1 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Я не понимаю, почему просто... 2 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 Бывший полицейский? 3 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 Должны понимать. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,849 Мы сожалеем. Мы переживали. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,517 Переживать - не ваша работа. 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,938 Почему бы мне не обвинить вас обоих в препятствовании следствию? 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,650 Потому что Холт Роллинз был в доме. Роуз Гилл тоже. 8 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 Верно. Они провели там минимум пару дней. 9 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 - У вас под носом. - Как они проскользнули? 10 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Вон. 11 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Что дальше? Вы... выдвинете обвинения? 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Капитан. 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,503 Я примчался, как смог. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,047 Ты ведь ведёшь это дело? 15 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 Потому что они мешают твоей работе! 16 00:01:35,387 --> 00:01:38,307 Вы в курсе, что мы взялись за этот дом благодаря ей? 17 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 Но они больше не будут мешать. 18 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 Иначе вылетишь с ними. 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Дай мне лишь один повод. Всё, что мне нужно, Эймс. 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 Один повод. 21 00:01:57,492 --> 00:01:59,328 Больше меня не подставляйте. 22 00:02:00,204 --> 00:02:03,290 Простите. Я потеряла голову. 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Но хотя бы скажите, что мы нашли. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,461 - Ладно. - О, логично. 25 00:02:07,544 --> 00:02:09,545 Что я работаю, а ты косячишь? 26 00:02:09,630 --> 00:02:12,299 Что ты дружишь со стервами. 27 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Что-то случилось между Холт и Роуз. 28 00:02:17,471 --> 00:02:18,847 Какая-то ссора. 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,518 Она принимает арипипразол по рецепту. 30 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 Да, мы нашли брошенные таблетки. 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 Мы должны разыскать Роуз раньше других. 32 00:03:26,540 --> 00:03:30,210 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 33 00:03:37,050 --> 00:03:42,514 В 1967, в Калифорнии был принят закон Лантермана-Петриса-Шорта, 34 00:03:42,598 --> 00:03:47,227 названный в честь двух демократов и республиканца, который его поддержал. 35 00:03:48,020 --> 00:03:53,859 Этот закон развалил нашу систему психиатрических учреждений. 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Лечебницы закрывались. 37 00:03:55,736 --> 00:04:00,699 Бывшие пациенты оказывались на улице без средств к существованию. 38 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 В 81-ом году, Рейган отменил 39 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 закон президента Картера о психиатрических учреждениях. 40 00:04:07,372 --> 00:04:11,376 Годы спустя исследования,проведённые правозащитниками из Сан-Франциско,показали 41 00:04:11,460 --> 00:04:16,048 показали, что 55% хронических бездомных страдают 42 00:04:16,130 --> 00:04:17,132 РОУЗ ГИЛ 43 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 от различных эмоциональных расстройств и психиатрических заболеваний. 44 00:04:20,886 --> 00:04:25,224 С тех пор власти испробовали всё, что только можно, 45 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 чтобы решить проблему бездомных. 46 00:04:27,476 --> 00:04:32,856 На улицу попадают жертвы кризиса, домашнего насилия, 47 00:04:32,940 --> 00:04:35,817 сбежавшие или выброшенные родителями дети - 48 00:04:35,901 --> 00:04:41,323 какой бы ни была причина, число бездомных всё время неуклонно растёт. 49 00:04:41,406 --> 00:04:46,620 Холт Роллинз, Роуз Гил и Майка Кит провели годы своего становления 50 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 на улице. 51 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Домом для них было не какое-то помещение, 52 00:04:52,334 --> 00:04:53,919 а их крепкая дружба. 53 00:04:54,002 --> 00:04:57,589 Мы знаем, что Роуз общалась с Джошуа за несколько месяцев 54 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 до его убийства. 55 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 Возможно, Роуз Гил - недостающее звено между Холтом 56 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 и убийством Джошуа Кита? 57 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 НОА - ВСТРЕЧА В НОК В СИЛЕ? 58 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 О, чёрт. 59 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 НОК 60 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Да. 61 00:05:37,212 --> 00:05:39,381 О, здравствуйте. Как дела? 62 00:05:39,464 --> 00:05:42,009 Лучше с тех пор, как вы взялись за дело. 63 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 Маркус, это офицер Фернандо Кесадо. Фернандо, Маркус Киллебрю. 64 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Здравствуйте. - Нандо. Очень приятно. 65 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Взаимно. 66 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Рад вас видеть. 67 00:05:51,560 --> 00:05:52,728 Послушайте. 68 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 Я немного поспрашивал. 69 00:05:54,813 --> 00:05:58,317 Поговорил с дочкой и её подругами, которые учились с Дри. 70 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Все сходятся на том, что она сбежала. 71 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 Они так думают из-за меня. Из-за того, как я жила. 72 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 Эй, эй, эй. Не нужно этого, ладно? 73 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Мы все хотим помочь. 74 00:06:10,495 --> 00:06:13,081 Да... Нандо смог кое-что раскопать. 75 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 Да? Что именно? 76 00:06:14,499 --> 00:06:17,211 Тогда же пропали ещё несколько девушек. 77 00:06:17,294 --> 00:06:20,839 - Десятиклассница из Макклаймондс. - И девятиклассница из Каслмонт. 78 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Все трое были приёмными детьми. 79 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 Это не совпадение. Это охота. 80 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 По крайней мере, это хоть что-то. 81 00:06:30,974 --> 00:06:33,101 Это заставит возобновить поиски? 82 00:06:34,186 --> 00:06:37,481 Дайте мне ещё немного поискать. Мне надо бежать по делам. 83 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Вот что, 84 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 я проверю эту информацию. И свяжусь с вами. Скоро. 85 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Спасибо. 86 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 Идёмте. 87 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Сюда. 88 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Пожалуйста. 89 00:06:54,540 --> 00:06:56,792 - Спасибо, малыш. - Не за что, не за что. 90 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 Тебя я обслуживать не буду, понял? 91 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Конкурент? 92 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Типа того. 93 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Слушайте. 94 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Вы мне очень помогли, порекомендовав на эту работу. 95 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Спасибо Вам. 96 00:07:16,603 --> 00:07:17,855 Да пожалуйста. 97 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Это из-за чувства вины? 98 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Да. 99 00:07:24,486 --> 00:07:25,654 Ясно. 100 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Я очень горжусь своей прямотой. 101 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Техас? 102 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Техас. 103 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Может быть, поужинаем вместе как-нибудь? 104 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Знаете, 105 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 Я Вас боюсь. 106 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 И правильно. 107 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 - Рад Вас видеть. - Я тоже. 108 00:07:49,344 --> 00:07:50,387 Что это значит? 109 00:07:50,470 --> 00:07:52,598 Проблемы. Если не ошибусь. 110 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 После того сообщения Роуз 111 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 ты смогла связаться с ней? 112 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Нет, но я проверила данные с пузырька из-под таблеток 113 00:07:59,479 --> 00:08:02,316 их прописал психиатр из Лос-Анджелеса. 114 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Думаешь, она вернулась туда? 115 00:08:03,942 --> 00:08:06,236 Нет... Она хочет, чтобы ее нашли. 116 00:08:06,320 --> 00:08:09,198 Я всё ещё выясняю, не попыталась ли она получить таблетки 117 00:08:09,281 --> 00:08:10,657 где-нибудь здесь. 118 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Стоит попробовать. 119 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Привет, Поппи! 120 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 Пожалуйста, скажи, что не очерняешь доброе имя Майки Кит 121 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 без веских доказательств своих слов. 122 00:08:28,884 --> 00:08:30,052 Она тоже подает в суд? 123 00:08:30,135 --> 00:08:32,513 Нет, пока нет, но ведь еще не вечер. 124 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 Послушай меня. 125 00:08:36,308 --> 00:08:39,727 Они ищут любой повод, лишь бы добавить второй сезон подкаста 126 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 в число доказательств твоего злого умысла. 127 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Разве так можно? 128 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 По-моему, ты питаешь иллюзии, 129 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 что её адвокаты настроены добродушно. 130 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Алана в ярости. 131 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Ингрэм был прав, когда просил дать ей возможность высказать всё мне в лицо. 132 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Твой адвокат не Ингрэм. Я - твой адвокат. 133 00:09:01,708 --> 00:09:02,835 И как твой адвокат, 134 00:09:02,918 --> 00:09:04,962 который порой живёт в реальном мире, 135 00:09:05,045 --> 00:09:07,214 я говорю тебе: они жаждут крови. 136 00:09:07,297 --> 00:09:09,424 Откажемся от примирения. В чём смысл? 137 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Слишком поздно. 138 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Приходи. Улыбайся. 139 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 И постарайся очаровать змей, не дав себя ужалить 140 00:09:15,138 --> 00:09:16,473 Попутно следи за тем, 141 00:09:16,557 --> 00:09:18,767 что выкладываешь в подкасте. 142 00:09:18,851 --> 00:09:21,019 «Всё, что ты скажешь, может и будет использовано 143 00:09:21,103 --> 00:09:22,396 против тебя в суде.» 144 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Понятно? 145 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Понятно? 146 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 ЛЮБИМЫЙ МУЖ, ОТЕЦ, ДЕДУШКА И ПРАДЕДУШКА 147 00:09:44,334 --> 00:09:46,920 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 148 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Очень хороший вариант. 149 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Вертикальное надгробие, 150 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 камень, под наклоном. Гранит с фотографией. 151 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 И рассвет в правом верхнем углу. 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,987 - И... без дат? - Без дат. 153 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Знаю, это нелогично, но даты - это символ... 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Конца. 155 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Конца. Да. 156 00:10:23,790 --> 00:10:24,958 Значит, без дат. 157 00:10:27,336 --> 00:10:28,962 Что касается надписи... 158 00:10:29,046 --> 00:10:31,423 НАДПИСЬ ДЛЯ НАДГРОБИЯ: «ДЖОШУА ЛЕОНАРД КИТ. 159 00:10:31,507 --> 00:10:34,551 ЛЮБИМЫЙ МУЖ. ТВОЯ, ПОКА ТЕПЛИТСЯ ЖИЗНЬ» 160 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Спасибо. 161 00:10:56,031 --> 00:10:57,491 Я же люблю тебя. 162 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Когда я закончу с этим, 163 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 давай уедем, мы с тобой? 164 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Снова найдем друг друга? 165 00:11:06,917 --> 00:11:08,210 Да. 166 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 Сигнализация выключена. 167 00:11:49,376 --> 00:11:50,460 ИНГРЭМ 168 00:11:50,544 --> 00:11:52,337 Я люблю тебя всем сердцем. 169 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Тебя кто-нибудь видел? 170 00:12:42,554 --> 00:12:45,724 Нет. Я пришёл через каньон. 171 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Я соскучился. 172 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Где ты был? 173 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 Я был с Роуз. 174 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Она нашла меня. 175 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Что с ней случилось? 176 00:13:09,998 --> 00:13:13,335 - Ничего. Я её не тронул, она... - Где она сейчас? 177 00:13:14,127 --> 00:13:15,420 Ушла, я не знаю. 178 00:13:16,713 --> 00:13:19,174 Боже, вы всё время усложняете мне жизнь. 179 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Прости. Я не хотела. 180 00:13:39,444 --> 00:13:41,613 Мы всё прошли вместе. Холт. 181 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Я каждый день благодарю Бога, что ты нашёл меня тогда. 182 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Я не знаю, что делала бы без тебя. 183 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Мой верный защитник. 184 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Пришлось. 185 00:14:02,301 --> 00:14:03,927 Ты была острой на язык. 186 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Была. 187 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 В детстве не всё было так плохо. 188 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Мы нашли друг друга. 189 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 Если только это не самая долгая афера на свете. 190 00:14:38,462 --> 00:14:42,466 Я не лгу о своих чувствах. Ясно? 191 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Но беспокоюсь насчёт Роуз. 192 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Найдешь ее для меня? 193 00:15:05,155 --> 00:15:08,158 РОЛЛИНЗ, ХОЛТ 194 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Поппи... - Есть идея. 195 00:15:38,772 --> 00:15:41,692 - До утра не подождёт? - Нет, нет. Слушай. 196 00:15:42,192 --> 00:15:44,319 Мы ждём, что Майка даст нам нужные ответы. 197 00:15:44,403 --> 00:15:45,404 Поп. 198 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Может, она уже их дала? 199 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Почему Роуз нет в книге? 200 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Может, она есть, а я пропустила? 201 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Пусть так, но послушай, 202 00:15:55,289 --> 00:15:57,207 мы можем обсудить всю эту ерунду утром. 203 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 Черт. 204 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 - Как вас зовут? - Люкейтер Шривпорт Сковилл. 205 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Вы ощутите лёгкий укол. Вот так. 206 00:16:21,231 --> 00:16:22,941 Какой сегодня день недели? 207 00:16:23,025 --> 00:16:24,026 Четверг. 208 00:16:24,735 --> 00:16:27,487 Пятка к носку, одна нога точно перед другой. 209 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 - Аппетит не пропал? - Нет. 210 00:16:30,365 --> 00:16:32,868 - Головокружение? Дезориентация? - Нет. 211 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Так, мистер Сковилл, следите за фонариком. 212 00:16:35,579 --> 00:16:42,294 Повторите эти слова за мной. Стол. Жираф. Пикап. Мороженое. Огонь. 213 00:16:42,961 --> 00:16:46,924 Стол. Жираф. Моро... 214 00:16:50,886 --> 00:16:52,763 Мороженое. Мороженое. 215 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 Мороженое. 216 00:16:59,561 --> 00:17:00,771 Зараза! 217 00:17:03,774 --> 00:17:06,984 - Вижу, ты серьёзно, дядя. - Думал поживиться за мой счёт? 218 00:17:08,319 --> 00:17:09,445 На мой взгляд, 219 00:17:09,530 --> 00:17:11,781 такая разминка для ума намного полезнее, 220 00:17:11,865 --> 00:17:13,367 чем таблетки, что они прописали. 221 00:17:15,827 --> 00:17:19,998 Не бойся, я буду их принимать ради Лилли и девочек, просто сказал. 222 00:17:20,499 --> 00:17:22,251 Возможно, это обычный аспирин. 223 00:17:24,877 --> 00:17:26,839 А вдруг тебе дают настоящие? 224 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Точно нет. 225 00:17:28,715 --> 00:17:31,593 Пока нет, и ещё не скоро дадут. 226 00:17:33,554 --> 00:17:35,806 Знаешь, даже перед кончиной Ноубл 227 00:17:36,723 --> 00:17:38,976 отказывался верить, что всё совсем худо. 228 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 Денег не было. Бизнес загибался. 229 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Если это случится со мной... 230 00:17:46,233 --> 00:17:47,234 Нет. 231 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Черт. 232 00:18:14,553 --> 00:18:16,013 Хорошо, что ты здесь, Мосс. 233 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Я и сам рад, дядя. 234 00:18:20,976 --> 00:18:23,770 Эй. Шеф. 235 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Твоя дочка Поппи-Хлоппи - неуправляемая. 236 00:18:26,440 --> 00:18:29,359 Она не слушает! Как я буду защищать её в суде, 237 00:18:29,443 --> 00:18:32,237 если она не слушает, что я ей говорю? 238 00:18:32,321 --> 00:18:35,866 Если научу управлять Поппи, выделишь долю от своих гонораров? 239 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Вот попадос. 240 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Так ты адвокат? 241 00:18:42,706 --> 00:18:44,666 К чему это удивление в голосе? 242 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Я гангста. 243 00:18:46,752 --> 00:18:49,338 Но да, я ещё и адвокат. 244 00:18:50,172 --> 00:18:52,883 Благодаря ему я отучился на юрфаке в Болте. 245 00:18:52,966 --> 00:18:57,513 Его название с тех пор изменилось, из-за расизма или вроде того, но... 246 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 В детстве он приходил сюда и тоже болтал без умолку. 247 00:19:01,350 --> 00:19:03,393 Донимал байкеров и посетителей. 248 00:19:03,477 --> 00:19:07,105 Я попытался выгнать его, но... он спорил со мной. 249 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 - Я выиграл спор. - Так и есть. 250 00:19:10,234 --> 00:19:12,444 Я понял, что он умен, и не дал ему пропасть. 251 00:19:12,528 --> 00:19:15,572 Да, я даже говорю, что я его сын. 252 00:19:16,073 --> 00:19:18,492 Первый сын. Проще растить, чем трёх дочек. 253 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 - Точно. - Я угощаю. 254 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Твой удар, сынок. 255 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 «Сынок». Так он выигрывает? 256 00:19:34,049 --> 00:19:35,175 ПРИЮТ 257 00:19:35,259 --> 00:19:36,927 Хорошо. Я сейчас. 258 00:19:37,427 --> 00:19:39,638 Привет! Вы уходите? Вы только что пришли. 259 00:19:39,721 --> 00:19:41,640 Привет. Да, вернусь к интервью. 260 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Всё хорошо? 261 00:19:42,891 --> 00:19:46,812 Да! Просто я... У одного из подростков в молодежном центре проблемы. 262 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 Нельзя отложить? Нужно определить, что выставить на аукцион. 263 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 У тебя глаз намётан. Я доверяю тебе. 264 00:19:53,235 --> 00:19:56,321 Майка, Майка, Майка. Что происходит? 265 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Это Роуз. 266 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 Так, с этим должен разбираться Маркус. 267 00:20:04,997 --> 00:20:09,126 Нет. Нет, этим должны заняться или я сама, или Холт. 268 00:20:09,918 --> 00:20:10,878 Вы... 269 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 Вы ещё с ним общаетесь? 270 00:20:17,968 --> 00:20:19,094 Нельзя встречаться с ним. 271 00:20:19,178 --> 00:20:21,180 - Или Роуз. - С Роуз ждать нельзя. 272 00:20:21,263 --> 00:20:23,473 Поппи... уже ищет её. 273 00:20:23,557 --> 00:20:26,685 Даже боюсь представить, какой урон она может нам нанести. 274 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Понимаю. 275 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Вот что. Я разберусь. 276 00:20:36,653 --> 00:20:39,323 - Всё слишком сложно. - Поэтому доверьте это мне. 277 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 У меня нет интересов, багажа. Для меня всё просто. 278 00:20:44,620 --> 00:20:46,663 Сосредоточьтесь на важном. 279 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 На подготовке к интервью. 280 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 Я найду Роуз раньше Поппи. 281 00:20:53,212 --> 00:20:54,213 Хорошо? 282 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 И ничто не преследует меня больше... 283 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 В тексте Майка лишь раз упоминает, 284 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 что была с неназванной подругой в клубе «Сапфир». 285 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 В ту ночь мы с подругой пошли в клуб «Сапфир»... 286 00:21:10,312 --> 00:21:12,940 Но почему Майка не назвала имя Роуз в книге? 287 00:21:13,023 --> 00:21:16,068 Кто знает? Может быть, что-то случилось. 288 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 Или... Между ними была ссора, о которой она не хотела писать. 289 00:21:19,112 --> 00:21:21,365 Сама знаешь, на улице. 290 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 каждый день борьба за выживание. 291 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 Нельзя жить так много лет, не тронувшись умом. 292 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 Я кое-что хочу спросить. 293 00:21:33,961 --> 00:21:35,546 Ладно. Валяй. 294 00:21:36,713 --> 00:21:39,550 Я тут встретил Шариз Спайви в баре «Нок», 295 00:21:39,633 --> 00:21:43,846 и мы с копом, с которым встречается Дезире, решили... 296 00:21:43,929 --> 00:21:46,265 Стой, что? Дезире встречается с копом? 297 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 Поппи, положи телефон. Я рассказываю не поэтому. 298 00:21:49,810 --> 00:21:51,603 Послушай! Ладно? 299 00:21:51,687 --> 00:21:54,731 Мы оба решили, что между пропавшими девушками есть связь. 300 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Они все были из системы патронажного воспитания. 301 00:21:58,527 --> 00:22:00,737 Такие дети - лёгкие мишени. 302 00:22:00,821 --> 00:22:03,073 Именно. Поэтому я подумал: 303 00:22:03,156 --> 00:22:05,826 кем была Майка до вашей встречи? 304 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Ты не спрашивала её об этом? 305 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Нет. 306 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 И в её книгах этот период затронут вскользь. 307 00:22:16,753 --> 00:22:19,840 В детстве она не любила говорить об этом. 308 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 Я не была у нее в гостях. 309 00:22:22,676 --> 00:22:26,847 Мы всегда встречались на улице или у мисс Ширли. 310 00:22:28,182 --> 00:22:32,769 Однажды она просто пришла, как бродячая кошка, выбравшая нас. 311 00:22:32,853 --> 00:22:34,938 Вот об этом я и говорю. 312 00:22:35,647 --> 00:22:39,234 Что, чёрт возьми, могло там происходить, 313 00:22:39,318 --> 00:22:43,822 если белой девчонке было спокойнее в баре чёрных байкеров? 314 00:22:50,078 --> 00:22:51,788 Как справляешься с грустью, а? 315 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 С грустью? По чему? 316 00:22:55,125 --> 00:22:58,086 По Майке. По вашей дружбе. 317 00:22:59,129 --> 00:23:04,134 Это ведь бьёт так же больно, как и разрыв романтических отношений. 318 00:23:05,052 --> 00:23:06,512 Я хочу скучать по ней. 319 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 И правда скучаю. 320 00:23:10,641 --> 00:23:13,852 А потом сержусь, потому что... 321 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 не знаю, что правда. 322 00:23:19,191 --> 00:23:21,151 Любила ли она когда-нибудь Джоша? 323 00:23:22,694 --> 00:23:25,781 Я наступила себе на горло, чтобы защитить ее, 324 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 а она этим воспользовалась. 325 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Почему? 326 00:23:32,162 --> 00:23:34,331 В смысле? Потому что могла. 327 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 - Но как? - Не беси меня, ладно? 328 00:23:36,792 --> 00:23:38,836 Ладно. Ладно. 329 00:23:41,296 --> 00:23:43,799 Можешь не отвечать мне, но послушай - 330 00:23:43,882 --> 00:23:45,342 задай себе этот вопрос. 331 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 САПФИР 332 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 ОТБРОС 333 00:23:54,893 --> 00:23:57,521 Глава восьмая: Происшествие в клубе «Сапфир». 334 00:23:57,604 --> 00:24:00,899 Еще до выхода группы на сцену я была заведена. 335 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 Они воплощали то, что пылало у меня внутри. 336 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 Панк к тому моменту был на излёте. 337 00:24:06,363 --> 00:24:07,781 Мы пропустили его расцвет. 338 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 «Мабухэй Гарденс» уже закрылся. 339 00:24:10,534 --> 00:24:12,578 «Саунд оф Мьюзик» загнулся. 340 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 «Сапфир» был на последнем издыхании, 341 00:24:14,454 --> 00:24:15,998 но он стал нам родным, 342 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 там мы выплескивали ярость всех забытых и брошенных. 343 00:24:20,419 --> 00:24:22,629 Один человек выделялся из толпы. 344 00:24:23,338 --> 00:24:28,010 Он сверлил меня взглядом, не моргая. Он пугал меня. 345 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Я думала, дело в нервах. 346 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 «Он смотрит на меня, как и все», - твердила я себе. 347 00:24:33,599 --> 00:24:37,352 Но его взгляд был другим. Я чувствовала, как он смотрит. 348 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Я попыталась раствориться в песнях, 349 00:24:40,689 --> 00:24:42,065 но это ощущение тревоги росло, 350 00:24:42,149 --> 00:24:45,694 пока полностью не затмило собой музыку. 351 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Я стала искать подругу, но не могла найти её. 352 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 Попыталась выйти через чёрный ход, но он догнал меня... 353 00:24:53,243 --> 00:24:55,746 - Назад! - ...и затащил в кладовку. 354 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 - Давай сюда. - Нет. Нет! 355 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 - Заткнись! - Нет! Нет! 356 00:25:00,083 --> 00:25:03,003 Боль от удара в лицо была не моей. 357 00:25:03,670 --> 00:25:06,548 Это мир какой-то другой девочки раскололся надвое. 358 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Поп. Эй, слушай. 359 00:25:09,092 --> 00:25:11,595 Успокойся, ладно? Я говорил с управляющей. 360 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 Тогда ей было 12 лет, так что она ничего не помнит. 361 00:25:15,349 --> 00:25:16,767 Что такое? Всё нормально? 362 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 Ноа. 363 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 - Привет, ну что? - Я нашла. 364 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Роуз приходила в бесплатную клинику в Джинглтауне. 365 00:25:28,946 --> 00:25:32,241 Она ещё рядом? Мы её найдем, если поспешим. 366 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 Клиника в двух кварталах от склада на Лейк-авеню. 367 00:25:35,160 --> 00:25:38,330 Там много бездомных. Сейчас пришлю тебе адрес. 368 00:25:39,206 --> 00:25:40,874 Спасибо. Уже едем. 369 00:25:42,334 --> 00:25:43,460 Куда это мы едем? 370 00:25:44,002 --> 00:25:45,003 Пошли. 371 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Где Майка? 372 00:25:55,848 --> 00:25:59,309 Ей небезопасно приходить к Вам сейчас, поэтому... 373 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Небезопасно? 374 00:26:04,147 --> 00:26:06,358 Она старается Вас защитить. 375 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 И меня тоже защищает. Еле разрешила помочь. 376 00:26:11,822 --> 00:26:13,156 Даже Роуз защищает. 377 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 - Что ты знаешь о Роуз? - Я ничего. 378 00:26:15,450 --> 00:26:17,744 Просто не хочу, чтобы она навредила Майке 379 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Деньги её успокоят. 380 00:26:24,209 --> 00:26:25,210 Неужели? 381 00:26:27,171 --> 00:26:29,965 Или Майка никогда не сможет жить спокойно? 382 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Угроза Роуз всегда будет висеть над ней. 383 00:26:34,261 --> 00:26:38,056 Просто мы должны сделать что-то для Майки. 384 00:27:06,877 --> 00:27:08,795 Тут богемная община, 385 00:27:08,879 --> 00:27:12,216 пёстрое сочетание беженцев и творческих людей. 386 00:27:12,299 --> 00:27:14,384 Чутьё подсказывает, Роуз может быть здесь. 387 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 Здрасьте. 388 00:27:19,932 --> 00:27:22,351 - Вам помочь? - Думаешь, Роуз здесь? 389 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Простите. Вам сюда нельзя. 390 00:27:28,023 --> 00:27:30,108 Кто вы? Из соцзащиты? 391 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Простите, что ворвались. 392 00:27:32,194 --> 00:27:33,946 Мы не доставим вам хлопот. 393 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 БЕСПОМОЩНОСТЬ 394 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Мы лишь ищем Роуз Гилл. 395 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - Зачем вам Роуз? - Что вам надо от Роуз? 396 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Отстаньте от неё. 397 00:27:47,251 --> 00:27:48,210 Я Роуз. 398 00:27:51,547 --> 00:27:52,548 За мной. 399 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 Ферзь на Б-2. 400 00:28:08,355 --> 00:28:09,773 Ладно, ладно. 401 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Я узнала Ваш голос по подкасту. 402 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Вас я не знаю. 403 00:28:27,416 --> 00:28:29,626 - Он мой друг. - Но не мой. 404 00:28:29,710 --> 00:28:32,004 Ладно. Пожалуй, я побуду здесь. 405 00:28:52,441 --> 00:28:53,901 Как вы нашли меня? 406 00:28:55,194 --> 00:28:57,696 Вы кое-что оставили дома у Холта. 407 00:28:59,239 --> 00:29:01,992 Похоже, ваша встреча вышла из-под контроля. 408 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Вы целы? 409 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 Я жива. 410 00:29:07,539 --> 00:29:11,668 Я знаю, у Вас общее прошлое с Майкой Кит и Холтом Роллинзом. 411 00:29:11,752 --> 00:29:13,504 По книгам Майки не скажешь. 412 00:29:14,463 --> 00:29:15,881 Меня будто не существует. 413 00:29:15,964 --> 00:29:18,133 Я даю Вам шанс это исправить. 414 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Знаю. 415 00:29:20,135 --> 00:29:21,595 В Вашем подкасте. 416 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Я тоже искала Вас. 417 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Если хотите поделиться своей историей, я готова выслушать. 418 00:29:28,227 --> 00:29:30,812 Большинство не верит, что моя история - правда. 419 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 А Вы? 420 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Мне искать кого-то, кто подтвердит мои слова? 421 00:29:38,445 --> 00:29:42,199 Я буду исходить из того, что все Ваши слова - правда. 422 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 Начнем с того, что знаю я? 423 00:29:46,370 --> 00:29:50,874 Вы, Майка и Холт дружили давным-давно. 424 00:29:52,459 --> 00:29:55,087 Близко. Может, даже любили друг друга. 425 00:29:56,505 --> 00:29:57,548 Любили. 426 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 Пока она не засадила нас с Холтом. 427 00:30:01,635 --> 00:30:02,636 Я... 428 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Должна записать остальное. 429 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Когда я вышла, у меня ничего не было. 430 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Но я справлялась. 431 00:30:18,443 --> 00:30:21,738 Майки и след простыл, но мне было всё равно. 432 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 Пока не увидела это. 433 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 Что «это»? 434 00:30:26,243 --> 00:30:27,286 Её книгу. 435 00:30:27,828 --> 00:30:28,871 Мою книгу. 436 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Она всё украла. 437 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 Всё украла. 438 00:30:34,960 --> 00:30:38,463 Забрала все мои воспоминания, всё, что у меня было. 439 00:30:38,547 --> 00:30:40,382 Роуз... о чём Вы говорите? 440 00:30:40,465 --> 00:30:43,302 Р. ГИЛЛ 441 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 Майка Кит украла мою жизнь. 442 00:30:46,930 --> 00:30:50,225 МАЙКА КИТ ВОР ОТБРОС АКУЛА 443 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Расскажите о Вашем протоколе скорби. 444 00:30:57,774 --> 00:31:00,402 Как он стал основой Вашей программы оздоровления? 445 00:31:03,989 --> 00:31:09,161 Многие женщины, которые писали мне, посещали презентации, 446 00:31:09,244 --> 00:31:10,495 испытывали боль. 447 00:31:11,163 --> 00:31:15,083 Эмоциональную, физическую, духовную... 448 00:31:16,251 --> 00:31:18,378 И я увидела возможность... 449 00:31:19,046 --> 00:31:22,049 Как со стадиями скорби после смерти близкого, ну... 450 00:31:22,799 --> 00:31:27,221 разработать приёмы и правила, 451 00:31:27,304 --> 00:31:32,142 которые помогут женщинам справиться с любой утратой и разочарованием. 452 00:31:32,226 --> 00:31:35,103 - Вы опробовали их на себе? - Конечно, да. 453 00:31:35,187 --> 00:31:37,981 Когда я переживала потерю своего ребёнка... 454 00:31:38,065 --> 00:31:40,025 - То есть выкидыш? - Да. 455 00:31:40,609 --> 00:31:41,610 Я думала: 456 00:31:42,736 --> 00:31:46,573 «Может, боль от того, что меня бросили, 457 00:31:46,657 --> 00:31:51,703 отрицательно сказывается на моей способности выносить ребенка?» 458 00:31:54,748 --> 00:31:56,416 В трудные моменты 459 00:31:56,500 --> 00:31:59,336 большинство женщин чувствуют то же самое. 460 00:31:59,419 --> 00:32:03,090 Да. Но мы не говорим об этом, молчим. 461 00:32:04,800 --> 00:32:08,136 Я решила, что рассказав свою историю, смогу кому-то помочь. 462 00:32:08,220 --> 00:32:11,473 Поэтому Вы нашли отклик у такого числа поклонниц. 463 00:32:11,557 --> 00:32:15,352 Поэтому я и рассказываю правду. Свою правду. 464 00:32:18,772 --> 00:32:19,940 Так я впервые её нарисовала. 465 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 НАША БЛИЗКАЯ ПОДРУГА 466 00:32:21,233 --> 00:32:24,069 Нужно любить кого-то, чтобы так изобразить. 467 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 Это она умеет. 468 00:32:25,737 --> 00:32:27,239 Вызывает желание заботиться о ней. 469 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 Выйдя из тюрьмы, я сосредоточилась на искусстве. 470 00:32:32,995 --> 00:32:35,414 У меня получалось, жизнь налаживалась. 471 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Пока я не увидела книгу. 472 00:32:41,670 --> 00:32:43,005 Мои рисунки. 473 00:32:43,505 --> 00:32:45,132 Страницы из моего дневника. 474 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 Мои истории, мою боль. 475 00:32:48,010 --> 00:32:51,096 Это случилось не с ней. Со мной, это было со мной. 476 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 Нападение в клубе? 477 00:32:53,724 --> 00:32:56,435 Я пошла туда, лишь потому, что она попросила. 478 00:32:57,019 --> 00:32:58,687 Потом она свалила без меня. 479 00:32:59,188 --> 00:33:01,190 Узнала после, когда я ей рассказала. 480 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Мне очень жаль, Роуз. 481 00:33:03,066 --> 00:33:04,526 Жаль, жаль. 482 00:33:04,610 --> 00:33:05,694 Всем чертовски жаль. 483 00:33:05,777 --> 00:33:07,404 Даже её мужу было жаль. 484 00:33:07,487 --> 00:33:09,865 Вы рассказали об этом Джошу? 485 00:33:09,948 --> 00:33:11,241 Не помогло. 486 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 После книги... 487 00:33:22,336 --> 00:33:25,756 Я пыталась рисовать чтобы всё это забыть. 488 00:33:28,550 --> 00:33:29,718 Чтобы избавиться... 489 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 от чувства... что ничего... 490 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 Но всё было напрасно. 491 00:34:01,792 --> 00:34:06,755 Роуз, Вы пытались рассказать о том, что Майка с Вами сделала? 492 00:34:06,839 --> 00:34:11,426 Я писала письма в газеты и журналы. 493 00:34:12,553 --> 00:34:14,513 Пыталась звонить Майке. 494 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 Меня заблокировали в соцсетях, когда я выложила об этом пост. 495 00:34:20,060 --> 00:34:22,938 Кто поверит бездомной чёрной, у которой съехал чердак? 496 00:34:23,021 --> 00:34:25,565 Как Джошуа Кит связан со всем этим? 497 00:34:25,649 --> 00:34:26,984 Я знаю, Вы говорили с ним. 498 00:34:28,068 --> 00:34:29,902 Он знал о Вас с Майкой? 499 00:34:29,987 --> 00:34:31,446 Майка никому бы не сказала. 500 00:34:33,114 --> 00:34:36,577 Поэтому Вы купили билет на его фильм в Лос-Анджелесе. 501 00:34:37,411 --> 00:34:38,829 Чтобы сказать ему правду. 502 00:34:43,750 --> 00:34:45,252 Он назвал меня лгуньей. 503 00:34:48,297 --> 00:34:49,630 Как и остальные. 504 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 Но потом передумал. 505 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 - Почему? - Я не знаю. 506 00:34:58,390 --> 00:35:02,394 Я сказала ему, что загнанная в угол Майка - как дикий зверь. 507 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 Она умеет защищаться только так. 508 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 Уничтожать всё на своём пути. 509 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Джошуа сам пришёл ко мне. 510 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Сказал, что верит мне. 511 00:35:21,038 --> 00:35:22,331 Вот. 512 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 ОТ: ДЖОШУА КИТ; КОМУ: РОУЗ ГИЛЛ Я ВАМ ВЕРЮ 513 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Это из и-мэйлов, что он мне прислал. 514 00:35:26,877 --> 00:35:28,212 «Я Вам верю» 515 00:35:51,652 --> 00:35:53,695 ЗАПАСНОЙ ВЫХОД 516 00:35:53,779 --> 00:35:56,740 Что случилось? Почему сирена воет? 517 00:35:56,823 --> 00:35:57,991 Что-то произошло? 518 00:35:58,075 --> 00:35:59,535 Эй, что случилось? 519 00:35:59,618 --> 00:36:02,704 Тревога. Кто-то в лагере. 520 00:36:07,751 --> 00:36:08,961 В чём дело? 521 00:36:09,044 --> 00:36:10,295 Кажется, пожар. 522 00:36:11,505 --> 00:36:13,674 - Поэтому и сирена! - Все на выход! 523 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 Прочь с дороги! 524 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 Бежим! Надо выбираться! 525 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Роуз! 526 00:36:38,532 --> 00:36:40,617 - С дороги, живей! - Поппи! 527 00:36:40,701 --> 00:36:43,036 - Роуз. Роуз. - Как ты? 528 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 - Цела. - Дай сюда. 529 00:36:44,872 --> 00:36:47,457 - Ладно. Это Холт. Холт! Поймай его! - Холт? 530 00:36:47,541 --> 00:36:48,667 Я тут сама! 531 00:36:48,750 --> 00:36:49,710 Роуз? 532 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Я бывшая медсестра. Мы вызвали скорую. Врачи уже едут. 533 00:37:00,888 --> 00:37:04,016 Хорошо. О, боже. 534 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Отвали! 535 00:37:36,548 --> 00:37:37,799 Разойдись! 536 00:37:37,883 --> 00:37:39,635 - Эй, разойдись! - Пусти его! 537 00:37:39,718 --> 00:37:42,221 - Ствол! Ствол! Пусти его! - Покажи руки, чтоб я видел! 538 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Маркус! 539 00:37:43,722 --> 00:37:44,806 Маркус! 540 00:37:44,890 --> 00:37:46,099 Покажи чёртовы руки! 541 00:37:46,183 --> 00:37:47,434 - Послушайте... - Маркус! 542 00:37:47,518 --> 00:37:49,394 - Руки на землю! - Послушайте! Он стрелял! 543 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Он стрелял! Ясно? 544 00:37:50,854 --> 00:37:53,273 Я бывший полицейский. 545 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 - Я только достану документы... - Эй! Не смей! 546 00:37:58,403 --> 00:37:59,488 Маркус! 547 00:37:59,571 --> 00:38:01,031 На живот! 548 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 - Вы не того подстрелили! - На живот, сейчас же! 549 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 Хорошо! Хорошо. 550 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 Боже. 551 00:38:12,751 --> 00:38:14,837 Руки вверх! В стороны! 552 00:38:16,505 --> 00:38:18,173 Маркус. 553 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Поппи. 554 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 - Позвони Зарине! - Хорошо. 555 00:38:24,388 --> 00:38:25,556 Ясно? Обязательно позвони! 556 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 Боже. 557 00:38:30,352 --> 00:38:31,562 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР АЛЬТА БЕЙТС 558 00:38:31,645 --> 00:38:36,024 Реанимация, реанимация в 359-ой. 559 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Поппи? Что случилось? 560 00:38:37,985 --> 00:38:40,320 Маркуса ранили. Мы с ним работали над делом и... 561 00:38:40,404 --> 00:38:44,074 - Делом? Маркус работает в «Приюте». - Мы вели допрос и... 562 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 У меня нет на это времени, и я не хочу слушать это от тебя. 563 00:38:47,035 --> 00:38:48,829 Где, где мой муж? 564 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 В операционной. 565 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 Мне жаль. 566 00:38:52,958 --> 00:38:55,419 Тебе жаль. Да что это значит? 567 00:38:57,296 --> 00:38:58,297 Прости. 568 00:38:59,089 --> 00:39:01,341 Пойдём. Попробуем что-нибудь узнать. 569 00:39:01,425 --> 00:39:03,969 Тебе здесь не место. 570 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Маркус. 571 00:39:36,251 --> 00:39:37,377 Пожалуйста. 572 00:39:50,682 --> 00:39:52,309 - Эй. Привет. - Привет. 573 00:39:53,352 --> 00:39:54,686 Ну, как ты? 574 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Ранен. 575 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 Ты меня очень напугал. 576 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Где Трини? 577 00:40:04,196 --> 00:40:05,572 У моих родителей. 578 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 Она будет так рада тебя увидеть. 579 00:40:11,495 --> 00:40:13,705 С тех пор, как мы снова вместе, 580 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 я называю тебя женой. 581 00:40:17,334 --> 00:40:19,628 А ты меня - мужем. 582 00:40:19,711 --> 00:40:23,048 Формально мы всё ещё разведены. 583 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 Да, разведены. 584 00:40:27,511 --> 00:40:28,887 Может, исправим это? 585 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Обсудим это позже. 586 00:40:36,979 --> 00:40:39,273 Маркус. Как это случилось? 587 00:40:39,982 --> 00:40:41,316 В драке с подозреваемым. 588 00:40:41,400 --> 00:40:43,068 С подозреваемым... 589 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Ты больше не полицейский. 590 00:40:46,446 --> 00:40:48,282 Да. Что ж, 591 00:40:49,157 --> 00:40:53,036 будь я им, этот говнюк не подстрелил бы меня. 592 00:40:58,208 --> 00:40:59,293 Кто там? 593 00:41:02,546 --> 00:41:03,881 ПРОБЛЕМА 594 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 Не сейчас. 595 00:41:09,136 --> 00:41:11,597 Это Маркус Киллебрю, Вы знаете, что делать. 596 00:41:12,890 --> 00:41:16,310 Маркус, это я. 597 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Звоню... узнать, как ты. 598 00:41:20,564 --> 00:41:23,400 Врачи мне ничего не говорят. 599 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 Позвони мне. 600 00:41:33,243 --> 00:41:35,662 ДЕМЕТРИУС РУШ 601 00:41:39,666 --> 00:41:40,709 Деметри. Я... 602 00:41:40,792 --> 00:41:42,669 Надеюсь, у тебя есть веская причина. 603 00:41:42,753 --> 00:41:44,880 Заседание через 15 минут. 604 00:41:44,963 --> 00:41:48,675 Черт. Я, я... я совсем забыла. 605 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 Ну, ты даёшь, Поппи! 606 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 - В Маркуса стреляли. - Что? 607 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Как он? 608 00:41:55,307 --> 00:41:56,808 Пытаюсь узнать. 609 00:41:57,434 --> 00:41:59,895 Так, слушай. Я сообщу о произошедшем. 610 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 Они должны понять, что... 611 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Нет, милочка, не должны. Но я сделаю, что смогу. 612 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 - Так мне надо ехать к вам? - Нет, нет, нет. 613 00:42:09,780 --> 00:42:12,491 Тебе нужно просто собраться с мыслями. Ясно? 614 00:42:12,574 --> 00:42:13,909 И держи в курсе. 615 00:42:29,758 --> 00:42:33,178 Мне позвонила Зарина Киллебрю. В Маркуса стреляли. 616 00:42:33,262 --> 00:42:35,556 Господи. Он жив? 617 00:42:35,639 --> 00:42:38,809 Полицейские ранили его и арестовали Холта. 618 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 Ну, а Роуз? Её нашли? 619 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Она без сознания в больнице. 620 00:42:43,939 --> 00:42:48,777 В неё стрелял Холт. Айви, что ты сделала? 621 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 Она была нашей подругой, он бы ни за что не тронул её! 622 00:42:54,408 --> 00:42:55,659 Что ты ему сказала? 623 00:42:55,742 --> 00:42:58,871 Я дала ему деньги. И всё. 624 00:42:59,788 --> 00:43:01,498 Больше не сказала ни слова. 625 00:43:05,460 --> 00:43:07,462 Вы знаете, кто виноват, да? 626 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Поппи. 627 00:44:11,610 --> 00:44:13,612 Перевод субтитров: Артур Вендин