:50,651 Nyt ei tunnu reilulta lähettää sitä. 453 00:35:51,693 --> 00:35:55,489 Jos Micah elää valheessa, kaikki ne ihmiset elävät myös. 454 00:35:55,572 --> 00:35:57,658 Hänen on aika tunnustaa. 455 00:35:58,200 --> 00:36:01,203 Ihmiset haluavat totuutta ihannoimiltaan ihmisiltä. 456 00:36:05,123 --> 00:36:08,710 Kantanne oli, että asiakkaani mies Owen Cave - 457 00:36:08,794 --> 00:36:11,505 tappoi Chuck Buhrmanin ja lavasti poikansa murhasta. 458 00:36:12,881 --> 00:36:14,883 Jos kuuntelisitte podcastiani, 459 00:36:14,967 --> 00:36:19,555 tietäisitte teoriani kehittyvän tosiasioiden paljastumisen myötä. 460 00:36:19,638 --> 00:36:21,139 Mutta teorianne oli väärä. 461 00:36:21,223 --> 00:36:24,101 Syytitte väärin ja julkisesti viatonta miestä murhasta. 462 00:36:24,184 --> 00:36:27,855 Tein loogisen johtopäätöksen. -Se on mustamaalausta, 463 00:36:27,938 --> 00:36:31,525 jota voitte tehdä jopa parhaalle ystävällenne Micah Keithille. 464 00:36:31,608 --> 00:36:33,694 Micah ei liity tähän tapaukseen. 465 00:36:33,777 --> 00:36:36,488 Lisäämme ohjelmanne nykyisen kauden todisteisiin - 466 00:36:36,572 --> 00:36:40,242 osoittamaan vahingollista kuvausta ilman todisteita. 467 00:36:40,325 --> 00:36:43,620 Asiakkaani podcast raportoidaan omasta näkökulmasta. 468 00:36:43,704 --> 00:36:46,623 Se ei eroa kaapeliuutisten puhuvista päistä. 469 00:36:46,707 --> 00:36:51,712 Nti Parnell ei selvästi välitä järkyttävien syytöstensä seuraamuksista. 470 00:36:53,005 --> 00:36:55,674 Esitätte ohjelmassanne mielipiteenne, 471 00:36:56,800 --> 00:37:01,263 mutta voitteko rehellisesti sanoa, että raportoitte aina jutun sellaisenaan - 472 00:37:01,346 --> 00:37:03,974 ettekä juttua, johon te ja faninne haluatte uskoa? 473 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Ainoastaan totuudella on väliä. 474 00:37:10,564 --> 00:37:12,858 Owen Cavella oli ongelmia, joista ei tiedetty. 475 00:37:13,817 --> 00:37:15,068 Ei edes hänen vaimonsa. 476 00:37:17,154 --> 00:37:22,326 Lopulta emme voi piiloutua menneisyytemme synneiltä. 477 00:37:22,409 --> 00:37:27,289 Ne palaavat hajonneissa ihmissuhteissa, 478 00:37:28,040 --> 00:37:30,292 rehellisyyden vaarantumisena, 479 00:37:32,753 --> 00:37:34,463 haudattuina asioina - 480 00:37:35,214 --> 00:37:36,798 ja Owen Cavella - 481 00:37:39,051 --> 00:37:40,302 itsetuhona. 482 00:37:43,388 --> 00:37:45,140 Otan osaa menetykseenne - 483 00:37:47,226 --> 00:37:50,270 mutten ole vastuussa siitä. 484 00:37:56,860 --> 00:37:57,945 Alana. 485 00:37:59,821 --> 00:38:02,533 Saanko hetken aikaasi? 486 00:38:09,498 --> 00:38:14,169 Olen aidosti pahoillani Owenille tapahtuneesta. 487 00:38:15,546 --> 00:38:19,132 Ja sinulle. Ja pojallesi Henrylle. 488 00:38:27,015 --> 00:38:29,476 Halusin syyttää sinua kaikesta. 489 00:38:30,978 --> 00:38:33,856 Tuntemani Owenin tuhoamisesta. 490 00:38:36,608 --> 00:38:38,193 Se Owen oli kunnon isä. 491 00:38:41,238 --> 00:38:45,075 On vaikea hyväksyä, etten ehkä tiennyt, kuka hän oikeasti oli. 492 00:38:46,410 --> 00:38:49,037 Tiedän, ettet halunnut sitä. 493 00:38:50,497 --> 00:38:51,665 Hän on silti kuollut. 494 00:39:02,634 --> 00:39:05,762 Olit vakuuttava. Voimme rakentaa sen varaan. 495 00:39:06,930 --> 00:39:08,348 Milloin käräjät ovat? 496 00:39:08,432 --> 00:39:12,769 Se riippuu tuomarin juttulistasta. Siitä tulee inhaa, mutta voimme voittaa. 497 00:39:15,063 --> 00:39:16,148 Poppy. 498 00:39:16,899 --> 00:39:19,943 Onnistuimme hyvin siellä. Mennään drinkille. 499 00:39:20,027 --> 00:39:22,279 Puhutaan jatkosta. -Kiitti. 500 00:39:22,362 --> 00:39:25,490 Olen työstämässä juttua. 501 00:39:26,366 --> 00:39:27,576 Joskus toiste? 502 00:39:27,659 --> 00:39:30,454 Pidän tuosta kiinni. Hyvää työtä. 503 00:39:35,751 --> 00:39:39,463 Micah Keith oli ystäväni. 504 00:39:40,631 --> 00:39:43,759 Uudelleen harkitun tämän kauden aikana - 505 00:39:43,842 --> 00:39:48,597 sain hänestä selville asioita, joita en olisi osannut kuvitella. 506 00:39:49,890 --> 00:39:56,313 Se on ollut oleellista Joshua Keithin murhan tutkimukselleni. 507 00:39:58,440 --> 00:40:02,319 Mutten voi pitää kohteilleni korkeampia vaatimuksia - 508 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 kuin itselleni. 509 00:40:10,077 --> 00:40:14,414 Olipa kerran lahjakas musta tyttö, 510 00:40:15,832 --> 00:40:18,961 jota kukaan ei nähnyt eikä kuullut. 511 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 Vaikka hän huusi kuinka lujaa, 512 00:40:22,923 --> 00:40:27,594 hän oli aina tyttö ilman ääntä. 513 00:40:30,138 --> 00:40:31,139 Hänen nimensä - 514 00:40:32,724 --> 00:40:34,351 oli Poppy Parnell. 515 00:40:38,981 --> 00:40:42,234 Micah ja minä selvisimme kamalista asioista yhdessä. 516 00:40:43,318 --> 00:40:45,988 Siksi luotin häneen pidempään kuin olisi pitänyt. 517 00:40:48,740 --> 00:40:53,370 Hän oli paikalla elämäni kamalimpana päivänä. 518 00:40:54,997 --> 00:40:57,499 Olen hyväksynyt tapahtuneen, mutta... 519 00:40:58,750 --> 00:41:01,461 Minun olisi pitänyt kertoa totuus kauan sitten. 520 00:41:03,839 --> 00:41:08,051 Vien teidät tänne. Näytän teille. Tulkaa nyt. 521 00:41:08,135 --> 00:41:11,555 Otetaan tämä hiton vene. Olette koetelleet minua. 522 00:41:11,638 --> 00:41:13,974 Istukaa tähän. Pysykää tässä! 523 00:41:19,062 --> 00:41:22,649 Miksi tämä hiton vene on niin kaukana? 524 00:41:22,733 --> 00:41:25,819 Nainen kuoli minun takiani. 525 00:41:28,488 --> 00:41:30,032 Kutsuin häntä Shirley-neidiksi. 526 00:41:31,867 --> 00:41:33,660 Hän oli kasvattiäitini. 527 00:41:34,620 --> 00:41:36,830 Tämä hiton vehje on niin kaukana. 528 00:41:37,789 --> 00:41:41,084 Hitto. Melkein sain sen nyt. Tule tänne. 529 00:41:43,295 --> 00:41:44,963 Apua! 530 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Apua! En osaa uida! 531 00:41:49,718 --> 00:41:50,844 Poppy. 532 00:41:50,928 --> 00:41:53,180 Poppy, tule heti auttamaan! 533 00:41:53,263 --> 00:41:54,598 Apua! 534 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Tarvitsen apua! 535 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 Airo! Tarvitsen tuon airon! 536 00:42:00,896 --> 00:42:02,105 Poppy. 537 00:42:05,234 --> 00:42:07,778 Poppy, auta. Tule heti auttamaan! 538 00:42:08,654 --> 00:42:09,738 Poppy! 539 00:42:14,826 --> 00:42:16,203 Tule auttamaan! 540 00:42:16,286 --> 00:42:17,996 Poppy! 541 00:42:20,707 --> 00:42:21,708 Auta minua! 542 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 Missä lapsenvahtisi on? 543 00:42:54,783 --> 00:42:57,828 Ei hätää. Voit kertoa minulle. Mikä on vialla? 544 00:43:01,540 --> 00:43:02,833 Hän on kuollut. 545 00:43:04,168 --> 00:43:06,086 Shirley-neiti oli - 546 00:43:06,795 --> 00:43:08,172 julma nainen. 547 00:43:08,881 --> 00:43:14,052 Hän pahoinpiteli minua, löi minua laimin ja vihasi minua. 548 00:43:16,180 --> 00:43:17,306 Lasta. 549 00:43:20,434 --> 00:43:26,690 Mutta hän oli ihminen ja kuitenkin elämän arvoinen. 550 00:43:26,773 --> 00:43:32,988 Olin vain pikku tyttö, liian pelokas ja traumatisoitunut pelastamaan hänet. 551 00:43:33,071 --> 00:43:35,365 Olen tuntenut siitä syyllisyyttä koko elämäni. 552 00:43:36,408 --> 00:43:40,746 Se on totuuteni, niin ruma kuin se onkin. 553 00:43:42,289 --> 00:43:44,958 Tiedän, että Jumala armahtaa minut. 554 00:43:46,543 --> 00:43:51,632 Te, kuuntelijani, saatatte olla eri asia. 555 00:43:52,883 --> 00:43:57,513 Mutta kieltäydyn vaarantamasta journalistista rehellisyyttäni - 556 00:43:58,096 --> 00:43:59,515 menneisyyteni takia. 557 00:44:00,933 --> 00:44:06,063 Tiedän laittavani perheeni samaan tulikokeeseen - 558 00:44:07,731 --> 00:44:09,399 kertomalla salaisuuteni. 559 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Mutta - 560 00:44:13,487 --> 00:44:19,576 onko ihmisluonnon ruman puolen paljastamisella tarkoitusta - 561 00:44:20,827 --> 00:44:22,329 kuuntelijamäärien lisäksi? 562 00:44:24,540 --> 00:44:25,666 Koston lisäksi? 563 00:44:29,336 --> 00:44:33,632 Mitä Micah Keithiin tulee, vastaus on kyllä. 564 00:44:34,633 --> 00:44:38,220 Hän varasti Rose Gilin elämän. 565 00:44:38,303 --> 00:44:40,889 Sen salaaminen sai Joshua Keithin hengiltä. 566 00:44:40,973 --> 00:44:45,727 Eilen Holt Rollins tunnusti Joshuan ja Drew'n murhat. 567 00:44:46,353 --> 00:44:50,482 Hän luulee, että tunnustus säästää Micahin koettelemukselta, 568 00:44:50,566 --> 00:44:53,861 että paljastan tutkinnassani Micahin menneisyyden. 569 00:44:55,320 --> 00:44:56,363 Ei se säästä. 570 00:44:57,406 --> 00:44:58,657 Mutta miksi? 571 00:44:58,740 --> 00:45:02,286 Miksi mies sabotoisi oman murhaoikeudenkäyntinsä - 572 00:45:02,369 --> 00:45:04,705 ja uhraisi kaiken toivonsa vapaudesta? 573 00:45:05,706 --> 00:45:11,128 Kaikki naisen vuoksi, jota hän ei voi ikinä saada. 574 00:45:12,504 --> 00:45:17,134 Huijataanko häntä synkemmän salaisuuden peittämiseksi? 575 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 Tappaja on ehkä ilmoittautunut, 576 00:45:24,308 --> 00:45:27,686 mutta murhaa ei ole ratkaistu. 577 00:45:29,855 --> 00:45:32,065 Nimeni on Poppy Parnell, 578 00:45:33,358 --> 00:45:36,945 ja haluaisin, että harkitset uudelleen. 579 00:45:46,330 --> 00:45:47,706 Olen ylpeä sinusta. 580 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Tuota kannatti odottaa. 581 00:45:59,718 --> 00:46:02,262 Hei. -Hän ei tiennyt yhdistelmää. 582 00:46:02,346 --> 00:46:04,556 Olit oikeassa. Holt valehteli. 583 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Hän ei tappanut Joshia. 584 00:46:07,559 --> 00:46:09,144 Kuka helvetti tappoi? 585 00:46:12,272 --> 00:46:15,275 ENSIAPU 586 00:46:30,499 --> 00:46:33,377 ROSE GIL - HUONE 306 587 00:47:38,775 --> 00:47:40,777 Tekstitys: Jari Vikström