1 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Ne razumem, zakaj… 2 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 Nekdanji policaj? 3 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 Vedeti bi moral. 4 00:00:55,472 --> 00:00:58,517 -Žal nama je. Skrbelo naju je. -To ni vajina stvar. 5 00:00:58,600 --> 00:01:02,938 Zakaj vaju ne bi obtožil zaradi oviranja preiskave? 6 00:01:03,021 --> 00:01:06,650 Holt Rollins je bil v hiši. Rose Gil tudi. 7 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 Res je. Vsaj nekaj dni sta bila tam. 8 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 -Vam pred nosom. -Kako sta se vam izmuznila? 9 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Ven. 10 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Kaj zdaj? Naju boste ovadili? 11 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Načelnik. 12 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Prihitel sem. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 Je to tvoja preiskava? 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 Tvoje policijsko delo sabotirata. 15 00:01:35,387 --> 00:01:38,307 Ona nas je opozorila na hišo. 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 Toda ne bosta se več vpletala. 17 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 Če se bosta, letiš. 18 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Samo en razlog mi daj, Aames. 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 En sam razlog. 20 00:01:57,492 --> 00:01:59,328 Tega mi nikoli več ne naredi. 21 00:02:00,204 --> 00:02:03,290 Oprosti. Zaneslo me je. 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Naj ti vsaj poveva, kaj sva izvedela. 23 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 -OK. -To pa je smiselno. 24 00:02:07,586 --> 00:02:12,299 -Da najdem sledi, ti pa delaš napake? -Ne. Da prijateljuješ s kreteni. 25 00:02:15,511 --> 00:02:18,847 Holt in Rose sta se sprla. Prišlo je do spopada. 26 00:02:19,348 --> 00:02:22,518 Imela je recept za aripiprazol. 27 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 To zdravilo sva našla v hiši. 28 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 Rose moramo najti pred drugimi. 29 00:03:37,050 --> 00:03:42,514 Kalifornija je l. 1967 sprejela zakon o duševnih bolnikih. 30 00:03:42,598 --> 00:03:47,227 Podprli so ga Lanterman, Petris in Short. 31 00:03:48,020 --> 00:03:53,859 Ta zakon je uničil naše ustanove za duševno zdravje. 32 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Zaprli so bolnišnice. 33 00:03:55,736 --> 00:04:00,699 Nekdanji pacienti so preplavili ulice brez sredstev za preživetje. 34 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Reagan je leta 1981 razveljavil 35 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 zakon za duševno zdravje predsednika Carterja. 36 00:04:07,372 --> 00:04:11,418 Leta pozneje je študija sanfranciške skupine ugotovila, 37 00:04:11,502 --> 00:04:17,132 da ima 55 odstotkov ljudi, ki doživljajo kronično brezdomstvo, 38 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 čustvene in psihiatrične težave. 39 00:04:20,886 --> 00:04:25,224 Ta država je od takrat poskusila vse, 40 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 da bi rešila težavo brezdomstva. 41 00:04:27,476 --> 00:04:32,856 Naj je to zaradi gospodarstva, nasilja v družini, 42 00:04:32,940 --> 00:04:35,817 pobeglih najstnikov ali zapuščenih otrok, 43 00:04:35,901 --> 00:04:41,323 število brezdomnih ljudi nenehno narašča. 44 00:04:41,406 --> 00:04:46,620 Holt Rollins, Rose Gil in Micah Keith so svoja formativna leta 45 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 preživeli na ulici. 46 00:04:48,497 --> 00:04:53,961 Zanje dom ni bil le fizičen kraj. Drug drugemu so pomenili vse. 47 00:04:54,044 --> 00:04:59,132 Vemo, da je bila Rose v stiku z Joshuo več mesecev pred njegovo smrtjo. 48 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 Bi Rose Gil lahko bila manjkajoči kos med Holtom 49 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 in morilcem J. Keitha? 50 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 NOA SMO ŠE ZMENJENI V KNOCKU? 51 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 Šment. 52 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Ja. 53 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Živijo. Kako si? 54 00:05:39,464 --> 00:05:42,009 Bolje, odkar si prevzel primer. 55 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 Markus, to je policist Fernando Quezado. Fernando, Markus Killebrew. 56 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 -Živijo, kako si? -Nando. Me veseli. 57 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 V veselje mi je. 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Lepo te je spet videti. 59 00:05:51,560 --> 00:05:54,730 Takole je. Povprašal sem naokoli. 60 00:05:54,813 --> 00:05:58,317 Govoril sem s hčerjo in njenimi prijatelji z Dreine šole. 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Menijo, da je zbežala od doma. 62 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 Tako mislijo zaradi mene. Zaradi tega, kako sem živela. 63 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 Nikar. To ni potrebno. 64 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Pomagati ti hočemo. 65 00:06:10,495 --> 00:06:14,416 -Ja. Tudi Nando je nekaj izvedel. -Kaj si ugotovil? 66 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 Ob približno istem času sta izginili še dve dekleti. 67 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 -Dijakinja iz šole McClymonds. -In Castlemonta. 68 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Vse tri so bile pri rejnikih. 69 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 Ne gre za naključje. Bilo je načrtovano. 70 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Vsaj nekaj je, ne? 71 00:06:30,974 --> 00:06:33,101 Dovolj, da spet odprejo primer? 72 00:06:34,186 --> 00:06:37,481 Še malo se bom pozanimal. Nekaj moram urediti. 73 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Poslušaj. 74 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 Ta podatek mi bo prav prišel. Poklical te bom. 75 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Hvala. 76 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 Pridi. 77 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Gremo tja. 78 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Izvoli. 79 00:06:54,540 --> 00:06:56,792 -Hvala, mišek. -Ni za kaj. 80 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 Veš, da te ne bom postregel, ne? 81 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Teritorialen? 82 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Malce pa že. 83 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Poslušaj. 84 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Hvala, da si me priporočila. 85 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Cenim to. 86 00:07:16,603 --> 00:07:17,855 Ni za kaj. 87 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Zakaj pa? Slaba vest? 88 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Ja. 89 00:07:24,486 --> 00:07:25,654 V redu. 90 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Iskrena oseba sem. 91 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Teksas? 92 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Teksas. 93 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Pojdiva kdaj na večerjo. 94 00:07:38,083 --> 00:07:41,628 Ne bojim se te, veš? 95 00:07:41,712 --> 00:07:42,754 Pa bi se moral. 96 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 -Lepo te je videti. -Enako. 97 00:07:49,344 --> 00:07:50,387 Kaj je bilo to? 98 00:07:50,470 --> 00:07:52,598 Težava. Če se mi bo izšlo. 99 00:07:52,681 --> 00:07:56,560 Si uspela priklicati Rose, odkar je pustila sporočilo? 100 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Ne, sem pa dobila podatke s plastenke z zdravili. 101 00:07:59,479 --> 00:08:02,316 Predpisal jih je psihiater v Los Angelesu. 102 00:08:02,399 --> 00:08:06,236 -Misliš, da se je vrnila tja? -Ne. Hoče, da jo najdeva. 103 00:08:06,320 --> 00:08:10,657 Ugotavljam, ali je šla po nove tablete kje na območju San Francisca. 104 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Izplača se poskusiti. 105 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Poppy! 106 00:08:23,170 --> 00:08:26,673 Prosim, reci, da ne šimfaš Micah Keith 107 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 brez dokazov, ki to potrjujejo. 108 00:08:28,884 --> 00:08:30,052 Me tudi ona toži? 109 00:08:30,135 --> 00:08:32,513 Ne, ne še, toda še je čas. 110 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 Poslušaj. 111 00:08:36,308 --> 00:08:39,727 Iščejo izgovore, da 2. sezono podkasta dodajo dokazom 112 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 in potrdijo trditve o škodljivem namenu. 113 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Je to sploh dopustno? 114 00:08:46,401 --> 00:08:50,822 Očitno se slepiš, da prihajajo njeni odvetniki na sestanek v dobri veri. 115 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Alana je jezna. 116 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Morda je Ingram imel prav in ji moram dati priložnost, da si da duška. 117 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Ingram ni tvoj odvetnik. Jaz sem. 118 00:09:01,708 --> 00:09:05,003 In kot tvoj odvetnik, ki občasno živi v resničnem svetu, 119 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 ti pravim, da hočejo kri. 120 00:09:07,297 --> 00:09:09,424 Pa odpovejmo mediacijo. Saj nima smisla. 121 00:09:09,508 --> 00:09:12,386 Prepozno. Moraš priti. Nasmejana. 122 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 Skušaj očarati kup kač, ne da te ugriznejo. 123 00:09:15,138 --> 00:09:18,767 Medtem pa pazi, kaj objavljaš. Lepo prosim. 124 00:09:18,851 --> 00:09:22,396 Vse, kar rečeš, lahko na sodišču uporabijo proti tebi. 125 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Štekaš? 126 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Štekaš? 127 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 LJUBI MOŽ, OČE, DEDEK IN PRADEDEK 128 00:09:44,334 --> 00:09:46,962 V LJUBEČ SPOMIN 129 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Res lep običaj. 130 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Pokončna oznaka in kamen. 131 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 Poševen. Granit s fotografijo. 132 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 Sončni vzhod v zgornjem desnem kotu. 133 00:10:09,234 --> 00:10:11,987 -Pa brez datumov? -Brez. 134 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Vem, da ni smiselno, a datum se zdi tako… 135 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Dokončen. 136 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Dokončen. Ja. 137 00:10:23,790 --> 00:10:24,958 Torej brez datumov. 138 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 Vgravirali pa bomo… 139 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 JOSHUA LEONID KEITH. 140 00:10:31,507 --> 00:10:34,551 LJUBEČI MOŽ. TVOJA DO KONCA DNI. 141 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Hvala. 142 00:10:56,031 --> 00:10:57,491 Veš, da te ljubim. 143 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Ko uredim vse to, 144 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 lahko greva stran od tod? 145 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Se spet najdeva? 146 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Ja. 147 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 Alarm izključen. 148 00:11:50,586 --> 00:11:52,379 Z vsem srcem te ljubim. 149 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Te je kdo videl? 150 00:12:42,554 --> 00:12:45,724 Ne. Skozi kanjone sem prišel. 151 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Pogrešal sem te. 152 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Kje si bil? 153 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 Z Rose. 154 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Našla me je. 155 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Kaj se ji je zgodilo? 156 00:13:09,998 --> 00:13:13,377 -Nič. Nič ji nisem naredil. -Kje je zdaj? 157 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Šla je. Ne vem. 158 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 Življenje mi kar naprej obračata na glavo. 159 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Oprosti. Nisem resno mislila. 160 00:13:39,444 --> 00:13:41,613 Vse sva prestala skupaj, Holt. 161 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Vsak dan se zahvaljujem Bogu, da si me našel v parku. 162 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Ne vem, kaj bi brez tebe. 163 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 Moj zaščitnik. 164 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Moral sem. 165 00:14:02,301 --> 00:14:03,927 Žilavo gobezdalo. 166 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Res sem bila. 167 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 Ko smo bili mali, ni bilo vedno hudo. 168 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Našla sva se. 169 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 Razen če izvajaš najdaljšo prevaro vseh časov. 170 00:14:38,504 --> 00:14:42,466 Moja ljubezen ne laže. Prav? 171 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Me pa skrbi za Rose. 172 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Jo lahko najdeš? 173 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 -Poppy. -Idejo imam. 174 00:15:38,772 --> 00:15:41,692 -Ne more počakati do jutra? -Ne. Poslušaj. 175 00:15:42,192 --> 00:15:44,319 Čakali smo, da nam Micah da odgovore. 176 00:15:44,403 --> 00:15:46,905 -Pop. -Mogoče nam je že povedala. 177 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Zakaj Rose ni v Zavržku? 178 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Kaj, če je, pa sem spregledala? 179 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Mogoče je res, a veš, kaj? 180 00:15:55,289 --> 00:15:57,207 Jutri se bova pogovorila o tem. 181 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Šment. 182 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 -Ime? -Lukather Shreveport Scoville. 183 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Občutili boste rahel vbod. Takole. 184 00:16:21,231 --> 00:16:24,026 -Kateri dan je? -Četrtek. 185 00:16:24,735 --> 00:16:27,487 Od pete do prstov, eno nogo pred drugo. 186 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 -Ste izgubili tek? -Ne. 187 00:16:30,365 --> 00:16:32,868 -Vrtoglavica? Zmedenost? -Ne. 188 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 G. Scoville, sledite luči. 189 00:16:35,579 --> 00:16:42,336 Ponovite te besede. Miza. Žirafa. Tovornjak. Sladoled. Ogenj. 190 00:16:43,003 --> 00:16:46,924 Miza. Žirafa. Slado… 191 00:16:50,886 --> 00:16:52,763 Sladoled. Sladoled. 192 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 Sladoled. 193 00:16:59,561 --> 00:17:00,771 Presneto. 194 00:17:03,774 --> 00:17:06,984 -Ti se pa ne zafrkavaš, stric. -Si mislil, da me boš zlahka premagal? 195 00:17:08,319 --> 00:17:09,445 Če se mene vpraša, 196 00:17:09,530 --> 00:17:13,367 je za mojo bolezen duševna dejavnost boljša od zdravil. 197 00:17:15,827 --> 00:17:19,998 Saj bom še naprej jemal tablete. Za Lilli in punce. Samo pravim. 198 00:17:20,499 --> 00:17:22,251 Najverjetneje gre za aspirin. 199 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Mogoče pa dobivaš pravo stvar. 200 00:17:27,464 --> 00:17:31,593 Ni prave stvari. Ne še. Zame bo prepozno. 201 00:17:33,554 --> 00:17:35,806 Ko je Noble umiral, 202 00:17:36,723 --> 00:17:38,976 ni hotel verjeti, da gre vse v franže. 203 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 Denarja ni bilo. Posel je propadal. 204 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Če se to kdaj zgodi meni… 205 00:17:46,233 --> 00:17:47,234 Ne bo se. 206 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Drek. 207 00:18:14,553 --> 00:18:16,013 Vesel sem, da si tu. 208 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Jaz tudi, stric. 209 00:18:20,976 --> 00:18:23,770 Oj, gospod. 210 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Tvoja hči Popika je čisto zmešana. 211 00:18:26,440 --> 00:18:32,237 Ne posluša. Kako naj jo zastopam na sodišču, če me ne uboga? 212 00:18:32,321 --> 00:18:35,866 Če ti povem, kako delaj s Poppy, mi daš del provizije? 213 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Poslušaj ti njega. 214 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Odvetnik si? 215 00:18:42,706 --> 00:18:44,666 Ne bodi tako presenečen. 216 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Tolpaš sem. 217 00:18:46,793 --> 00:18:49,379 In tudi odvetnik, ja. 218 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Tale moški mi je plačal pravno fakulteto. 219 00:18:52,966 --> 00:18:57,513 Boalt. Ime so spremenili, ker naj bi bilo rasistično ali nekaj. 220 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Prihajal je kot otrok in otresal gobec. 221 00:19:01,350 --> 00:19:03,393 Težil je klubu in strankam. 222 00:19:03,477 --> 00:19:07,105 Skušal sem ga nagnati, a se je spustil v debato z menoj. 223 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 -Zmagal sem. -Res je. 224 00:19:10,234 --> 00:19:12,444 Videl sem, kako pameten je. 225 00:19:12,528 --> 00:19:15,572 Ja. Rad rečem, da sem njegov sin. 226 00:19:16,073 --> 00:19:18,492 Glavni sin. Lažje kot vzgajati tri hčere. 227 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 -To je res. -Bom jaz. 228 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Ti si, mali. 229 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 "Mali". Očitno zmaguje. 230 00:19:34,049 --> 00:19:35,175 ZAVETIŠČE 231 00:19:35,259 --> 00:19:36,927 Čakaj, takoj se vrnem. 232 00:19:37,427 --> 00:19:39,638 Že greš? Komaj si prišla. 233 00:19:39,721 --> 00:19:41,640 Nazaj bom do prihoda novinarke. 234 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Je vse v redu? 235 00:19:42,891 --> 00:19:46,812 Ja. Eden od najstnikov iz centra je zašel v težave. 236 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 Ne more čakati? Domeniti se moramo, kaj gre na dražbo. 237 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 Obvladaš. Zaupam ti. 238 00:19:53,235 --> 00:19:56,321 Micah, Micah. Kaj se dogaja? 239 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Rose. 240 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 To bi Markus moral urejati. 241 00:20:04,997 --> 00:20:09,126 Ne. To moram sama urediti. Jaz ali Holt. 242 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Sta… 243 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 Sta še vedno v stiku? 244 00:20:17,968 --> 00:20:19,094 Ne smeš ga videti. 245 00:20:19,178 --> 00:20:21,180 -Niti Rose. -Ne morem čakati na Rose. 246 00:20:21,263 --> 00:20:23,473 Poppy jo že išče. 247 00:20:23,557 --> 00:20:26,685 Nočem niti pomisliti, kakšno škodo lahko povzroči. 248 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Razumem. 249 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Zakaj zadeve ne prepustiš meni? 250 00:20:36,653 --> 00:20:39,323 -Prezapleteno je. -Ravno zato mi predaj vajeti. 251 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 Nimam skritih namenov, nič nimam s tem. Poskrbela bom, da ne bo težav. 252 00:20:44,620 --> 00:20:46,663 Ti se osredotoči na to, kar je pomembno. 253 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Na intervju se pripravi. 254 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 Rose bom našla pred Poppy. 255 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Prav? 256 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 Nič me ne preganja… 257 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Micah je v celotnem Zavržku 258 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 z neimenovano prijateljico le v klubu Safir. 259 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 Tisti večer sva s prijateljico šli v Safir. 260 00:21:10,312 --> 00:21:12,940 Toda zakaj Micah v knjigi ne bi omenila Rose? 261 00:21:13,023 --> 00:21:16,068 Kdo ve? Mogoče se je kaj zgodilo. 262 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 Mogoče sta se sprli in ni mogla pisati o tem. 263 00:21:19,112 --> 00:21:21,365 Ko živiš na ulici… 264 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 …se vsak dan boriš za preživetje. 265 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 Če leta tako živiš, to gotovo vpliva na tvojo psiho. 266 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 Teorijo imam. 267 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 Povej. 268 00:21:36,755 --> 00:21:39,550 S Charise Spivey sem se dobil v Knocku. 269 00:21:39,633 --> 00:21:43,846 Oba s tistim Desireejinim policajem sva se strinjala… 270 00:21:43,929 --> 00:21:46,265 Kaj? Desiree hodi s policajem? 271 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 Odloži telefon. Ne gre za to. 272 00:21:49,810 --> 00:21:51,603 Poslušaj me. 273 00:21:51,687 --> 00:21:54,731 Strinjala sva se, da so izginule punce morda povezane. 274 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Vse so bile v rejništvu. 275 00:21:58,527 --> 00:22:00,737 Zato so bile lažji plen. 276 00:22:00,821 --> 00:22:03,073 Tako je. Začel sem razmišljati, 277 00:22:03,156 --> 00:22:05,826 kdo je bila Micah, preden si jo spoznala. 278 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Si se kdaj vprašala? 279 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Ne. 280 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 V knjigah preskoči to obdobje. 281 00:22:16,795 --> 00:22:19,840 Ko sva bili majhni, ni nikoli hotela govoriti o tem. 282 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 Nikoli nisem šla k njej domov. 283 00:22:22,676 --> 00:22:26,847 Vedno sva se dobili na ulici ali pri gdč. Shirley. 284 00:22:28,182 --> 00:22:32,769 Nekega dne se je pojavila kot potepuška mačka, ki je izbrala nas. 285 00:22:32,853 --> 00:22:34,938 Ravno o tem govorim. 286 00:22:35,647 --> 00:22:39,234 Le kaj se je dogajalo, 287 00:22:39,318 --> 00:22:43,822 da se je bela deklica varneje počutila v črnskem motorističnem baru? 288 00:22:50,078 --> 00:22:51,788 Kako kaj žalovanje? 289 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 Žalovanje? Za kom? 290 00:22:55,125 --> 00:22:58,128 Za Micah, za vajinim prijateljstvom. 291 00:22:59,171 --> 00:23:04,134 To je lahko enako intenzivno kot romantičen razhod. 292 00:23:05,052 --> 00:23:06,512 Rada bi jo pogrešala. 293 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Saj jo pogrešam. 294 00:23:10,641 --> 00:23:13,852 Nato pa se razjezim, ker… 295 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 Ne vem, kaj je resnično. 296 00:23:19,191 --> 00:23:21,151 Je sploh kdaj ljubila Josha? 297 00:23:22,694 --> 00:23:25,781 Zadušila sem vse svoje instinkte, da bi ji pomagala, 298 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 ona pa je to izkoristila. 299 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Zakaj? 300 00:23:32,162 --> 00:23:34,331 Kako to misliš? Ker je lahko. 301 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 -Kako pa? -Ne jezi me. 302 00:23:36,792 --> 00:23:38,877 Prav. Prav. 303 00:23:41,338 --> 00:23:45,342 To sicer ni moja stvar, ampak predlagam, da razmisliš. 304 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 SAFIR 305 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 ZAVRŽEK 306 00:23:54,893 --> 00:23:57,521 8. poglavje: Dogodek v klubu Safir. 307 00:23:57,604 --> 00:24:00,899 Še preden je bend prišel na oder, sem bila polna energije. 308 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 Bili so podaljšek mojih notranjih občutkov. 309 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 Punk je bil tik pred zatonom. 310 00:24:06,363 --> 00:24:07,781 Pogrešali smo zlate čase. 311 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 Mabuhay Gardens je bil zgodovina. 312 00:24:10,534 --> 00:24:12,578 Sound of Music prav tako. 313 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 Safir se je komaj še držal na površju, 314 00:24:14,454 --> 00:24:15,998 a vzeli smo ga za svojega, 315 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 da bi čutili bes pozabljenih in zavrženih. 316 00:24:20,460 --> 00:24:22,671 Toda en moški je izstopal iz množice. 317 00:24:23,380 --> 00:24:28,010 Njegove oči so se zarile v moje. Nepremično me je gledal. 318 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Mislila sem, da sem le živčna. 319 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 Govorila sem si: "Gleda me kot vse druge." 320 00:24:33,599 --> 00:24:37,352 Toda njegov pogled je bil drugačen. Čutila sem, da me gleda. 321 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Skušala sem se predati glasbi, 322 00:24:40,689 --> 00:24:45,694 toda občutek nelagodja je rasel, dokler ni preglasil razbijajoče glasbe. 323 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Iskala sem prijateljico, a je nisem našla. 324 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 Skušala sem se izmuzniti ven, a me je dohitel… 325 00:24:53,243 --> 00:24:55,746 -Nazaj. -…in zvlekel v shrambo. 326 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 -Pridi. -Ne. Ne! 327 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 -Utihni! -Ne. 328 00:25:00,083 --> 00:25:03,045 Bolečina od udarcev v obraz ni bila moja. 329 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Svet neke druge punce je razpadal. 330 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Poslušaj. 331 00:25:09,092 --> 00:25:11,595 Pomiri se. S poslovodjo sem govoril. 332 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 Takrat je bila stara kakih dvanajst. Ne spomni se. 333 00:25:15,349 --> 00:25:16,767 Kaj pa je? Si v redu? 334 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 Noa. 335 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 -Povej. -Imam jo. 336 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Rose je šla po tablete na kliniko v Jingletownu. 337 00:25:28,946 --> 00:25:32,241 Še vedno je v okolici. Če pohitiva, jo lahko najdeva. 338 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 Klinika je dve ulici od skladišča na Lake Avenue. 339 00:25:35,160 --> 00:25:38,330 Tam je veliko brezdomcev. Poslala ti bom naslov. 340 00:25:39,206 --> 00:25:40,874 Hvala. Tja greva. 341 00:25:42,334 --> 00:25:43,502 Kam? 342 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 V redu. 343 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Kje je Micah? 344 00:25:55,848 --> 00:25:59,309 Trenutno ni varno, da bi se dobila s teboj. 345 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Ni varno? 346 00:26:04,147 --> 00:26:06,358 Ja. Zaščititi te hoče. 347 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 Mene tudi. Prisilila sem jo, da mi dovoli, naj ji pomagam. 348 00:26:11,822 --> 00:26:13,156 Še Rose skuša zaščititi. 349 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 -Kaj veš o Rose? -Nič. 350 00:26:15,450 --> 00:26:17,744 Nočem, da rani Micah. 351 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Denar bo uredil zadevo. 352 00:26:24,209 --> 00:26:25,210 Bo res? 353 00:26:27,212 --> 00:26:29,965 Ali Micah nikoli ne bo mogla na novo zaživeti? 354 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Ta grožnja, ki bo vedno visela nad njo. 355 00:26:34,261 --> 00:26:38,056 Nekaj morava narediti za Micah. 356 00:27:06,919 --> 00:27:12,216 V tej umetniški skupnosti so pregnani ljudje in ustvarjalci. 357 00:27:12,299 --> 00:27:14,384 Močno se mi zdi, da je Rose tu. 358 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 Živijo, kako? 359 00:27:19,932 --> 00:27:22,351 -Prosim? -Misliš, da je Rose tu? 360 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Ne moreta kar vkorakati noter. 361 00:27:28,023 --> 00:27:30,108 Sta s socialne? 362 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Oprostite, da vdirava. 363 00:27:32,194 --> 00:27:33,946 Nisva prišla delat težav. 364 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 NEMOČNI 365 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Rose Gil iščeva. 366 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 -Zakaj? -Kaj bosta z njo? 367 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Pustita jo. 368 00:27:47,251 --> 00:27:48,252 Jaz sem Rose. 369 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Pridita za menoj. 370 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 Kraljica na B2. 371 00:28:08,355 --> 00:28:09,773 Dobro. Dobro. 372 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Tvoj glas sem slišala na podkastu. 373 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Tebe pa ne poznam. 374 00:28:27,416 --> 00:28:29,668 -Moj prijatelj je. -Moj pa ne. 375 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 Prav, tu bom počakal. 376 00:28:52,441 --> 00:28:53,901 Kako sta me našla? 377 00:28:55,194 --> 00:28:57,696 V Holtovi hiši si nekaj pozabila. 378 00:28:59,239 --> 00:29:01,992 Vajino snidenje se je očitno sfižilo. 379 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Si v redu? 380 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 Živa sem. 381 00:29:07,539 --> 00:29:11,710 Vem, da poznaš Micah Keith in Holta Rollinsa. 382 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 Ne, če je verjeti njenim knjigam. 383 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 Sploh ne obstajam. 384 00:29:16,006 --> 00:29:18,133 Dajem ti priložnost, da to popraviš. 385 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Vem. 386 00:29:20,135 --> 00:29:21,595 Za tvoj podkast. 387 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Tudi jaz sem iskala tebe. 388 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Če si pripravljena povedati svojo zgodbo, bom prisluhnila. 389 00:29:28,227 --> 00:29:30,812 Večina ne verjame, da govorim resnico. 390 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Si ti med njimi? 391 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Bom morala najti nekoga, da potrdi mojo zgodbo? 392 00:29:38,445 --> 00:29:42,199 Sklepala bom, da je vse, kar mi poveš, resnica. 393 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 Naj ti povem, kaj vem. 394 00:29:46,370 --> 00:29:50,874 Ti, Micah in Holt ste bili pred davnimi leti prijatelji. 395 00:29:52,459 --> 00:29:55,128 Blizu ste si bili. Morda sta se celo imeli radi. 396 00:29:56,547 --> 00:29:57,589 Smo. 397 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 Dokler naju ni poslala v zapor. 398 00:30:01,635 --> 00:30:02,636 Posnela… 399 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Posnela bom pogovor. 400 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Po izpustitvi nisem imela ničesar. 401 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 A sem se znašla. 402 00:30:18,443 --> 00:30:21,738 Micah je odšla, kar mi je bilo čisto v redu. 403 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 Nato pa sem jo videla. 404 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 Kaj? 405 00:30:26,243 --> 00:30:27,286 Njeno knjigo. 406 00:30:27,828 --> 00:30:28,871 Mojo knjigo. 407 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Vse je ukradla. 408 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 Vse je ukradla. 409 00:30:35,002 --> 00:30:38,505 Zlezla mi je v glavo in vzela vse spomine, vse, kar sem imela. 410 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Kaj govoriš, Rose? 411 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 Micah Keith mi je ukradla življenje. 412 00:30:46,930 --> 00:30:50,225 MICAH KEITH TATICA ZAVRŽEK MORSKI PES 413 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Opišite mi vaš protokol žalovanja. 414 00:30:57,774 --> 00:31:00,402 Kako je postal bistvo vašega programa? 415 00:31:03,989 --> 00:31:10,495 Kontaktiralo me je ogromno žensk, ki so trpele bolečino. 416 00:31:11,163 --> 00:31:15,083 Čustveno, fizično, duhovno bolečino. 417 00:31:16,251 --> 00:31:18,420 Videla sem priložnost, da… 418 00:31:19,087 --> 00:31:22,049 Kot stopnje žalosti, ki obkrožajo smrt, 419 00:31:22,799 --> 00:31:27,221 da razvijem orodja in postopke, 420 00:31:27,304 --> 00:31:32,142 ki bodo ženskam pomagali preboleti raznovrstne izgube in razočaranja. 421 00:31:32,226 --> 00:31:35,103 -Ste to preizkusili na sebi? -Sem. 422 00:31:35,187 --> 00:31:37,981 Ko sem žalovala za svojim otrokom… 423 00:31:38,065 --> 00:31:40,025 -Spontani splav? -Ja. 424 00:31:40,609 --> 00:31:41,610 Pomislila sem, 425 00:31:42,736 --> 00:31:46,573 ali bolečina zaradi zapustitve, ki sem jo imela v sebi, 426 00:31:46,657 --> 00:31:51,703 dejansko negativno vpliva na mojo zmožnost donositi otroka. 427 00:31:54,748 --> 00:31:56,416 Gotovo je veliko žensk 428 00:31:56,500 --> 00:31:59,378 čutilo enako v najranljivejšem trenutku. 429 00:31:59,461 --> 00:32:03,090 Ja. Toda o tem se ne pogovarjamo. Ne dovolj. 430 00:32:04,800 --> 00:32:08,136 Pomislila sem, da lahko s svojo zgodbo komu pomagam. 431 00:32:08,220 --> 00:32:11,473 Zato je sporočilo odmevalo pri vaših oboževalcih. 432 00:32:11,557 --> 00:32:15,352 Zato še naprej govorim resnico. Svojo resnico. 433 00:32:18,772 --> 00:32:19,940 Prva skica nje. 434 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 VEČNA VEZ 435 00:32:21,233 --> 00:32:24,069 Človeka moraš res imeti rad, da ujameš njegovo dušo. 436 00:32:24,152 --> 00:32:27,239 To dela. Kar hočeš skrbeti zanjo. 437 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 Po zaporu sem se skušala osredotočiti na svojo umetnost. 438 00:32:32,995 --> 00:32:35,414 Nekaj časa sem delala. Kar dobro mi je šlo. 439 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Nato pa sem videla knjigo. 440 00:32:41,712 --> 00:32:43,046 Moje risbe. 441 00:32:43,547 --> 00:32:45,132 Strani iz mojega dnevnika. 442 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 Moje zgodbe, moja bolečina. 443 00:32:48,010 --> 00:32:51,096 Nič od tega se ni zgodilo njej, temveč meni. 444 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 Napad v klubu? 445 00:32:53,724 --> 00:32:56,435 Tja sem šla samo zato, ker me je prosila. 446 00:32:57,019 --> 00:32:58,687 Nato pa je odšla brez mene. 447 00:32:59,188 --> 00:33:01,190 Sploh ni vedela, kaj se je zgodilo. 448 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Tako zelo mi je žal. 449 00:33:03,066 --> 00:33:05,694 Žal, žal. Vsem je žal, pizda. 450 00:33:05,777 --> 00:33:07,404 Še njenemu možu je bilo žal. 451 00:33:07,487 --> 00:33:09,865 Si povedala Joshu? 452 00:33:09,948 --> 00:33:11,241 Ni mi koristilo. 453 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 Odkar je knjiga izšla… 454 00:33:22,377 --> 00:33:25,797 Skušala sem slikati, da bi se duševno oddvojila. 455 00:33:28,550 --> 00:33:29,718 Da bi ušla… 456 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 …občutku ničvrednosti. 457 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 Toda ni bilo pomembno. 458 00:34:01,792 --> 00:34:06,797 Si skušala komu povedati, kaj ti je Micah naredila? 459 00:34:06,880 --> 00:34:11,426 Časopisom in revijam sem pisala pisma. 460 00:34:12,553 --> 00:34:14,513 Skušala sem poklicati Micah. 461 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 Ko sem na družbenih medijih pisala o tem, so me izbrisali. 462 00:34:20,060 --> 00:34:22,938 Kdo bo verjel duševno bolni brezdomni črnki? 463 00:34:23,021 --> 00:34:26,984 Kaj ima Joshua Keith z vsem tem? Vem, da si govorila z njim. 464 00:34:28,068 --> 00:34:31,446 -Je vedel za vaju z Micah? -Micah ne bi nikomur povedala. 465 00:34:33,114 --> 00:34:36,577 Zato si kupila vstopnico za njegov film v Los Angelesu. 466 00:34:37,411 --> 00:34:38,829 Da bi mu povedala resnico. 467 00:34:43,750 --> 00:34:45,293 Rekel je, da sem lažnivka. 468 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Kot vsi drugi. 469 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 Nato pa se je spremenil. 470 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 -Zakaj? -Ne vem. 471 00:34:58,390 --> 00:35:02,394 Rekla sem mu, da je Micah kot divja žival, ko jo stisneš v kot. 472 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 Samo tako se zna zavarovati. 473 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 Da uniči vse druge. 474 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Joshua me je prišel obiskat. 475 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Rekel je, da mi verjame. 476 00:35:21,038 --> 00:35:22,331 Poglej. 477 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 ZA ROSE VERJAMEM TI 478 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 To sem sestavila iz njegovega mejla. 479 00:35:26,919 --> 00:35:28,253 "Verjamem ti." 480 00:35:51,652 --> 00:35:53,695 IZHOD V SILI 481 00:35:53,779 --> 00:35:56,740 Kaj se dogaja? Zakaj tuli? 482 00:35:56,823 --> 00:35:57,991 Se kaj dogaja? 483 00:35:58,075 --> 00:35:59,535 Kaj se dogaja? 484 00:35:59,618 --> 00:36:02,704 Alarmi. Nekdo je v taboru. 485 00:36:07,751 --> 00:36:09,002 Kaj pa je? 486 00:36:09,086 --> 00:36:10,337 Mislim, da gori. 487 00:36:11,547 --> 00:36:13,674 -Alarm se je sprožil. -Vsi ven! 488 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 Umakni se! 489 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 Tecite! Ven moramo. 490 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Rose! 491 00:36:38,532 --> 00:36:40,617 -Stran! -Poppy! 492 00:36:40,701 --> 00:36:43,036 -Rose. Rose. -Si v redu? 493 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 -V redu sem. -To daj na rano. 494 00:36:44,872 --> 00:36:47,457 -Holt je. Ujemi ga. -Holt? 495 00:36:47,541 --> 00:36:48,667 Bom jaz, bom jaz. 496 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Rose? 497 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Nekdanja sestra sem. Reševalci so na poti. 498 00:37:00,888 --> 00:37:04,016 Dobro. O, bog. 499 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Jebi se. 500 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Narazen! 501 00:37:37,883 --> 00:37:39,635 -Narazen! -Dol z njega! 502 00:37:39,718 --> 00:37:42,221 -Pištola! Dol z njega! -Roke naprej! 503 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Markus! 504 00:37:43,722 --> 00:37:44,806 Markus! 505 00:37:44,890 --> 00:37:46,099 Pokaži roke, pizda! 506 00:37:46,183 --> 00:37:47,434 -Poslušaj… -Markus! 507 00:37:47,518 --> 00:37:49,394 -Roke na tla! -On je strelec. 508 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 On jo je ustrelil. Ja? 509 00:37:50,854 --> 00:37:53,273 Nekdanji policist sem. 510 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 -Poiskal bom osebno. -Ne, ne. 511 00:37:58,403 --> 00:37:59,488 Markus! 512 00:37:59,571 --> 00:38:01,031 Na trebuh! 513 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 -Napačnega ste ustrelili! -Na trebuh! 514 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 Prav! Prav! 515 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 O, bog. 516 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 Roke gor! Narazen! 517 00:38:16,547 --> 00:38:18,215 Markus. 518 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Poppy. 519 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 -Pokliči Zarino. -Bom. 520 00:38:24,388 --> 00:38:25,556 Pokliči jo. 521 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 O, bog. 522 00:38:30,352 --> 00:38:31,562 ZDRAVSTVENI CENTER 523 00:38:31,645 --> 00:38:36,024 Oživljanje v sobi 359. 524 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Poppy? Kaj se je zgodilo? 525 00:38:37,985 --> 00:38:40,320 Markusa so ustrelili. Primer sva preiskovala. 526 00:38:40,404 --> 00:38:44,074 -Primer? V Zavetišču dela. -Intervjuvala sva… 527 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 Nimam časa za to. Tega nočem slišati od tebe. 528 00:38:47,035 --> 00:38:48,829 Kje je moj mož? 529 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 Operirajo ga. 530 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 Žal mi je. 531 00:38:52,958 --> 00:38:55,460 Žal ti je. Kaj to sploh pomeni? 532 00:38:57,337 --> 00:38:58,338 Žal mi je. 533 00:38:59,131 --> 00:39:01,341 Poskusiva kaj izvedeti. 534 00:39:01,425 --> 00:39:03,969 Nočem, da si tu. 535 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Markus. 536 00:39:36,251 --> 00:39:37,419 Prosim. 537 00:39:50,682 --> 00:39:52,309 -Hej. Hej. -Hej. 538 00:39:53,352 --> 00:39:54,686 Kako se počutiš? 539 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Ustreljeno. 540 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 Prestrašil si me. 541 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Kje je Trini? 542 00:40:04,196 --> 00:40:05,572 Pri mojih starših. 543 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 Zelo bo vesela, ko te bo videla. 544 00:40:11,495 --> 00:40:13,705 Odkar sva spet skupaj, 545 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 ti pravim žena. 546 00:40:17,334 --> 00:40:19,670 Ti pa meni mož. 547 00:40:19,753 --> 00:40:23,090 Uradno sva še vedno ločena. 548 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 Še vedno ločena? 549 00:40:27,511 --> 00:40:28,887 Zakaj ne urediva tega? 550 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 O tem bova pozneje. 551 00:40:36,979 --> 00:40:39,273 Markus, kako se je to zgodilo? 552 00:40:39,982 --> 00:40:41,316 Ravsal sem se z osumljencem. 553 00:40:41,400 --> 00:40:43,068 Osumljencem. 554 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Nisi več policaj. 555 00:40:46,446 --> 00:40:48,282 Ja. No… 556 00:40:49,157 --> 00:40:53,036 Če bi bil, me tisti usrane morda ne bi ustrelil. 557 00:40:58,208 --> 00:40:59,293 Kdo je? 558 00:41:02,588 --> 00:41:03,922 TEŽAVA 559 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 Ne zdaj. 560 00:41:09,136 --> 00:41:11,597 Poklicali ste Markusa Killebrewa. Saj veste… 561 00:41:12,890 --> 00:41:16,310 Markus, jaz sem. 562 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Samo preverjam. 563 00:41:20,564 --> 00:41:23,400 Zdravniki mi ničesar ne povedo. 564 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 Pokliči me. 565 00:41:39,666 --> 00:41:40,709 Demetri… 566 00:41:40,792 --> 00:41:42,711 Imaš dober razlog, zakaj te ni? 567 00:41:42,794 --> 00:41:44,922 Mediacija se začne čez 15 minut. 568 00:41:45,005 --> 00:41:48,675 Drek, pozabila sem. 569 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 Daj no, Poppy. 570 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 -Markusa so ustrelili. -Kaj? 571 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Je v redu? 572 00:41:55,307 --> 00:41:56,808 Ne vem še. 573 00:41:57,434 --> 00:41:59,895 Povedal jim bom, da imaš izreden primer. 574 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 Morajo razumeti, da… 575 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Ne, ljubica, ne razumejo. Se bom pa potrudil. 576 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 -Moram priti v mesto? -Ne, ne. 577 00:42:09,780 --> 00:42:12,491 Ti le glej, da se boš spravila k sebi. 578 00:42:12,574 --> 00:42:13,909 Obveščaj me. 579 00:42:29,758 --> 00:42:33,178 Zarina Killebrew me je poklicala. Markusa so ustrelila. 580 00:42:33,262 --> 00:42:35,556 Ojoj. Je v redu? 581 00:42:35,639 --> 00:42:38,809 Policija ga je ustrelila in aretirala Holta. 582 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 Kaj pa Rose? So jo našli? 583 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 V bolnišnici leži. Nezavestna je. 584 00:42:43,939 --> 00:42:48,777 Holt jo je ustrelil. Ivy, kaj si naredila? 585 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 Najina prijateljica je bila. Nikoli ji ne bi storil žalega. 586 00:42:54,408 --> 00:42:55,659 Kaj si mu rekla? 587 00:42:55,742 --> 00:42:58,871 Samo denar sem mu dala. 588 00:42:59,788 --> 00:43:01,498 Nič drugega nisem rekla. 589 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Veš, zakaj se to dogaja, ne? 590 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Poppy. 591 00:44:11,610 --> 00:44:13,612 Prevedla Nena Lubej Artnak