1 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Nechápem, prečo len... 2 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 Bývalý policajt? 3 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 Mali by ste mať viac rozumu. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,849 Robili sme si starosti. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,517 To nie je vaša práca. 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,938 Prečo by som vás oboch nemal obviniť z marenia vyšetrovania? 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,650 Holt Rollins bol v dome. Aj Rose Gilová. 8 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 Presne tak. Zjavne tam boli niekoľko dní. 9 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 - Vám pod nosom. - Ako vám unikli? 10 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Von. 11 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Dobre, tak teraz čo? Obviníte nás? 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Kapitán. 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Prišiel som hneď, ako sa dalo. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 Si v tom s nimi? 15 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 Lebo sa ti serú do policajnej práce. 16 00:01:35,387 --> 00:01:38,307 Viete, že ten dom sme strážili hlavne vďaka nej? 17 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 Ale už sa do toho nebudú miešať. 18 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 Ak áno, skončil si. 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Daj mi len jeden dôvod. To mi stačí, Aames. 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 Len jeden dôvod. 21 00:01:57,492 --> 00:01:59,328 Toto mi viac nerobte. 22 00:02:00,204 --> 00:02:03,290 Mrzí ma to. Nechala som sa uniesť. 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Dovoľte nám aspoň povedať, čo máme. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 - Dobre. - To sedí. 25 00:02:07,586 --> 00:02:09,545 Ja mám stopy a vy robíte chyby? 26 00:02:09,630 --> 00:02:12,299 Nie. Že sa kamošíš s kreténmi. 27 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Medzi Holtom a Rose sa niečo stalo. 28 00:02:17,471 --> 00:02:18,847 Zrejme zápasili. 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,518 Mala predpísaný aripiprazol. 30 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 Tie lieky tam nechala. 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 Musíme nájsť Rose skôr ako iní. 32 00:03:37,050 --> 00:03:42,514 V roku 1967 Kalifornia schválila Zákon Lanterman-Petris-Short, 33 00:03:42,598 --> 00:03:47,227 pomenovaný po dvoch demokratoch a republikánovi, ktorí ho sponzorovali. 34 00:03:48,020 --> 00:03:53,859 Zákon LPS zrazil zariadenia starostlivosti o duševne chorých na kolená. 35 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Nemocnice sa zatvorili. 36 00:03:55,736 --> 00:04:00,699 Bývalí pacienti zaplavili ulice bez prostriedkov na prežitie. 37 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 V roku 1981 Reagan zrušil 38 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 Zákon o systémoch duševného zdravia prezidenta Cartera. 39 00:04:07,372 --> 00:04:11,418 Po rokoch zo štúdie sanfranciskej záujmovej skupiny vyplynulo, 40 00:04:11,502 --> 00:04:16,048 že 55 % ľudí, ktorí sú dlhodobo bez domova, 41 00:04:16,130 --> 00:04:20,802 má emocionálne a psychické ťažkosti. 42 00:04:20,886 --> 00:04:27,392 Odvtedy tento štát vyskúšal všetko možné, aby vyriešil problém s bezdomovcami. 43 00:04:27,476 --> 00:04:32,856 Či už je príčinou ekonomika, domáce násilie, 44 00:04:32,940 --> 00:04:35,817 deti, ktoré vyhodili alebo ušli z domova, 45 00:04:35,901 --> 00:04:41,323 počet ľudí bez strechy nad hlavou stále stúpa. 46 00:04:41,406 --> 00:04:46,620 Holt Rollins, Rose Gilová a Micah Keithová prežili roky, ktoré ich formovali, 47 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 na ulici. 48 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Domov pre nich nepredstavoval len fyzické miesto. 49 00:04:52,334 --> 00:04:53,961 Tvorili si ho navzájom. 50 00:04:54,044 --> 00:04:59,132 Vieme, že Rose bola v kontakte s Joshuom pár mesiacov predtým, ako ho zabili. 51 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 Môže byť Rose Gilová tým chýbajúcim spojivom medzi Holtom 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 a vraždou Jushuu Keitha? 53 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 NOA STRETNUTIE V THE KOCK STÁLE PLATÍ? 54 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 Sakra. 55 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Áno. 56 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Ahoj. Ako sa máš? 57 00:05:39,464 --> 00:05:42,009 Lepšie, odkedy si sa do toho pustil ty. 58 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 Markus, dôstojník Fernando Quezado. Fernando, Markus Killebrew. 59 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Ahoj, ako? - Nando, teší ma. 60 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Aj mňa. 61 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Rád vás vidím. 62 00:05:51,560 --> 00:05:52,728 Dobre, počuj. 63 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 Trochu som sa povypytoval. 64 00:05:54,813 --> 00:05:58,317 Hovoril som s dcérou a priateľmi, ktorí chodili do školy s Dreou. 65 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Všetci sa zhodli, že ušla z domu. 66 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 Myslia si to kvôli mne. Preto, ako som žila. 67 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 Hej, hej. To nie je nutné, jasné? 68 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Chceme pomôcť. 69 00:06:10,495 --> 00:06:13,081 Áno. Nando niečo našiel. 70 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 Tak čo máš? 71 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 V rovnakom čase zmizli aj iné dievčatá. 72 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 - Druháčka z McClymonds. - A prváčka z Castlemontu. 73 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Všetky tri boli v pestúnskom systéme. 74 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 To nie je náhoda. Je to lov. 75 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 To je aspoň niečo, nie? 76 00:06:30,974 --> 00:06:33,101 Dosť na otvorenie prípadu? 77 00:06:34,186 --> 00:06:37,481 Pozriem sa na to. Musím vyriešiť nejaké záležitosti. 78 00:06:37,564 --> 00:06:43,195 Pozri, s touto informáciou môžem pracovať. Čoskoro sa ozvem. 79 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Ďakujem. 80 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 Poďte. 81 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Tadiaľto. 82 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Nech sa páči. 83 00:06:54,540 --> 00:06:56,792 - Ďakujem, zlato. - Za máličko. 84 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 Viete, že vás neobslúžim, že? 85 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Chráni si územie? 86 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Tak trochu. 87 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Počuj. 88 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Spravila si dobre, keď si mi dohodila túto prácu. 89 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Vážim si to. 90 00:07:16,603 --> 00:07:17,855 Nemáš za čo. 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Tak prečo? Z viny? 92 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Áno. 93 00:07:24,486 --> 00:07:25,654 Dobre. 94 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Som hrdá na to, že nestrieľam vedľa. 95 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Texas? 96 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Texas. 97 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Poďme spolu niekedy na večeru. 98 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Vieš, 99 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 nebojím sa ťa. 100 00:07:41,712 --> 00:07:42,754 Mal by si sa. 101 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 - Rád vás vidím. - Podobne. 102 00:07:49,344 --> 00:07:50,387 To malo byť čo? 103 00:07:50,470 --> 00:07:52,598 Problém. Ak to urobím správne. 104 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Skontaktovala si sa s Rose, 105 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 odkedy nechala ten odkaz? 106 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Nie, ale získala som informácie z nádobky od liekov, 107 00:07:59,479 --> 00:08:02,316 ktoré predpísal psychiater v Los Angeles. 108 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Myslíš, že sa vrátila do L.A.? 109 00:08:03,942 --> 00:08:06,236 Nie. Chce, aby sme ju našli. 110 00:08:06,320 --> 00:08:09,198 Snažím sa zistiť, či si lieky vybrala 111 00:08:09,281 --> 00:08:10,657 niekde v Bay Area. 112 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Za pokus to stojí. 113 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Poppy! 114 00:08:23,170 --> 00:08:26,673 Povedz mi, že zase nešpiníš dobré meno Micah Keithovej 115 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 bez dostatočného dôkazu. 116 00:08:28,884 --> 00:08:30,052 Aj ona ma žaluje? 117 00:08:30,135 --> 00:08:32,513 Zatiaľ nie, ale nie je všetkým dňom koniec. 118 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 Počúvaj ma. 119 00:08:36,308 --> 00:08:39,727 Hľadajú dôvod, prečo pridať druhú sériu podcastu k dôkazom, 120 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 aby podporili tvrdenie o zlom úmysle. 121 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Je to vôbec prípustné? 122 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 Zjavne žiješ v mylnom domnení, 123 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 že právnici vyjednávajú s dobrým úmyslom. 124 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Alana sa hnevá. 125 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Ingram mal pravdu, mala by mať šancu povedať mi všetko do očí. 126 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Ingram nie je tvoj právnik. Ja som. 127 00:09:01,708 --> 00:09:02,835 A ako tvoj právnik, 128 00:09:02,918 --> 00:09:05,003 ktorý z času na čas žije v realite, 129 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 ti to hovorím. Idú ti po krku. 130 00:09:07,297 --> 00:09:09,424 Tak na čo bude mediácia? Zrušme ju. 131 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Na to je neskoro. 132 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Musíš tam prísť. S úsmevom. 133 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 A očariť tých hadov tak, aby ťa neuštipli. 134 00:09:15,138 --> 00:09:16,473 A dovtedy, prosím ťa, 135 00:09:16,557 --> 00:09:18,767 zváž, čo uverejníš v podcaste. 136 00:09:18,851 --> 00:09:22,396 Lebo všetko, čo povieš, môže byť a bude použité proti tebe. 137 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Chápeš? 138 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Chápeš? 139 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 MILOVANÝ MANŽEL, OTEC, STARÝ OTEC A PRASTARÝ OTEC 140 00:09:44,334 --> 00:09:46,962 S LÁSKOU SPOMÍNAME 141 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Je to ozaj pekné. 142 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Vertikálny kamenný pomník. 143 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 Zaklonený. Žulový s fotografiou. 144 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 A východ slnka nad pravým rohom. 145 00:10:09,234 --> 00:10:11,987 - A bez dátumov? - Bez dátumov. 146 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Viem, že to nedáva logiku, ale dátum je taký... 147 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Konečný. 148 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Konečný. Áno. 149 00:10:23,790 --> 00:10:24,958 Tak žiadne dátumy. 150 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 A nápis bude... 151 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 JOSHUA LEONID KEITH 152 00:10:31,507 --> 00:10:34,551 MILOVANÝ MANŽEL. NA VEČNÉ VEKY. 153 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Ďakujem. 154 00:10:56,031 --> 00:10:57,491 Vieš, že ťa ľúbim. 155 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Keď s týmto skončím, 156 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 odídeme, ty a ja? 157 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 A znovu sa nájdeme? 158 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Áno. 159 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 Alarm deaktivovaný. 160 00:11:50,586 --> 00:11:52,379 Ľúbim ťa z celého srdca. 161 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Videl ťa niekto? 162 00:12:42,554 --> 00:12:45,724 Nie. Prišiel som cez kaňon. 163 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Chýbala si mi. 164 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Kde si bol? 165 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 S Rose. 166 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Vyhľadala ma. 167 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Čo sa jej stalo? 168 00:13:09,998 --> 00:13:13,377 - Nič. Ani som sa jej nedotkol. - Kde je teraz? 169 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Preč. Neviem. 170 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 Vy dvaja mi vždy prevrátite život naruby. 171 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Prepáč. Nemyslela som to tak. 172 00:13:39,444 --> 00:13:41,613 Všetkým sme si prešli spolu, Holt. 173 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Každý deň ďakujem Bohu, že si ma v People's Park našiel. 174 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Neviem, čo by som si bez teba počala. 175 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 Ty môj veľký ochranca. 176 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Musel som byť. 177 00:14:02,301 --> 00:14:03,927 Ty malá tárajka. 178 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Bola som. 179 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 Všetko nebolo zlé, keď sme boli deti. 180 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Našli sme sa. 181 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 Kým si nezosnovala najdlhší podvod všetkých čias. 182 00:14:38,504 --> 00:14:42,466 Moja láska je pravá... jasné? 183 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Bojím sa o Rose. 184 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Nájdeš ju pre mňa? 185 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Poppy... - Niečo mám. 186 00:15:38,772 --> 00:15:41,692 - Nepočká to do rána? - Nie. Počúvaj. 187 00:15:42,192 --> 00:15:44,319 Čakali sme, než nám Micah dá odpovede. 188 00:15:44,403 --> 00:15:45,404 Pop. 189 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Možno to už spravila. 190 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Prečo nie je Rose v Odvrhnutej? 191 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Čo ak tam je, len som ju prehliadla? 192 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Možno je to tak, ale vieš čo? 193 00:15:55,289 --> 00:15:57,207 To môžeme prebrať zajtra. 194 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Dopekla. 195 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 - Ako sa voláte? - Lukather Shreveport Scoville. 196 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Zacítite jemné pichnutie. Je to. 197 00:16:21,231 --> 00:16:22,941 Aký je dnes deň? 198 00:16:23,025 --> 00:16:24,026 Štvrtok. 199 00:16:24,735 --> 00:16:27,487 Päta k špičke, jednu nohu pred druhú. 200 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 - Trpíte stratou do jedla? - Nie. 201 00:16:30,365 --> 00:16:32,868 - Závratmi? Dezorientáciou? - Nie. 202 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Dobre, sledujte svetlo. 203 00:16:35,579 --> 00:16:42,336 Opakujte po mne tieto slová: Stôl. Žirafa. Kamión. Zmrzlina. Oheň. 204 00:16:43,003 --> 00:16:46,924 Stôl. Žirafa. Zmrz... 205 00:16:50,886 --> 00:16:52,763 Zmrzlina. Zmrzlina. 206 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 Zmrzlina. 207 00:16:59,561 --> 00:17:00,771 Dopekla. 208 00:17:03,774 --> 00:17:06,984 - Vidím, že ma nešetríš. - Myslel si si, že to bude hračka? 209 00:17:08,319 --> 00:17:11,781 Mám pocit, že trochu rozumovej činnosti mojej chorobe prospeje viac 210 00:17:11,865 --> 00:17:13,367 ako tie lieky, čo mi dávajú. 211 00:17:15,827 --> 00:17:19,998 Neboj sa, stále ich beriem pre Lilli a dievčatá. Len vravím. 212 00:17:20,499 --> 00:17:22,251 Zrejme je to len aspirín. 213 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Čo ak ti dávajú pravé lieky? 214 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Nič také nie je. 215 00:17:28,715 --> 00:17:31,593 Ani tak skoro nebude. 216 00:17:33,554 --> 00:17:35,806 Vieš, keď sa blížil Noblov koniec, 217 00:17:36,723 --> 00:17:38,976 odmietal uveriť nepríjemnej pravde. 218 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 Bol na dne. Biznis na pokraji krachu. 219 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Ak sa to niekedy stane mne... 220 00:17:46,233 --> 00:17:47,234 Nestane. 221 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Doriti. 222 00:18:14,553 --> 00:18:16,013 Som rád, že si tu, Moss. 223 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Som rád, že som tu. 224 00:18:20,976 --> 00:18:23,770 Hej, šéfe. 225 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Tá tvoja Poppinka je ako z divých vajec. 226 00:18:26,440 --> 00:18:29,359 Nepočúva. Ako ju mám zastupovať na súde, 227 00:18:29,443 --> 00:18:32,237 ak nebude počúvať, čo vravím? 228 00:18:32,321 --> 00:18:35,866 Ak ti poviem ako na Poppy, dostanem podiel z tvojho zárobku? 229 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Aká irónia. 230 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Tak ty si právnik? 231 00:18:42,706 --> 00:18:44,666 Ten prekvapený tón si nechaj. 232 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Som gangster. 233 00:18:46,793 --> 00:18:49,379 Ale, áno, som aj právnik. 234 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Tento muž ma dokopal na právo. 235 00:18:52,966 --> 00:18:57,513 Na Boalt. Keď som vyštudoval, zmenila názov pre rasistické spory, no... 236 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Chodieval sem ako dieťa a ani vtedy sa mu ústa nezavreli. 237 00:19:01,350 --> 00:19:03,393 Otravoval motorkárov a zákazníkov. 238 00:19:03,477 --> 00:19:07,105 Dohováral som mu, aby odišiel, ale pustil sa so mnou do debaty. 239 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 - Vyhral som ju. - Áno, vyhral. 240 00:19:10,234 --> 00:19:12,444 Bol múdry. Chcel som, aby to využil. 241 00:19:12,528 --> 00:19:15,572 Áno, rád hovorím, že som jeho syn. 242 00:19:16,073 --> 00:19:18,492 Syn číslo jedna. Ľahšie ho vychovať ako tri dcéry. 243 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 - Pravda. - Hrám ja. 244 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Ideš, chlapče. 245 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 „Chlapče“. Asi vyhráva on. 246 00:19:34,049 --> 00:19:35,175 ÚTOČISKO 247 00:19:35,259 --> 00:19:36,927 Hneď sa vrátim. 248 00:19:37,427 --> 00:19:39,638 Ahoj. Odchádzaš? Práve si prišla. 249 00:19:39,721 --> 00:19:41,640 Ahoj. Vrátim sa, kým príde novinárka. 250 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Všetko v poriadku? 251 00:19:42,891 --> 00:19:46,812 Fajn, len... Jeden tínedžer v centre sa dostal do problémov. 252 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 To nepočká? Musíme dokončiť zoznam vecí, ktoré dáme na aukciu. 253 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 Máš výborný vkus. Verím ti. 254 00:19:53,235 --> 00:19:56,321 Micah, Micah. Čo sa deje? 255 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Rose. 256 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 Dobre, toto by mal zariadiť Markus. 257 00:20:04,997 --> 00:20:09,126 Nie. Toto musím zariadiť ja alebo Holt. 258 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Ty si... 259 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 Si s ním stále v kontakte? 260 00:20:17,968 --> 00:20:19,094 Nemôžete sa stretávať. 261 00:20:19,178 --> 00:20:21,180 - Ani s Rose. - Nemôžem čakať na Rose. 262 00:20:21,263 --> 00:20:23,473 Poppy ju už hľadá. 263 00:20:23,557 --> 00:20:26,685 Nechcem ani pomyslieť na to, akú škodu môže napáchať. 264 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Rozumiem. 265 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Dovoľ mi zariadiť to. 266 00:20:36,653 --> 00:20:39,323 - Je to príliš komplikované. - Preto to spravím ja. 267 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 Nemám žiadny motív ani prepojenie. Zariadim to jednoducho. 268 00:20:44,620 --> 00:20:46,663 Ty sa sústreď na to hlavné. 269 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Priprav sa na rozhovor. 270 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 Nájdem Rose skôr ako Poppy. 271 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Dobre? 272 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 Nič ma nemáta viac... 273 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Len v The Sapphire Clube 274 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 bola Micah s nemenovanou kamarátkou v celej Odvrhnutej. 275 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 S kamarátkou sme šli do The Sapphire Clubu... 276 00:21:10,312 --> 00:21:12,940 Prečo by Micah vynechala z knihy Rosino meno? 277 00:21:13,023 --> 00:21:16,068 Ktovie. Možno sa niečo stalo. 278 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 Možno mali spor, o ktorom nemohla písať. 279 00:21:19,112 --> 00:21:21,365 A vonku na ulici, vieš, 280 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 je to každodenný boj o prežitie. 281 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 Roky takého života každému popletú hlavu. 282 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 Niečo mi napadlo. 283 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 Dobre. Hovor. 284 00:21:36,755 --> 00:21:39,550 Stretol som Charise Spiveyovú v The Knock 285 00:21:39,633 --> 00:21:43,846 a ten policajt, s ktorým sa Desiree stretáva... 286 00:21:43,929 --> 00:21:46,265 Čože? Desiree sa stretáva s policajtom? 287 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 Poppy, polož ten mobil. Nehovorím ti to preto. 288 00:21:49,810 --> 00:21:51,603 Len počúvaj. 289 00:21:51,687 --> 00:21:54,731 Medzi tými nezvestnými dievčatami môže byť súvislosť. 290 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Všetky boli v pestúnskom systéme. 291 00:21:58,527 --> 00:22:00,737 Tak mohli byť ľahšou obeťou. 292 00:22:00,821 --> 00:22:03,073 Presne. A tak som rozmýšľal, 293 00:22:03,156 --> 00:22:08,203 kto bola Micah, než si ju spoznala? Rozprávali ste sa o tom niekedy? 294 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Nie. 295 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 A v knihách to obdobie vynechala. 296 00:22:16,795 --> 00:22:19,840 Keď sme boli deti, nikdy o tom nechcela hovoriť. 297 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 Nikdy som nebola u nej doma. 298 00:22:22,676 --> 00:22:26,847 Vždy sme sa stretli na ulici alebo u slečny Shirley. 299 00:22:28,182 --> 00:22:32,769 Len sa jedného dňa zjavila a vybrala si nás ako zatúlaná mačka. 300 00:22:32,853 --> 00:22:34,938 Áno, vidíš. A o tom hovorím. 301 00:22:35,647 --> 00:22:39,234 Čo také sa mohlo diať, sakra, 302 00:22:39,318 --> 00:22:43,822 že sa biele dievčatko cítilo bezpečnejšie v černošskom motorkárskom bare? 303 00:22:50,078 --> 00:22:51,788 Ako ide smútenie? 304 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 Smútenie? Za čím? 305 00:22:55,125 --> 00:22:58,128 Za Micah. Vaším priateľstvom. 306 00:22:59,171 --> 00:23:04,134 Takéto veci môžu byť rovnako intenzívne ako rozchod s partnerom. 307 00:23:05,052 --> 00:23:06,512 Chcem, aby mi chýbala. 308 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Chýba mi. 309 00:23:10,641 --> 00:23:13,852 A potom sa naštvem, lebo... 310 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 Neviem, čo je skutočné. 311 00:23:19,191 --> 00:23:21,151 Ľúbila vôbec Josha? 312 00:23:22,694 --> 00:23:25,781 Potlačila som všetky inštinkty, aby som ju ochránila, 313 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 a ona to len využila. 314 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Prečo? 315 00:23:32,162 --> 00:23:34,331 Ako to myslíš? Lebo mohla. 316 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 - Ale ako? - Neštvi ma, dobre? 317 00:23:36,792 --> 00:23:38,877 Dobre. Dobre. 318 00:23:41,338 --> 00:23:43,799 Nemusíš mi odpovedať, ale vravím ti, 319 00:23:43,882 --> 00:23:45,342 spýtaj sa sama seba. 320 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 ODVRHNUTÁ 321 00:23:54,893 --> 00:23:57,521 Ôsma kapitola: Incident v The Sapphire Clube. 322 00:23:57,604 --> 00:24:00,899 Než vystúpila kapela, bola som plná energie. 323 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 Predstavovali všetko, čo som cítila vnútorne. 324 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 Punk bol na zostupe. 325 00:24:06,363 --> 00:24:07,781 Rozkvet sme zmeškali. 326 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 Mabuhay Gardens už dávno niet. 327 00:24:10,534 --> 00:24:12,578 Sound of Music zavrelo. 328 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 Sapphire bolo pred krachom, 329 00:24:14,454 --> 00:24:15,998 ale vyhlasovali sme ho za náš, 330 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 len aby sme cítili zlosť zo zabudnutia a odvrhnutia. 331 00:24:20,460 --> 00:24:22,671 Jeden muž vyčnieval z davu. 332 00:24:23,380 --> 00:24:28,010 Uprene sa mi díval do oči. Znepokojivo a bez žmurknutia. 333 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Myslela som, že bol napätý. 334 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 Vravela som si: „Len ma sleduje ako ostatní.“ 335 00:24:33,599 --> 00:24:37,352 No jeho pohľad bol iný. Cítila som, že ma sleduje. 336 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Snažila som sa ponoriť do piesní, 337 00:24:40,689 --> 00:24:42,065 no zlý pocit narastal, 338 00:24:42,149 --> 00:24:45,694 až kým som to cez duniacu hudbu nezacítila. 339 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Hľadala som kamarátku, ale nikde som ju nevidela. 340 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 Chcela som odtiaľ vypadnúť zadom, ale chytil ma... 341 00:24:53,243 --> 00:24:55,746 - Poď sem. - ...a zatiahol ma do skladu. 342 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 - Poď sem. - Nie. Nie! 343 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 - Ticho! - Nie. 344 00:25:00,083 --> 00:25:03,045 Bolesť úderov do tváre nebola moja. 345 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 To sa rozpadol svet nejakého iného dievčaťa. 346 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Počúvaj. 347 00:25:09,092 --> 00:25:11,595 Len pokoj, dobre? Hovoril som manažérkou. 348 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 Vtedy mala asi 12 rokov, takže si nič nepamätá. 349 00:25:15,349 --> 00:25:16,767 Čo je? Je ti niečo? 350 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 Noa. 351 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 - Ahoj, tak čo? - Mám to. 352 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Rose si vybrala lieky na klinike v Jingletowne. 353 00:25:28,946 --> 00:25:32,241 Ešte je v Bay. Nájdeme ju, ak sa poponáhľame. 354 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 Klinika je dva bloky od skladu Lake Avenue. 355 00:25:35,160 --> 00:25:38,330 Žije tam veľa ľudí bez domova. Pošlem ti adresu. 356 00:25:39,206 --> 00:25:40,874 Ďakujem. Sme na ceste. 357 00:25:42,334 --> 00:25:43,502 Sme na ceste kam? 358 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Dobre. 359 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Kde je Micah? 360 00:25:55,848 --> 00:25:59,309 Nie je pre ňu bezpečné, aby sa s tebou stretla, tak... 361 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Nie je to bezpečné? 362 00:26:04,147 --> 00:26:06,358 Áno, snaží sa ťa ochrániť. 363 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 Chce ochrániť aj mňa. Musela som ju prehovoriť, aby mi dovolila pomôcť. 364 00:26:11,822 --> 00:26:13,156 Chce ochrániť aj Rose. 365 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 - Čo ty vieš o Rose? - Nič. 366 00:26:15,450 --> 00:26:17,744 Len nechcem, aby ublížila Micah. 367 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Peniaze to vyriešia. 368 00:26:24,209 --> 00:26:25,210 Áno? 369 00:26:27,212 --> 00:26:29,965 Alebo sa Micah nikdy nepohne v živote ďalej? 370 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Hrozba Rose jej bude vždy visieť nad hlavou. 371 00:26:34,261 --> 00:26:38,056 Len... Musíme urobiť niečo pre Micah. 372 00:27:06,919 --> 00:27:08,837 Je to umelecké spoločenstvo 373 00:27:08,921 --> 00:27:12,216 so zmesou rôznych utláčaných ľudí a kreatívcov. 374 00:27:12,299 --> 00:27:14,384 Mám pocit, že Rose by tu mohla byť. 375 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 Ahoj. Ako? 376 00:27:19,932 --> 00:27:22,351 - Pomôžem vám? - Myslíš, že Rose je tu? 377 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Prepáčte, nemôžete sem len tak prísť. 378 00:27:28,023 --> 00:27:30,108 Ste zo sociálky? 379 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Prepáčte, že rušíme. 380 00:27:32,194 --> 00:27:33,946 Neprišli sme robiť problémy. 381 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Hľadáme Rose Gilovú. 382 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - Prečo hľadáte Rose? - Čo od nej chcete? 383 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Dajte jej pokoj. 384 00:27:47,251 --> 00:27:48,252 Ja som Rose. 385 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Poďte za mnou. 386 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 Kráľovná na B-2. 387 00:28:08,355 --> 00:28:09,773 Dobre. 388 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Spoznávam váš hlas z podcastu. 389 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Vás nepoznám. 390 00:28:27,416 --> 00:28:29,668 - Je to môj priateľ. - Môj nie. 391 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 Dobre. Asi počkám tu. 392 00:28:52,441 --> 00:28:53,901 Ako ste ma našli? 393 00:28:55,194 --> 00:28:57,696 U Holta ste niečo nechali. 394 00:28:59,239 --> 00:29:01,992 Zdá sa, že sa vám stretnutie vymklo z rúk. 395 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Ste v poriadku? 396 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 Žijem. 397 00:29:07,539 --> 00:29:11,710 Viem, že s Micah Keithovou a Holtom Rollinsom máte spoločnú minulosť. 398 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 Podľa kníh Micah nie. 399 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 V nich ani neexistujem. 400 00:29:16,006 --> 00:29:18,133 Dávam vám možnosť napraviť to. 401 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Viem. 402 00:29:20,135 --> 00:29:21,595 Pre váš podcast. 403 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Aj ja som vás hľadala. 404 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Ak sa zveríte so svojím príbehom, vypočujem si vás. 405 00:29:28,227 --> 00:29:30,812 Väčšina ľudí neverí, že hovorím pravdu. 406 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 A vy? 407 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Musím nájsť niekoho, kto potvrdí moje slová? 408 00:29:38,445 --> 00:29:42,199 Začnem s predpokladom, že všetko, čo poviete, je pravda. 409 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 Začnime tým, čo viem. 410 00:29:46,370 --> 00:29:50,874 Vy, Micah a Holt ste kedysi dávno boli priatelia. 411 00:29:52,459 --> 00:29:55,128 Boli ste si blízki. Možno ste sa aj ľúbili. 412 00:29:56,547 --> 00:29:57,589 To áno. 413 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 Kým ma s Holtom neposlala do basy. 414 00:30:01,635 --> 00:30:02,636 Ja... 415 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Zvyšok budem nahrávať. 416 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Keď ma pustili, nemala som nič. 417 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 No poradila som si. 418 00:30:18,443 --> 00:30:21,738 Micah bola dávno preč, ale to mi vyhovovalo. 419 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 Až kým som to neuvidela. 420 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 Neuvidela čo? 421 00:30:26,243 --> 00:30:27,286 Jej knihu. 422 00:30:27,828 --> 00:30:28,871 Moju knihu. 423 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Všetko to ukradla. 424 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 Všetko to ukradla. 425 00:30:35,002 --> 00:30:38,505 Dostala sa mi do hlavy, vytiahla každú moju spomienku. 426 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Rose, čo to hovoríte? 427 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 Micah Keithová ukradla môj život. 428 00:30:46,930 --> 00:30:50,225 ZLODEJKA ŽRALOK 429 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Povedzte mi o protokole žiaľu. 430 00:30:57,774 --> 00:31:00,402 Ako sa stal jadrom vášho wellness programu? 431 00:31:03,989 --> 00:31:10,495 Mnohé ženy, ktoré mi písali, chodili za mnou na knižné turné, trpeli. 432 00:31:11,163 --> 00:31:15,083 Emocionálne, fyzicky, duševne... 433 00:31:16,251 --> 00:31:18,420 Videla sa príležitosť... 434 00:31:19,087 --> 00:31:22,049 Tak ako úrovne smútenia za zosnulým, 435 00:31:22,799 --> 00:31:27,221 môžeme vyvinúť nástroje a postupy 436 00:31:27,304 --> 00:31:32,142 na pomoc ženám, ktoré prežívajú rôzne straty a sklamania. 437 00:31:32,226 --> 00:31:35,103 - Vyskúšali ste to na sebe? - Áno, vyskúšala. 438 00:31:35,187 --> 00:31:37,981 A keď som smútila za stratou dieťaťa... 439 00:31:38,065 --> 00:31:40,025 - Po potrate? - Áno. 440 00:31:40,609 --> 00:31:41,610 Pomyslela som si: 441 00:31:42,736 --> 00:31:46,573 „Ktovie, či bolesť z opustenia, ktorú v sebe držím, 442 00:31:46,657 --> 00:31:51,703 negatívne neovplyvňuje moju schopnosť vynosiť dieťa.“ 443 00:31:54,748 --> 00:31:56,416 V najtemnejších chvíľach 444 00:31:56,500 --> 00:31:59,378 to určite mnohé ženy cítia rovnako. 445 00:31:59,461 --> 00:32:03,090 Áno. No nehovoríme o tom. Nie dostatočne. 446 00:32:04,800 --> 00:32:08,136 Myslela som, že svojím príbehom môžem ženám pomôcť. 447 00:32:08,220 --> 00:32:11,473 Preto to posolstvo oslovilo toľkých vašich fanúšikov. 448 00:32:11,557 --> 00:32:15,352 Preto stále hovorím pravdu. Moju pravdu. 449 00:32:18,772 --> 00:32:21,149 Moja prvá jej kresba. 450 00:32:21,233 --> 00:32:24,069 Musíte niekoho ľúbiť, aby ste tak zachytili jeho dušu. 451 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 To robila. 452 00:32:25,737 --> 00:32:27,239 Primala vás starať sa o ňu. 453 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 Keď som sa dostala z basy, zamerala som sa na svoje umenie. 454 00:32:32,995 --> 00:32:35,414 Chvíľu to fungovalo. Dávala som sa dokopy. 455 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Kým som neuvidela tú knihu. 456 00:32:41,712 --> 00:32:43,046 Moje kresby. 457 00:32:43,547 --> 00:32:45,132 Stránky z môjho denníka. 458 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 Moje príbehy, moju bolesť. 459 00:32:48,010 --> 00:32:51,096 Nič z toho sa nestalo jej. Bola som to ja. Stalo sa to mne. 460 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 Napadnutie v klube? 461 00:32:53,724 --> 00:32:56,435 Išla som tam len preto, lebo to chcela ona. 462 00:32:57,019 --> 00:32:58,687 Potom ma tam nechala. 463 00:32:59,188 --> 00:33:01,190 Až potom som jej povedala, čo sa stalo. 464 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Mrzí ma to, Rose. 465 00:33:03,066 --> 00:33:04,526 Mrzí. 466 00:33:04,610 --> 00:33:05,694 Každého to mrzí. 467 00:33:05,777 --> 00:33:07,404 Dokonca aj jej muža. 468 00:33:07,487 --> 00:33:09,865 Povedali ste niečoho z toho Joshovi? 469 00:33:09,948 --> 00:33:11,241 Bolo mi to nanič. 470 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 Odkedy vyšla tá kniha... 471 00:33:22,377 --> 00:33:25,797 Snažila som sa maľovaním dostať zo svojej hlavy. 472 00:33:28,550 --> 00:33:29,718 Aby som sa zbavila... 473 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 pocitu, že som nikto. 474 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 Na ničom však nezáleží. 475 00:34:01,792 --> 00:34:06,797 Rose, snažili ste sa niekedy ozvať a povedať, čo vám Micah urobila? 476 00:34:06,880 --> 00:34:11,426 Napísala som listy do novín a časopisov. 477 00:34:12,553 --> 00:34:14,513 Skúšala som Micah volať. 478 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 Keď som to uverejnila na sociálnych sieťach, zablokovali ma. 479 00:34:20,060 --> 00:34:22,938 Kto uverí černošskej bezdomovkyni, ktorej straší v hlave? 480 00:34:23,021 --> 00:34:25,565 Čo s tým má spoločné Joshua Keith? 481 00:34:25,649 --> 00:34:26,984 Viem, že ste s ním hovorili. 482 00:34:28,068 --> 00:34:29,902 Vedel o vás a Micah? 483 00:34:29,987 --> 00:34:31,446 Micah by to nikomu nepovedala. 484 00:34:33,114 --> 00:34:36,577 Preto ste si kúpili lístok, aby ste videli jeho film v L.A. 485 00:34:37,411 --> 00:34:38,829 A povedali mu pravdu. 486 00:34:43,750 --> 00:34:45,293 Nazval ma klamárkou. 487 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Ako všetci ostatní. 488 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 Potom sa zmenil. 489 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 - Prečo? - Neviem. 490 00:34:58,390 --> 00:35:02,394 Povedala som mu, že keď je Micah uväznená, je ako divé zviera. 491 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 To je jediný spôsob, ako sa vie chrániť. 492 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 Zničiť každého v ceste. 493 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Joshua za mnou prišiel. 494 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Povedal, že mi verí. 495 00:35:21,038 --> 00:35:22,331 Pozrite. 496 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 VERÍM TI 497 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Vyrobila som to z e-mailu od neho. 498 00:35:26,919 --> 00:35:28,253 „Verím ti.“ 499 00:35:51,652 --> 00:35:53,695 POŽIARNY POPLACH 500 00:35:53,779 --> 00:35:56,740 Čo sa deje? Prečo sa spustil poplach? 501 00:35:56,823 --> 00:35:57,991 Deje sa niečo? 502 00:35:58,075 --> 00:35:59,535 Hej, čo sa robí? 503 00:35:59,618 --> 00:36:02,704 Poplach. Niekto tu je. 504 00:36:07,751 --> 00:36:09,002 Čo sa deje? 505 00:36:09,086 --> 00:36:10,337 Asi horí. 506 00:36:11,547 --> 00:36:13,674 - Spustil sa poplach. - Všetci von! 507 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 Z cesty. 508 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 Bežte. Musíme padať. 509 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Rose! 510 00:36:38,532 --> 00:36:40,617 - Hýbte sa. - Poppy! 511 00:36:40,701 --> 00:36:43,036 - Rose. - Nie je ti nič? 512 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 - Nie. - Zatlač to. 513 00:36:44,872 --> 00:36:47,457 - Je to Holt. Chyť Holta. - Holt? 514 00:36:47,541 --> 00:36:48,667 Postarám sa o ňu. 515 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Rose? 516 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Bola som sestrička. Záchranka je na ceste. 517 00:37:00,888 --> 00:37:04,016 Dobre. Och, bože. 518 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Zlez dole. 519 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Prestaňte! 520 00:37:37,883 --> 00:37:39,635 - Prestaňte! - Pusti ho! 521 00:37:39,718 --> 00:37:42,221 - Má zbraň! Pusti ho! - Ruky hore! 522 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Markus! 523 00:37:43,722 --> 00:37:44,806 Markus! 524 00:37:44,890 --> 00:37:46,099 Ruky hore! 525 00:37:46,183 --> 00:37:47,434 - Počúvajte... - Markus! 526 00:37:47,518 --> 00:37:49,394 - Ruky na zem! - On strieľal. 527 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 To on strieľal. Jasné? 528 00:37:50,854 --> 00:37:53,273 Počúvajte, som bývalý policajt. 529 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 - Vyberiem si doklady... - Nie, nie... 530 00:37:58,403 --> 00:37:59,488 Markus! 531 00:37:59,571 --> 00:38:01,031 Na brucho! 532 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 - Strelili ste nesprávneho! - Na brucho! 533 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 Dobre! Dobre. 534 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 Božemôj. 535 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 Ruky hore. Roztiahnite ruky! 536 00:38:16,547 --> 00:38:18,215 Markus. 537 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Poppy. 538 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 - Zavolaj Zarine, dobre? - Dobre. 539 00:38:24,388 --> 00:38:25,556 Určite jej zavolaj. 540 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 Božemôj. 541 00:38:31,645 --> 00:38:36,024 Modrý kód. Modrý kód na 359. 542 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Poppy? Čo sa stalo? 543 00:38:37,985 --> 00:38:40,320 Markusa postrelili. Keď sme robili na prípade. 544 00:38:40,404 --> 00:38:44,074 - Na prípade? Markus pracuje v Útočisku. - Rozprávali sme sa... 545 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 Na toto nemám čas. A od teba to nechcem počuť. 546 00:38:47,035 --> 00:38:48,829 Kde je môj manžel? 547 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 Operujú ho. 548 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 Mrzí ma to. 549 00:38:52,958 --> 00:38:55,460 Mrzí. Čo to vôbec znamená? 550 00:38:57,337 --> 00:38:58,338 Mrzí ma to. 551 00:38:59,131 --> 00:39:01,341 Poď zistiť, čo sa dá. 552 00:39:01,425 --> 00:39:03,969 Nechcem, aby si tu bola. 553 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Markus. 554 00:39:36,251 --> 00:39:37,419 Prosím. 555 00:39:50,682 --> 00:39:52,309 - Ahoj. - Ahoj. 556 00:39:53,352 --> 00:39:54,686 Ako sa cítiš? 557 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Postrelene. 558 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 Vydesil si ma. 559 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Kde je Trini? 560 00:40:04,196 --> 00:40:05,572 U našich. 561 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 Rada ťa uvidí. 562 00:40:11,495 --> 00:40:13,705 Odkedy sme sa k sebe vrátili, 563 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 volám ťa manželka. 564 00:40:17,334 --> 00:40:19,670 A ty ma voláš manžel. 565 00:40:19,753 --> 00:40:23,090 Nuž, technicky sme stále rozvedení. 566 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 Stále rozvedení? 567 00:40:27,511 --> 00:40:28,887 Prečo to nenapravíme? 568 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Pohovoríme si o tom neskôr. 569 00:40:36,979 --> 00:40:39,273 Ako sa to stalo, Markus? 570 00:40:39,982 --> 00:40:41,316 Zápasil som s podozrivým. 571 00:40:41,400 --> 00:40:43,068 S podozrivým... 572 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Už nie si policajt. 573 00:40:46,446 --> 00:40:53,036 Áno. Nuž, možno keby som bol, ten sráč by ma nepostrelil. 574 00:40:58,208 --> 00:40:59,293 Kto je to? 575 00:41:02,588 --> 00:41:03,922 PROBLÉM 576 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 Teraz nie. 577 00:41:09,136 --> 00:41:11,597 Tu je Markus Killebrew, viete, čo máte robiť. 578 00:41:12,890 --> 00:41:16,310 Markus, to som ja. 579 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Len ťa kontrolujem. 580 00:41:20,564 --> 00:41:23,400 Lekári mi nič nepovedali. 581 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 Tak mi zavolaj. 582 00:41:39,666 --> 00:41:40,709 Demetri... 583 00:41:40,792 --> 00:41:42,711 Hádam máš dobrý dôvod, že tu nie si. 584 00:41:42,794 --> 00:41:44,922 Mediácia sa začína tak o 15 minút. 585 00:41:45,005 --> 00:41:48,675 Doriti. Úplne som na to zabudla. 586 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 No tak, Poppy. 587 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 - Markusa postrelili. - Čože? 588 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Je v poriadku? 589 00:41:55,307 --> 00:41:56,808 To sa snažím zistiť. 590 00:41:57,434 --> 00:41:59,895 Dobre, dám všetkým vedieť, čo sa stalo. 591 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 Musia pochopiť, že... 592 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Nie, zlatko. Nemusia. Ale spravím, čo sa bude dať. 593 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 - Musím ísť do mesta? - Nie, nie. 594 00:42:09,780 --> 00:42:12,491 Musíš sa len sústrediť na proces, dobre? 595 00:42:12,574 --> 00:42:13,909 Informuj ma. 596 00:42:29,758 --> 00:42:33,178 Volala mi Zarina Killebrewová. Markusa postrelili. 597 00:42:33,262 --> 00:42:35,556 Bože? Je v poriadku? 598 00:42:35,639 --> 00:42:38,809 Polícia ho postrelila a zatkla Holta. 599 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 A čo Rose? Našli ju? 600 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Je v bezvedomí v nemocnici. 601 00:42:43,939 --> 00:42:48,777 Postrelil ju Holt. Ivy, čo si to urobila? 602 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 Bola naša kamarátka. Nikdy by jej neublížil. 603 00:42:54,408 --> 00:42:55,659 Čo si mu povedala? 604 00:42:55,742 --> 00:42:58,871 Dala som mu peniaze, to bolo všetko. 605 00:42:59,788 --> 00:43:01,498 Nič iné som nepovedala. 606 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Vieš, prečo sa to deje, že? 607 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Poppy. 608 00:44:11,610 --> 00:44:13,612 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková