1 00:00:12,721 --> 00:00:18,852 Byla jednou jedna nadaná černošská dívka, které si nikdo nevšímal. 2 00:00:19,853 --> 00:00:26,151 Ať se prosazovala, jak chtěla, nikomu na ní nezáleželo. 3 00:00:27,778 --> 00:00:32,073 V době svého dospívání živořila Rose Gilová na ulicích LA 4 00:00:32,156 --> 00:00:35,953 a její spisovatelské a výtvarné nadání 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,289 se rozvinulo k dokonalosti. 6 00:00:39,373 --> 00:00:42,251 Nikdo si toho ale nevšiml. 7 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 POLICIE 17. 7. 1997 GILOVÁ, ROSE 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,296 Snad kvůli jejímu pohlaví či rase? 9 00:00:46,380 --> 00:00:51,134 Nebo kvůli duševnímu onemocnění, které u ní začínalo propukat? 10 00:00:51,218 --> 00:00:55,973 Každopádně byla Rose neviditelná. 11 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 I tak ji ale bylo slyšet. 12 00:00:59,643 --> 00:01:05,774 Její hlas totiž ukradl někdo, koho milovala jako sestru. 13 00:01:05,858 --> 00:01:12,281 Micah Keithová ukradla Rose Gilové bolestivý, ale silný příběh o přežití 14 00:01:12,364 --> 00:01:14,408 a vydává ho za svůj. 15 00:01:14,491 --> 00:01:17,870 Dobře věděla, že i kdyby se Rose ozvala, 16 00:01:17,953 --> 00:01:23,500 považovali by ji za rozčilenou, duševně chorou černošku bez domova, 17 00:01:23,584 --> 00:01:25,878 které by stejně nikdo nevěřil. 18 00:01:26,545 --> 00:01:28,922 Ta drzost je neuvěřitelná. 19 00:01:29,882 --> 00:01:32,634 A poškození je celoživotní. 20 00:01:34,178 --> 00:01:39,808 Kromě Rose o tom dlouhodobém podvodu věděl ještě jeden člověk. 21 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 Holt Rollins. 22 00:01:43,061 --> 00:01:47,858 Byl také zasvěcen do tajemství, které Micah přineslo úspěch, 23 00:01:47,941 --> 00:01:52,070 a jeho úkolem bylo ho za každou cenu ochránit. 24 00:01:52,654 --> 00:01:57,743 Před dvěma dny se Rollins pokusil Rose umlčet nadobro. 25 00:01:58,410 --> 00:02:03,624 Jednal na vlastní pěst, aby ochránil tajemství ženy, které zasvětil svůj život? 26 00:02:04,208 --> 00:02:09,045 Nebo dostával pokyny od Micah? 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,007 Jedno je jisté… 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 ROSE GILOVÁ 29 00:02:13,175 --> 00:02:16,011 …i pouhá možnost, že by byl příběh Rose zveřejněn, 30 00:02:16,094 --> 00:02:22,226 byla hrozbou pro ženu, jejíž identita se zakládá na lži. 31 00:02:23,477 --> 00:02:28,815 V tomto díle Z nové perspektivy budeme sledovat dva ukradené životy. 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,194 Rose Gilové a Joshuy Keitha. 33 00:03:43,473 --> 00:03:46,143 Tohle vyvolá odezvu… 34 00:03:46,727 --> 00:03:48,812 Ten příběh bych neměla vyprávět já. 35 00:03:49,646 --> 00:03:51,982 Nejsem snad stejná, když mluvím za Rose? 36 00:03:52,065 --> 00:03:54,818 Musíš, protože ona teď za sebe mluvit nemůže. 37 00:03:54,902 --> 00:03:57,654 Škoda že jsem ztratila ten magnetofon. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,490 Jsi novinářka, Poppy. Ty jsi magnetofon. 39 00:04:00,574 --> 00:04:03,827 Neřekla mi, co se stalo, když se Josh dozvěděl pravdu. 40 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 Dobře. Co chceš dělat? 41 00:04:12,586 --> 00:04:17,007 Josh, Ramon i Rose byli v ohrožení, 42 00:04:17,089 --> 00:04:20,385 protože znali tvář Micah, kterou před veřejností tajila. 43 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Víme, že za těmi útoky byl Holt. 44 00:04:22,971 --> 00:04:24,515 Snad jen kromě Joshuy. 45 00:04:25,098 --> 00:04:26,934 Holt byl jen zbraní. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 Za kohoutek zatáhla Micah. 47 00:04:30,729 --> 00:04:33,440 Když nemůže mluvit Rose, možná to udělá Holt. 48 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Zkusím tě dostat do vězení. 49 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 Ahoj. Je tu Mitri. 50 00:04:39,404 --> 00:04:42,699 Řekl, že když ho necháš čekat, tak ti to strhne ze zálohy. 51 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 Ahoj. 52 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Nazdar. 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,877 Potřebuju to podepsat. 54 00:04:57,005 --> 00:05:01,468 Řekni mi, že po tomhle stání už o té žalobě neuslyším. 55 00:05:01,552 --> 00:05:03,929 - V nejlepším případě? - No? 56 00:05:04,012 --> 00:05:07,099 Povolí nám odročení mediace, na kterou ses vykašlala. 57 00:05:07,182 --> 00:05:08,934 Markuse postřelili. 58 00:05:09,017 --> 00:05:12,604 S Alanou se sejdete a usmíříte. Omluva by neuškodila. 59 00:05:12,688 --> 00:05:15,023 Častokrát je to vlastně cílem žaloby. 60 00:05:15,107 --> 00:05:17,568 Nebudu se omlouvat za svou práci. 61 00:05:17,651 --> 00:05:19,278 To není ten nejlepší případ. 62 00:05:26,535 --> 00:05:30,038 Soudkyně nás zavolala kvůli rutinnímu návrhu na změnu termínu. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,540 To nevypadá dobře. 64 00:05:33,000 --> 00:05:36,170 Vím, že ty to zvládneš. 65 00:05:36,920 --> 00:05:39,506 Ty lichotky si nech pro soudkyni. 66 00:05:40,799 --> 00:05:42,926 - Tu misku si umyješ. - Dobře. Tak jo. 67 00:05:48,765 --> 00:05:51,143 - Prozradil něco? - Ani ne. 68 00:05:52,227 --> 00:05:54,855 Z tisku neustále volají kvůli komentáři. 69 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 - Chápu. - Ne, nechápete. 70 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 POLICIE 17. 7. 1997 GILOVÁ, ROSE 71 00:06:07,159 --> 00:06:10,871 Musí do vazby. Dnes. Státní zástupce vznese obvinění. 72 00:06:12,664 --> 00:06:13,916 Není to spravedlivý. 73 00:06:14,458 --> 00:06:17,169 Spravedlivý? A to mi říkáte vy? 74 00:06:17,252 --> 00:06:20,255 - Za nic se nestydím. - Ale měl byste. 75 00:06:21,131 --> 00:06:23,759 Neměl byste být poldou. Ale už je to tak. 76 00:06:24,760 --> 00:06:27,596 A před tou reportérkou jsem vás varoval. 77 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 Média jsou jako na koni. 78 00:06:29,139 --> 00:06:31,975 Oddělení to dělá jen ostudu. 79 00:06:32,059 --> 00:06:35,354 Už jste měl dost času. Do konce týdne to skončete. 80 00:06:43,362 --> 00:06:47,241 Vím, jak to vypadá. Prosím, věřte mi… 81 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 - Zavěs. - Promiňte. Zavolám vám zpátky. 82 00:06:50,410 --> 00:06:52,996 - Musím s tebou mluvit. - O čem? Mám práci. 83 00:06:53,080 --> 00:06:54,206 Poslouchej. 84 00:06:54,289 --> 00:06:55,374 Z NOVÉ PERSPEKTIVY 85 00:06:55,457 --> 00:07:00,254 Pro miliony nic netušících lidí je Micah Keithová inspirací. 86 00:07:00,337 --> 00:07:04,216 Ale vizionářská umělkyně oslavovaná jako guru sebeprosazování 87 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 není tím, za koho se vydává. 88 00:07:06,802 --> 00:07:09,263 V příštím díle podcastu: „Odhalení“… 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 UPOUTÁVKA: ODHALENÍ IKONY 90 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Slyšela jsem to. Celé ráno na tom dělám. 91 00:07:13,225 --> 00:07:16,436 Někteří členové rady se ptají, jestli potřebují právníka. 92 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Kvůli podcastu? 93 00:07:17,771 --> 00:07:20,065 Holtovo zatčení je ještě ve zprávách. 94 00:07:20,148 --> 00:07:23,735 Zaměstnanci se kvůli úmrtím Ramona a Joshe bojí o svou bezpečnost. 95 00:07:24,486 --> 00:07:27,656 Poppy vnáší mezi lidi nevraživost. Je to její vina. 96 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Jsi v pořádku? Musíš se soustředit. 97 00:07:30,284 --> 00:07:32,119 Možná na ni podám žalobu. 98 00:07:32,202 --> 00:07:34,496 - Zastavení činnosti. Urážku na cti. - Ne. 99 00:07:35,163 --> 00:07:37,249 Za pár dnů máš setkání s radou. 100 00:07:37,332 --> 00:07:40,127 Zpochybňují tvoje vedení. Posloucháš mě? 101 00:07:40,210 --> 00:07:43,797 - Musím zjistit, kolik toho ví. - O čem? 102 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Markusi? 103 00:07:50,596 --> 00:07:55,559 Ahoj Markusi. Zarino. Slyšela jsem, co se stalo. Ty už nejsi v nemocnici? 104 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Měl by být. 105 00:07:56,727 --> 00:07:59,396 Povalování v posteli tu kulku nezmenší. 106 00:07:59,479 --> 00:08:00,606 Oni ji nevyndali? 107 00:08:00,689 --> 00:08:02,191 Zranění už mi způsobila. 108 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 Je zbytečný riskovat operaci. 109 00:08:04,902 --> 00:08:08,322 Nesnaž se mi namluvit, že jsi to tak neplánovala. 110 00:08:08,405 --> 00:08:10,365 Já jsem tě tam s Poppy neposlala. 111 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 Markusi, co má za lubem? 112 00:08:19,708 --> 00:08:22,336 - To má být vtip? - Pojď. 113 00:08:29,593 --> 00:08:33,263 Máte zálibu v komunální architektuře? Proč se setkáváme tady? 114 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 Ne. Za 15 minut musím k soudu. 115 00:08:36,058 --> 00:08:37,100 Zkrátka… 116 00:08:39,770 --> 00:08:42,147 Obávám se o bezpečnost Rose. 117 00:08:42,231 --> 00:08:45,067 - Holt s ní má nevyřízené účty. - Je ve vězení. 118 00:08:45,567 --> 00:08:47,110 Micah mu může zaplatit kauci. 119 00:08:47,736 --> 00:08:51,490 Josh i Drew byli zabiti kvůli Rosiinu příběhu. 120 00:08:51,573 --> 00:08:54,451 Micah udělá cokoli, aby to nevyšlo najevo. 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Co? 122 00:08:56,245 --> 00:08:59,331 Rose bude ve vazbě za vraždu Joshuy a Drewa. 123 00:08:59,414 --> 00:09:01,917 - Proč? - Rose byla s Joshem v kontaktu. 124 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 Na jeho účtu jsme našli smazaný výhružný e-mail. 125 00:09:06,421 --> 00:09:09,174 Prý taky stalkovala Micah. Vyústilo to v násilí. 126 00:09:09,258 --> 00:09:11,552 Micah si sehnala soudní zákaz styku. 127 00:09:13,220 --> 00:09:15,556 Rose nejspíš řekla svůj příběh Joshovi. 128 00:09:15,639 --> 00:09:20,269 Když jí Josh zabránil, aby svá obvinění zveřejnila, zabila ho. 129 00:09:20,352 --> 00:09:23,522 Drew byl ve špatnou dobu na špatném místě. Zpanikařila. Utekla. 130 00:09:24,648 --> 00:09:27,651 - Děláte chybu. - Jinak přijdu o práci. 131 00:09:28,235 --> 00:09:29,528 Seženete si jinou. 132 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 Už jsem Aarona dlouho neviděl. Ještě jezdí? 133 00:09:40,497 --> 00:09:43,667 Zlomil si nohu, když čistil okap. Nešika. 134 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Vyřiďte mu, ať přijde na poker do Knocku. 135 00:09:46,879 --> 00:09:49,715 - Vyřídím. - Moje klientka je taky motorkářka. 136 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 Že ano, paní Parnellová? 137 00:09:54,052 --> 00:09:57,514 Už si ani nepamatuju, kdy jsem jela naposled, ale je to tak. 138 00:09:57,598 --> 00:09:58,891 Nádherný pocit. 139 00:09:59,641 --> 00:10:00,934 A sakra. 140 00:10:01,685 --> 00:10:02,728 Co je? 141 00:10:02,811 --> 00:10:06,815 Julia Franková. Je známá. Říkají jí Pouštní orlice. 142 00:10:06,899 --> 00:10:10,611 Obvykle zastupuje jen prestižní případy, ale to zvládneme. 143 00:10:15,115 --> 00:10:19,369 Vaše ctihodnosti, moje klientka Alana Caveová. Soudkyně Sandy Marshallová. 144 00:10:19,453 --> 00:10:20,829 Dobré odpoledne. 145 00:10:21,580 --> 00:10:22,581 Děkuji. 146 00:10:25,167 --> 00:10:26,376 Začneme? 147 00:10:26,460 --> 00:10:29,796 Ctihodnosti. Žalobkyně si najala novou právní zástupkyni. 148 00:10:29,880 --> 00:10:32,090 Chtěl bych požádat o odročení, 149 00:10:32,174 --> 00:10:34,510 abych si s ní mohl promluvit. 150 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 Budeme pokračovat, pane Roche. 151 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Paní Parnellová, přezkoumala jsem váš návrh. 152 00:10:41,975 --> 00:10:45,437 Vaše nepřítomnost minulý týden měla polehčující okolnosti. 153 00:10:45,521 --> 00:10:49,316 Ale zmeškala jste soud a věnovala se nebezpečné činnosti. 154 00:10:49,399 --> 00:10:53,570 Ohrozila jste své bližní bez ohledu na závazky k tomuto soudu, 155 00:10:53,654 --> 00:10:55,822 kde je zpochybňována vaše profesionalita… 156 00:10:57,157 --> 00:10:59,409 Vaše rozhodnutí nebylo v pořádku. 157 00:11:00,118 --> 00:11:03,413 - Vaše ctihodnosti, já… - To vy jste požádala o mediaci. 158 00:11:03,497 --> 00:11:06,083 Zamítám vaši žádost o odročení. 159 00:11:06,166 --> 00:11:09,461 Soudní proces bude pokračovat výpověďmi podle plánu. 160 00:11:11,755 --> 00:11:13,131 - Nedělej to. - Alano? 161 00:11:14,299 --> 00:11:17,636 Alano, prosím. O co tu jde? 162 00:11:18,929 --> 00:11:22,391 Musím to udělat. Pro svou rodinu. 163 00:11:22,474 --> 00:11:25,102 Není mi lhostejné, co se vám stalo. 164 00:11:25,185 --> 00:11:29,439 Dělám všechno, co je v mých silách, abych pracovala jinak 165 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 a nikomu se nic nestalo. 166 00:11:33,902 --> 00:11:35,320 Jak se jmenuje můj syn? 167 00:11:38,824 --> 00:11:40,117 Nezměnila jste se. 168 00:11:41,285 --> 00:11:45,163 To proto vás žaluju. A přijmu všechnu dostupnou pomoc. 169 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Co to mělo být? 170 00:11:55,883 --> 00:11:57,926 Vím, že se její syn jmenuje Henry. 171 00:11:58,969 --> 00:12:02,014 Jen mě zaskočila. To je vše. Henry Cave. 172 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 Ten rozhovor použijou proti nám. 173 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 Zjistila jsi během toho jednáníčka, 174 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 jak si Alana Caveová může dovolit Julii Frankovou? 175 00:12:25,204 --> 00:12:28,081 - Haló? - Najala jsi právníky pro Caveovou? 176 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 - Dobrý večer, Populíno. - To není hra, Micah. 177 00:12:31,752 --> 00:12:32,753 Ne. 178 00:12:33,754 --> 00:12:34,963 Je to boj o přežití. 179 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Když světu vyžvaníš, co jsem udělala Rose, přijdu o všechno. 180 00:12:39,968 --> 00:12:41,053 Ale ty si to zasloužíš. 181 00:12:41,136 --> 00:12:44,848 Tak proč jsi ten podcast ještě nezveřejnila? Na co čekáš? 182 00:12:44,932 --> 00:12:47,142 - Pracuju na něm. - Zdržuješ to. 183 00:12:47,851 --> 00:12:49,895 Chceš mě potrestat. 184 00:12:51,438 --> 00:12:54,775 Ale to, co jsem udělala Rose, není nic v porovnání s tebou. 185 00:12:54,858 --> 00:12:56,360 To je výhružka. 186 00:12:56,443 --> 00:12:58,654 Nemusí to být takhle. 187 00:12:59,279 --> 00:13:01,907 Jen chci najít Joshova vraha. 188 00:13:01,990 --> 00:13:04,326 No, zatkli Rose. 189 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 - Myslí si, že to byla ona. - Cože? 190 00:13:08,038 --> 00:13:10,207 - Kdy? - Odvolej ty právníky. 191 00:13:10,290 --> 00:13:11,708 To nemůžu. 192 00:13:13,460 --> 00:13:16,046 Tak to teda bude boj o přežití. Jak říkáš. 193 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 Ty můžeš řídit? 194 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Máš chvilku? 195 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Jo. 196 00:14:11,894 --> 00:14:12,895 Tak… 197 00:14:15,564 --> 00:14:18,358 Asi podám žalobu na toho poldu, co mě postřelil. 198 00:14:21,403 --> 00:14:24,865 Takže bývalý polda půjde po policejním oddělení? 199 00:14:24,948 --> 00:14:26,366 To není dobrý nápad. 200 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 - Co když se to zopakuje? - Chápu to. 201 00:14:28,327 --> 00:14:33,498 Ale budou tě veřejně propírat. Až se to dá do pohybu, rozdrtí tě to. 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,585 A co ty? 203 00:14:37,628 --> 00:14:41,381 Poppy mi řekla, že jste zatkli Rose. 204 00:14:41,465 --> 00:14:45,677 Určitě máš potahovačky, že jsi ten případ nevyřešil dost rychle. 205 00:14:47,596 --> 00:14:50,682 Buď se necháme rozdrtit… 206 00:14:52,809 --> 00:14:54,186 …nebo se tomu postavíme. 207 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 - Čau Herbie. - Ahoj Poppy. 208 00:15:10,035 --> 00:15:13,705 Mossi. Předěláváš si to tu k vlastnímu obrazu? 209 00:15:15,165 --> 00:15:18,961 Strejda mě vzal do motorkářskýho obchodu. Všichni máte nějaký pracholapky. 210 00:15:19,044 --> 00:15:20,796 Tohle je bar, a ne muzeum. 211 00:15:20,879 --> 00:15:25,425 Líbí se mi to. Už toho máme hodně za sebou a někteří z nás mají krátkou paměť. 212 00:15:27,636 --> 00:15:29,555 Capstones nikdo nezapomene. 213 00:15:31,682 --> 00:15:33,100 Jak ti je, tati? 214 00:15:33,934 --> 00:15:36,311 Jako na začátku té klinické studie. 215 00:15:37,938 --> 00:15:41,191 Takže se to nezhoršuje. 216 00:15:41,775 --> 00:15:43,235 Zdá se, že ne. 217 00:15:45,237 --> 00:15:47,698 - Můžeme si promluvit? - Klidně. 218 00:15:50,868 --> 00:15:55,873 Micah ví něco, co mě může poškodit. 219 00:15:55,956 --> 00:15:57,207 Nás všechny. 220 00:15:58,375 --> 00:15:59,459 Co? 221 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Nechci, aby to někomu ublížilo. 222 00:16:05,299 --> 00:16:09,219 Stačí to, čím si všichni kolem mě musejí procházet 223 00:16:09,303 --> 00:16:10,888 kvůli té zatracené žalobě. 224 00:16:14,224 --> 00:16:16,643 Ptáš se mě, jestli to můžeš vzdát? 225 00:16:19,605 --> 00:16:21,690 Musíš to dokončit. 226 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 Jsme silní. Přežijeme to. 227 00:16:26,028 --> 00:16:28,363 Ví toho hodně o nás všech. 228 00:16:28,447 --> 00:16:31,033 To proto tě do toho zatáhla. 229 00:16:31,116 --> 00:16:32,618 Má tě čím vydírat. 230 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Věděla, že mnou může manipulovat pomocí těch tajemství. 231 00:16:38,457 --> 00:16:40,250 Jak se cítíš? 232 00:16:41,793 --> 00:16:43,253 Nejraději bych všechno zničila. 233 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Jak dlouho u nás bude? 234 00:18:01,456 --> 00:18:03,041 Holky, jste v pořádku? 235 00:18:06,295 --> 00:18:07,629 Co… 236 00:18:07,713 --> 00:18:09,965 Co se stalo? Co tu pohledáváte? 237 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 Běž zavolat policii. 238 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 Tak jo. Jste v bezpečí. 239 00:18:18,056 --> 00:18:20,601 Jste tu s dospělými? 240 00:18:21,101 --> 00:18:23,770 - S její chůvou. - A kde je? 241 00:18:26,815 --> 00:18:30,068 V pořádku. Můžeš mi to říct. Co se stalo? 242 00:18:39,328 --> 00:18:42,122 Toto vyšetřování přivedlo zranitelnou ženu 243 00:18:42,206 --> 00:18:44,458 do ošidné právní situace. 244 00:18:45,334 --> 00:18:49,338 Myslím si, že nespáchala zločin, ze kterého je podezřelá. 245 00:18:50,422 --> 00:18:51,757 Popravdě ale 246 00:18:52,716 --> 00:18:56,887 nemůžu s jistotou říct, že Rose Joshe nezabila. 247 00:18:58,013 --> 00:19:02,226 Chápu beznaděj, kterou možná cítila poté… 248 00:19:05,312 --> 00:19:07,147 …co se nemohla veřejně vyjádřit. 249 00:19:15,155 --> 00:19:18,700 Jste neuvěřitelný. Víte, že jste se v Rose spletl. 250 00:19:18,784 --> 00:19:22,663 - Já vím. - Tak proč po ní jdete? 251 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 Aamesi. 252 00:19:26,375 --> 00:19:28,085 Před třemi lety… 253 00:19:29,878 --> 00:19:32,339 …mě zavolali do domu v Excelsioru. 254 00:19:32,422 --> 00:19:36,802 Měla tam být osoba podezřelá z únosu. 255 00:19:37,427 --> 00:19:40,973 Celé to působilo divně, hned jak jsem tam přijel… 256 00:19:42,182 --> 00:19:43,642 …ale chtěl jsem ho dostat. 257 00:19:44,977 --> 00:19:48,230 Ignoroval jsem své instinkty a do případu jsem se pustil. 258 00:19:50,858 --> 00:19:53,527 Skončilo to špatně. Moc špatně. 259 00:19:56,405 --> 00:19:59,783 Bylo z toho hodně popotahování a ututlávání, 260 00:19:59,867 --> 00:20:02,744 když podezřelý utekl a zemřela mladá dívka. 261 00:20:03,829 --> 00:20:07,374 To si pamatuju. Bylo to ve zprávách. To jste byl vy? 262 00:20:09,877 --> 00:20:11,545 Zvenku to tak vypadalo. 263 00:20:11,628 --> 00:20:13,630 Hodili to na mě. 264 00:20:13,714 --> 00:20:16,008 Schytal jsem to za celé oddělení. 265 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Vyhodili mě a já jsem to dal k soudu. 266 00:20:20,554 --> 00:20:24,766 Zažaloval jsem oddělení za neoprávněné propuštění a vyhrál jsem. 267 00:20:26,768 --> 00:20:29,688 Mysleli si, že si vezmu vyrovnání 268 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 a hrdinně odejdu s nabytými penězi. 269 00:20:34,735 --> 00:20:36,653 Ale vy jste se vrátil do práce. 270 00:20:37,738 --> 00:20:39,406 A mácháte jim v tom čumáky. 271 00:20:41,241 --> 00:20:42,951 Taky bych to tak udělala. 272 00:20:44,036 --> 00:20:45,537 Rose se vzbudila. 273 00:20:47,497 --> 00:20:50,667 Jestli s ní chcete mluvit, přijeďte ráno do nemocnice. 274 00:20:50,751 --> 00:20:53,420 Pozdržím její převoz do vězení. 275 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Oddělení chce tu záležitost uzavřít. 276 00:20:58,842 --> 00:21:01,428 Bože, Poppy, prostě poděkujte. 277 00:21:02,471 --> 00:21:03,555 Děkuju. 278 00:21:11,897 --> 00:21:13,524 Novinářka Poppy Parnellová. 279 00:21:23,450 --> 00:21:24,701 Jak vám je? 280 00:21:26,245 --> 00:21:28,330 Chci dokončit náš rozhovor. 281 00:21:36,463 --> 00:21:38,632 Dáte si něco? Vodu? 282 00:21:39,758 --> 00:21:40,759 V pořádku. 283 00:21:43,095 --> 00:21:44,179 Nespěchejte. 284 00:21:48,851 --> 00:21:51,395 Nikdy jsem na tom nebyla tak dobře, 285 00:21:51,478 --> 00:21:55,566 konečně jsem zase žila normálně, když mě Joshua pozval na tu party. 286 00:21:56,859 --> 00:21:58,652 Pozval vás na benefici Micah? 287 00:22:00,279 --> 00:22:03,574 Nahlédla jsem do budovy, kde se konala. 288 00:22:06,535 --> 00:22:08,203 Všichni vypadali moc krásně. 289 00:22:11,206 --> 00:22:14,668 Viděla jsem své dílo. Své umění. 290 00:22:16,170 --> 00:22:17,671 Viselo všude. 291 00:22:21,508 --> 00:22:23,010 Bylo to perfektní. 292 00:22:23,093 --> 00:22:25,762 Jako bych šla na nějakou premiéru. 293 00:22:27,848 --> 00:22:30,475 Na premiéru svého života. 294 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Můj život mi měl zase patřit. 295 00:22:38,192 --> 00:22:41,403 Slíbil mi, že Micah všem řekne, kdo jsem. 296 00:22:44,031 --> 00:22:46,450 Přede všemi těmi kamerami a reportéry 297 00:22:48,160 --> 00:22:49,953 přizná, co udělala. 298 00:22:54,166 --> 00:22:55,834 Micah ho musela zmanipulovat. 299 00:22:57,169 --> 00:22:58,795 Změnil názor. 300 00:22:59,421 --> 00:23:00,547 Co tím myslíte? 301 00:23:03,675 --> 00:23:05,385 Po akci jsem na něj počkala. 302 00:23:07,596 --> 00:23:11,600 Řekl, že potřebuje víc času, aby si věci srovnal, než něco podnikneme. 303 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Tehdy navázal vztah se svým synem. 304 00:23:16,355 --> 00:23:21,652 Nejspíš se ji chystal opustit, ale nějak ho přesvědčila, aby to nedělal. 305 00:23:25,822 --> 00:23:27,241 Dorazila jsem na party 306 00:23:28,158 --> 00:23:32,037 a ochranka mě vyvedla jako nějakou zločinku. 307 00:23:33,372 --> 00:23:34,748 Dostal, co si zasloužil. 308 00:23:36,667 --> 00:23:38,502 Zradil mě stejně jako Micah. 309 00:23:41,129 --> 00:23:46,134 Rose, viděla jste Joshuu po té party? 310 00:23:46,885 --> 00:23:50,472 Podle policie jste mu posílala e-maily. Vyhrožovala mu. 311 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 Vždycky mu vyhrožovali. 312 00:23:53,225 --> 00:23:54,852 Kvůli tomu jeho dokumentu. 313 00:23:57,563 --> 00:24:01,775 Byl to jediný člověk, co se mě mohl zastat. 314 00:24:08,407 --> 00:24:11,118 Promiňte, strážníku. Jsem Micah Keithová. 315 00:24:11,201 --> 00:24:12,661 Přítelkyně Rose Gilové. 316 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Nemohla bych dovnitř a… 317 00:24:14,872 --> 00:24:16,957 - Vpusťte ji. - Rose, já… 318 00:24:24,798 --> 00:24:26,383 Vpusťte ji. 319 00:24:48,405 --> 00:24:51,074 Moc mě mrzí, v jaké jsi situaci. 320 00:24:55,579 --> 00:24:58,081 Tohle jsem opravdu nechtěla. 321 00:24:59,416 --> 00:25:00,751 Chtěla jsem pomáhat lidem… 322 00:25:03,670 --> 00:25:04,671 …jako jsme my. 323 00:25:08,175 --> 00:25:12,346 Nikdy ti nezapomenu, cos mi udělala. 324 00:25:25,526 --> 00:25:26,944 Jste v pořádku? 325 00:25:32,324 --> 00:25:36,078 Poppy Parnellová Owena podezřívala hned od začátku. 326 00:25:37,663 --> 00:25:38,664 To je očividné. 327 00:25:39,373 --> 00:25:42,793 Chtěla ho dostat a přesně to i udělala. 328 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 Zabil se, 329 00:25:43,961 --> 00:25:46,755 protože Poppy řekla světu, že byl ničema. 330 00:25:47,548 --> 00:25:52,052 Bez následků pro svou osobu pošpinila jeho jméno i reputaci. 331 00:25:52,636 --> 00:25:54,388 Proč by jí to mělo projít? 332 00:25:55,013 --> 00:25:59,560 Zatkli mě a prohledali, ale nebylo to z nařízení Poppy. 333 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Mohl za to Owen Cave a jeho oddělení. 334 00:26:02,062 --> 00:26:04,481 Nebudu přihlížet tomu, jak to na ni házíte. 335 00:26:04,565 --> 00:26:08,861 Fanoušci Z nové perspektivy mě pořádně prolustrovali. 336 00:26:10,904 --> 00:26:12,322 Já dokážu snášet 337 00:26:12,406 --> 00:26:15,826 zveřejňování našeho soukromí. 338 00:26:16,618 --> 00:26:19,997 Ale moje dcera? Ta si to nezaslouží. 339 00:26:20,080 --> 00:26:22,332 Děkujeme vám za výpověď. 340 00:26:42,060 --> 00:26:43,937 - Žádné dotyky. - Dobře. 341 00:26:52,571 --> 00:26:53,864 Je mrtvá? 342 00:26:54,364 --> 00:26:55,699 Ne. 343 00:26:57,242 --> 00:27:00,329 Ale zatkli ji za Joshuovu a Drewovu vraždu. 344 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 - Nezabila je… - Já vím. 345 00:27:07,377 --> 00:27:10,297 Zkrátka už to tak dopadlo. 346 00:27:11,590 --> 00:27:13,383 Co s ní bude? 347 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 To není naše věc. 348 00:27:25,354 --> 00:27:28,774 Musíš kolem sebe mít lidi, kterým věříš. 349 00:27:31,777 --> 00:27:32,903 Proč… 350 00:27:34,112 --> 00:27:35,531 Proč to říkáš? 351 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 Nemůžu tě pořád ochraňovat. 352 00:27:38,325 --> 00:27:39,451 To neříkej. 353 00:27:39,535 --> 00:27:40,869 - Je to pravda. - Já… 354 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Pamatuješ, jak jsem ti jeden takový dala? 355 00:27:47,709 --> 00:27:52,965 Míval jsi záchvaty paniky a nemohli jsme tě uklidnit. 356 00:27:53,048 --> 00:27:54,591 Dala jsem ti ho na zápěstí 357 00:27:54,675 --> 00:27:59,012 a práskla, abych ti připomněla, že žiješ. 358 00:27:59,638 --> 00:28:00,973 Že jsi důležitý. 359 00:28:03,725 --> 00:28:07,229 Milovala jsi mě, když jsi byla vdaná? 360 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Všechno zařídím. 361 00:28:19,575 --> 00:28:21,159 Holte. 362 00:28:22,619 --> 00:28:25,330 Prosím, věř mi, jo? 363 00:28:25,414 --> 00:28:27,207 Holte. 364 00:28:27,291 --> 00:28:29,459 Nic neříkej. 365 00:28:29,543 --> 00:28:31,587 Potřebuju tě. Dobře? 366 00:28:39,261 --> 00:28:40,554 Pojďte. 367 00:28:41,138 --> 00:28:42,347 Holte. 368 00:28:58,864 --> 00:29:00,741 Řekla jste, že tu Micah bude. 369 00:29:00,824 --> 00:29:03,160 - Kde je? - Už je na cestě, slibuji. 370 00:29:03,243 --> 00:29:05,996 Je schopná vést? To je ta nejdůležitější otázka. 371 00:29:06,079 --> 00:29:07,122 Ujišťuji vás… 372 00:29:07,206 --> 00:29:11,668 Nemohl by od ní Přístřeší převzít někdo jiný? 373 00:29:21,595 --> 00:29:22,763 Já. 374 00:29:24,181 --> 00:29:27,935 Pokud se mě ptáte, jestli bych tu práci zvládla, tak ano. 375 00:29:28,018 --> 00:29:29,228 Ano, zvládla. 376 00:29:29,311 --> 00:29:31,271 Tak se do toho pusťme. 377 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 Omluvilo se oddělení? 378 00:29:36,443 --> 00:29:38,487 Strážník, co vás postřelil? 379 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 - Vyšetřoval jste sám? - Dobré odpoledne. 380 00:29:43,700 --> 00:29:49,289 Nejprve bych vám všem chtěl poděkovat, že jste mě sem přišli podpořit. 381 00:29:50,749 --> 00:29:57,005 Minulý týden jsem pronásledoval vraha a byl jsem postřelen policistou. 382 00:29:58,549 --> 00:30:00,759 Kulku mám stále ještě v noze. 383 00:30:01,927 --> 00:30:05,806 Ve světle jeho nedbalého jednání 384 00:30:05,889 --> 00:30:08,016 tu teď hodlám požadovat… 385 00:30:10,143 --> 00:30:15,065 …aby byl zodpovědný za své zločinecké jednání. 386 00:30:17,276 --> 00:30:22,614 Jako bývalý policista to vůbec neberu na lehkou váhu. 387 00:30:23,740 --> 00:30:27,244 Zkrátka se nezodpovídám jen policejním silám, 388 00:30:28,078 --> 00:30:29,663 ale i celé své komunitě. 389 00:30:30,706 --> 00:30:35,544 Své rodině. Své ženě a dceři. 390 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 Je… 391 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 Pojď ke mně, zlato. 392 00:30:42,384 --> 00:30:49,224 Je mou zodpovědností obnovit její důvěru k instituci, 393 00:30:49,308 --> 00:30:51,435 za kterou jsem býval ochotný dát život. 394 00:30:54,313 --> 00:30:55,856 Děkuji, že jste přišli. 395 00:31:05,407 --> 00:31:07,951 Poppy. Máte chvilku? 396 00:31:09,119 --> 00:31:10,412 Co se děje? 397 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Holt si chce promluvit. S vámi. 398 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 Bude moje výpověď důkazní materiál? 399 00:31:33,477 --> 00:31:34,978 To vy jste mě zavolal. 400 00:31:35,062 --> 00:31:38,815 Já jsem si vás jen přišla vyslechnout. 401 00:31:40,317 --> 00:31:43,278 V podcastu jste mě od začátku obviňovala. 402 00:31:43,362 --> 00:31:47,699 Myslíte si snad, že po tom, co jste řekla, bude moje porota nezaujatá? 403 00:31:47,783 --> 00:31:51,203 Takže vy jste neutíkal z místa Ramonovy vraždy? 404 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 Nespal jste s Micah? 405 00:31:53,997 --> 00:31:58,836 Nenapadl jste mě? Nechtěl jste zabít Rose a nepostřelili kvůli vám mého kamaráda? 406 00:32:00,379 --> 00:32:02,673 Co přesně jsem spletla? 407 00:32:03,257 --> 00:32:04,967 Chtěl jste mluvit. 408 00:32:05,592 --> 00:32:07,094 Tak mluvte. 409 00:32:11,807 --> 00:32:15,894 Prosím pochopte, že jsem jednal na vlastní pěst. 410 00:32:17,855 --> 00:32:19,398 Nikdo mě nenaváděl. 411 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Dobře. 412 00:32:22,276 --> 00:32:24,403 Rose Joshe a toho kluka nezabila. 413 00:32:24,486 --> 00:32:26,196 Jak to víte? 414 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Zabil jsem je já. 415 00:32:30,826 --> 00:32:31,827 Proč? 416 00:32:33,662 --> 00:32:34,997 Josh byl rozčílený. 417 00:32:35,747 --> 00:32:40,878 Rose mu řekla, že je Micah podvodnice. Bála se, co jí udělá, tak jsem zakročil. 418 00:32:47,676 --> 00:32:49,928 Když jsem potkal Micah, bylo to jako… 419 00:32:52,472 --> 00:32:53,891 …najít záchranné lano. 420 00:32:54,641 --> 00:32:58,103 Viděla, jak jsem zničený, a pomohla mi dát se do kupy. 421 00:32:59,813 --> 00:33:01,857 To vás s ní spojovalo? 422 00:33:03,692 --> 00:33:05,110 Spojovalo vás to také? 423 00:33:07,487 --> 00:33:09,156 Micah Rose objevila. 424 00:33:09,740 --> 00:33:12,367 Pak se vydala změnit svět, čehož i dosáhla. 425 00:33:12,451 --> 00:33:14,203 Josh začal žárlit. 426 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Josh byl taky úspěšný. 427 00:33:17,122 --> 00:33:21,919 Ale jeho žena byla úspěšnější. Mluvil o ní hnusně, a tak jsem ho umlčel. 428 00:33:22,002 --> 00:33:23,420 Proto jste ho zastřelil? 429 00:33:24,838 --> 00:33:28,217 Micah si stěžovala, že si v modrém kufru schovává zbraň. 430 00:33:28,300 --> 00:33:29,885 Tak jsem vešel a našel ji. 431 00:33:32,429 --> 00:33:36,308 Mrzí mě, že se tam připletl ten kluk. Je mi líto, co jsem mu udělal. 432 00:33:38,435 --> 00:33:39,895 Takže toho litujete? 433 00:33:41,104 --> 00:33:44,650 Zneužíváte Micah, abyste ukázala, že jste poctivá novinářka. 434 00:33:44,733 --> 00:33:46,652 Řekla mi o vás. 435 00:33:47,861 --> 00:33:49,071 Co jste udělala. 436 00:33:59,665 --> 00:34:01,959 Drew. Tak se ten kluk jmenoval? 437 00:34:03,961 --> 00:34:05,337 Patřím do vězení 438 00:34:05,420 --> 00:34:08,715 minimálně za to, že jsem ho zabil. 439 00:34:13,219 --> 00:34:15,848 Pořád myslím na to, co řekl Holt. 440 00:34:16,431 --> 00:34:18,600 Něco na tom nesedělo. 441 00:34:18,684 --> 00:34:21,895 - Popovídej mi o tom. - No, byl divný. 442 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Celý to bylo podivný. 443 00:34:23,397 --> 00:34:25,732 Proč se chtěl najednou přiznat? 444 00:34:28,068 --> 00:34:30,904 Nechtěl, aby potrestali Rose. 445 00:34:30,987 --> 00:34:34,949 Cítil vinu za svoje činy. Za jejich činy. 446 00:34:35,033 --> 00:34:37,661 Jo, stejně bude pykat za Ramonovu vraždu. 447 00:34:38,286 --> 00:34:41,039 Přiznal se, aby zachránil Rose. 448 00:34:59,016 --> 00:35:00,392 Kufr byl zamčený. 449 00:35:01,185 --> 00:35:04,605 Dokonce ho tak vymodeloval i ve svém domečku pro panenky. 450 00:35:05,856 --> 00:35:08,942 Holt řekl, že tu zbraň popadl pod tlakem situace, ne? 451 00:35:10,110 --> 00:35:14,948 Když tu vraždu nenaplánoval, tak nemohl znát kód k otevření zámku. 452 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 To je jednoduché. Tak se ho na ten kód zeptej. 453 00:35:19,536 --> 00:35:20,996 Zavolám Aamesovi. 454 00:35:27,711 --> 00:35:29,963 Holt se k vraždám přiznal? 455 00:35:30,464 --> 00:35:34,134 Zveřejni to, než si zásluhy připíše policie. 456 00:35:37,429 --> 00:35:39,389 Nejde o ten případ, co? 457 00:35:42,226 --> 00:35:47,105 Narafičila jsem to tak, aby na Micah vyplavala špína. 458 00:35:48,315 --> 00:35:50,651 Ale teď mi to nepřipadá fér odvysílat. 459 00:35:51,693 --> 00:35:55,489 Jestli Micah žije ve lži, tak k tomu donutila i jiné lidi. 460 00:35:55,572 --> 00:35:57,658 Přišel čas, aby řekla pravdu. 461 00:35:58,200 --> 00:36:01,203 Lidi chtějí znát pravdu od těch, ke kterým vzhlížejí. 462 00:36:05,123 --> 00:36:08,710 Netvrdila jste, že Owen Cave, zesnulý muž mé klientky, 463 00:36:08,794 --> 00:36:11,505 zabil Chucka Buhrmana a obvinil jeho syna? 464 00:36:12,881 --> 00:36:14,883 Kdybyste si poslechla můj podcast, 465 00:36:14,967 --> 00:36:19,555 věděla byste, že se moje teorie s objevem nových faktů vyvíjejí. 466 00:36:19,638 --> 00:36:21,139 Nebyla vaše teorie špatná? 467 00:36:21,223 --> 00:36:24,101 Neprávem jste veřejně obvinila z vraždy nevinného muže. 468 00:36:24,184 --> 00:36:27,855 - Byl to logický závěr. - Spíš útok na charakter. 469 00:36:27,938 --> 00:36:31,525 Což klidně děláte i své přítelkyni Micah Keithové. 470 00:36:31,608 --> 00:36:33,694 Micah se tento případ netýká. 471 00:36:33,777 --> 00:36:36,488 Vaši současnou řadu podcastu zahrneme do důkazů, 472 00:36:36,572 --> 00:36:40,242 abychom poukázaly na vzorec poškozování bez podpůrných důkazů. 473 00:36:40,325 --> 00:36:43,620 Podcast mojí klientky věci popisuje z osobní perspektivy. 474 00:36:43,704 --> 00:36:46,623 Jako ti panáci na kabelových zpravodajských stanicích. 475 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Paní Parnellová úmyslně zanedbává 476 00:36:49,042 --> 00:36:51,712 následky svých znepokojujících obvinění. 477 00:36:53,005 --> 00:36:55,674 Chápeme, že má váš pořad osobní charakter, 478 00:36:56,800 --> 00:37:01,263 ale můžete upřímně prohlásit, že přinášíte pravdivé reportáže, 479 00:37:01,346 --> 00:37:03,974 a ne to, čemu vy a vaši fanoušci chcete věřit? 480 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Důležitá je jenom pravda. 481 00:37:10,564 --> 00:37:12,858 Owen Cave měl v sobě skrytou temnotu. 482 00:37:13,817 --> 00:37:15,068 Ani jeho žena to netušila. 483 00:37:17,154 --> 00:37:22,326 Před hříchy minulosti se schovat nedá. 484 00:37:22,409 --> 00:37:27,289 Vykukují na nás v pokažených vztazích, 485 00:37:28,040 --> 00:37:30,292 v narušené integritě… 486 00:37:32,753 --> 00:37:34,463 …a emocionálních slabostech. 487 00:37:35,214 --> 00:37:36,798 U Owena Cavea… 488 00:37:39,051 --> 00:37:40,302 …v sebezničení. 489 00:37:43,388 --> 00:37:45,140 Je mi líto vaší ztráty… 490 00:37:47,226 --> 00:37:50,270 …ale není to moje vina. 491 00:37:56,860 --> 00:37:57,945 Alano. 492 00:37:59,821 --> 00:38:02,533 Mohu si s vámi na chvíli promluvit? 493 00:38:09,498 --> 00:38:14,169 Opravdu mě mrzí, co se stalo Owenovi. 494 00:38:15,546 --> 00:38:19,132 I vám a vašemu synovi Henrymu. 495 00:38:27,015 --> 00:38:29,476 Připisovala jsem vám vinu za všechno. 496 00:38:30,978 --> 00:38:33,856 Za zničení Owena, jak jsem ho znala. 497 00:38:36,608 --> 00:38:38,193 Byl skvělý otec. 498 00:38:41,238 --> 00:38:45,075 Není jednoduché se vyrovnat s tím, že jsem ho vlastně neznala. 499 00:38:46,410 --> 00:38:49,037 Vím, že jste nechtěla, aby se to stalo. 500 00:38:50,497 --> 00:38:51,665 Ale i tak zemřel. 501 00:39:02,634 --> 00:39:05,762 Byla jsi přesvědčivá. Navážeme na to. 502 00:39:06,930 --> 00:39:08,348 Kdy bude soud? 503 00:39:08,432 --> 00:39:12,769 Záleží, kdy má soudkyně čas. Bude to nepříjemný, ale můžeme to vyhrát. 504 00:39:15,063 --> 00:39:16,148 Poppy. 505 00:39:16,899 --> 00:39:19,943 Šlo to dobře. Nezajdeme si na jedno? 506 00:39:20,027 --> 00:39:22,279 - Probereme další postup. - Díky. 507 00:39:22,362 --> 00:39:25,490 Mám rozpracovanou reportáž. 508 00:39:26,366 --> 00:39:27,576 Tak příště? 509 00:39:27,659 --> 00:39:30,454 Ale příště určitě. Dobrá práce. 510 00:39:35,751 --> 00:39:39,463 Micah Keithová byla mou přítelkyní. 511 00:39:40,631 --> 00:39:43,759 Během práce na této řadě Z nové perspektivy 512 00:39:43,842 --> 00:39:48,597 jsem o ní zjistila nepředstavitelné věci. 513 00:39:49,890 --> 00:39:52,518 Bylo to nedílnou součástí 514 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 vyšetřování vraždy Joshuy Keitha. 515 00:39:58,440 --> 00:40:02,319 Nemůžu mít ale pro ostatní jiné měřítko… 516 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 …než pro sebe. 517 00:40:10,077 --> 00:40:14,414 Byla jednou jedna nadaná černošská dívka… 518 00:40:15,832 --> 00:40:18,961 …které si nikdo nevšímal. 519 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 Ať se prosazovala, jak chtěla, 520 00:40:22,923 --> 00:40:27,594 nikomu na ní nezáleželo. 521 00:40:30,138 --> 00:40:31,139 Jmenovala se… 522 00:40:32,724 --> 00:40:34,351 …Poppy Parnellová. 523 00:40:38,981 --> 00:40:42,234 S Micah jsme spolu prožily strašné věci. 524 00:40:43,318 --> 00:40:45,988 Proto jsem jí věřila déle, než bylo záhodno. 525 00:40:48,740 --> 00:40:53,370 Byla při mně v nejhorší den mého života. 526 00:40:54,997 --> 00:40:57,499 Vyrovnala jsem se s tím, co se stalo, ale… 527 00:40:58,750 --> 00:41:01,461 Už dávno jsem měla říct pravdu. 528 00:41:03,839 --> 00:41:05,549 Vezmu vás sem. 529 00:41:05,632 --> 00:41:09,970 Já vám ukážu. Pojďte. Potřebujeme tu zatracenou loď. 530 00:41:10,053 --> 00:41:11,555 Pořád mě pokoušíte. 531 00:41:11,638 --> 00:41:13,974 Sedněte si. Počkejte tady! 532 00:41:19,062 --> 00:41:22,649 Proč je ta loď tak daleko? 533 00:41:22,733 --> 00:41:25,819 Zemřela kvůli mně osoba. 534 00:41:28,488 --> 00:41:30,032 Říkala jsem jí slečna Shirley. 535 00:41:31,867 --> 00:41:33,660 Byla to moje pěstounka. 536 00:41:34,620 --> 00:41:36,830 Sakra, je tak daleko. 537 00:41:37,789 --> 00:41:41,084 Do háje. Skoro jsem to měla. No tak. 538 00:41:43,295 --> 00:41:44,963 Pomoc! 539 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Pomoc! Neumím plavat! 540 00:41:49,718 --> 00:41:50,844 Poppy. 541 00:41:50,928 --> 00:41:53,180 Poppy, pomoz mi! 542 00:41:53,263 --> 00:41:54,598 Pomoc! 543 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Potřebuju pomoc! 544 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 Veslo! Podej mi veslo. 545 00:42:00,896 --> 00:42:02,105 Poppy. 546 00:42:05,234 --> 00:42:07,778 Poppy, pomoc. Rychle mi pomoz! 547 00:42:08,654 --> 00:42:09,738 Poppy! 548 00:42:14,826 --> 00:42:16,203 Pomoz mi! 549 00:42:16,286 --> 00:42:17,996 Poppy! 550 00:42:20,707 --> 00:42:21,708 Pomoc! 551 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 Kde máš chůvu? 552 00:42:54,783 --> 00:42:57,828 V pořádku. Můžeš mi to říct. Co se stalo? 553 00:43:01,540 --> 00:43:02,833 Umřela. 554 00:43:04,168 --> 00:43:06,086 Slečna Shirley byla… 555 00:43:06,795 --> 00:43:08,172 …krutá žena. 556 00:43:08,881 --> 00:43:14,052 Zneužívala mě. Zanedbávala a nenáviděla. 557 00:43:16,180 --> 00:43:17,306 Dítě. 558 00:43:20,434 --> 00:43:26,690 Ale byla to lidská bytost a zasloužila si žít. 559 00:43:26,773 --> 00:43:29,193 Já jsem byla jen holčička, 560 00:43:29,276 --> 00:43:32,988 moc vystrašená a traumatizovaná na to, abych ji zachránila. 561 00:43:33,071 --> 00:43:35,365 Tu vinu si nesu celý život. 562 00:43:36,408 --> 00:43:40,746 To je má ošklivá pravda. 563 00:43:42,289 --> 00:43:44,958 Vím, že je ke mně Bůh milostivý. 564 00:43:46,543 --> 00:43:51,632 Vy, moji posluchači, se ke mně možná postavíte jinak. 565 00:43:52,883 --> 00:43:57,513 Odmítám ale kompromitovat svou novinářskou integritu 566 00:43:58,096 --> 00:43:59,515 kvůli vlastní minulosti. 567 00:44:00,933 --> 00:44:06,063 Odhalením tohoto tajemství vystavuji zkoušce… 568 00:44:07,731 --> 00:44:09,399 …také svou rodinu. 569 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Ale… 570 00:44:13,487 --> 00:44:19,576 …má odhalení ošklivé lidské pravdy jiný účel… 571 00:44:20,827 --> 00:44:22,329 …než lepší hodnocení? 572 00:44:24,540 --> 00:44:25,666 Než pomstu? 573 00:44:29,336 --> 00:44:33,632 Pokud jde o Micah Keithovou, tak ano. 574 00:44:34,633 --> 00:44:38,220 Ukradla Rose Gilové život. 575 00:44:38,303 --> 00:44:40,889 Zatajování tohoto faktu způsobilo smrt Joshuy Keitha. 576 00:44:40,973 --> 00:44:45,727 Včera se Holt Rollins doznal k vraždám Joshuy a Drewa. 577 00:44:46,353 --> 00:44:50,482 Domnívá se, že jeho doznání ušetří Micah toho, 578 00:44:50,566 --> 00:44:53,861 abych vyšetřovala její minulost. 579 00:44:55,320 --> 00:44:56,363 Tak tomu nebude. 580 00:44:57,406 --> 00:44:58,657 Ale proč? 581 00:44:58,740 --> 00:45:02,286 Proč by někdo sabotoval svůj vlastní soud 582 00:45:02,369 --> 00:45:04,705 a obětoval naději na svobodu? 583 00:45:05,706 --> 00:45:11,128 To všechno jen kvůli ženě, která nikdy nebude jeho. 584 00:45:12,504 --> 00:45:17,134 Napálila ho, aby schovala ještě horší pravdu? 585 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 Vrah se sice přiznal… 586 00:45:24,308 --> 00:45:27,686 …ale vražda zatím zůstává nevyřešená. 587 00:45:29,855 --> 00:45:32,065 Jsem Poppy Parnellová 588 00:45:33,358 --> 00:45:36,945 a ráda bych, abyste to posoudili. 589 00:45:46,330 --> 00:45:47,706 Jsem na tebe hrdá. 590 00:45:49,833 --> 00:45:51,168 Stálo to za počkání. 591 00:45:59,718 --> 00:46:02,262 - Zdravím. - Ten kód nevěděl. 592 00:46:02,346 --> 00:46:04,556 Měla jste pravdu. Holt lhal, Poppy. 593 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Joshe nezabil. 594 00:46:07,559 --> 00:46:09,144 Tak kdo ho teda zabil? 595 00:46:12,272 --> 00:46:15,275 POHOTOVOST 596 00:46:30,499 --> 00:46:33,377 ROSE GILOVÁ ČÍSLO POKOJE 306 597 00:47:38,775 --> 00:47:40,777 Překlad titulků: Veronika Ageiwa