1 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Jeg forstår ikke hvorfor vi… 2 00:00:52,427 --> 00:00:55,389 Tidligere politibetjent? Da burde du visst bedre. 3 00:00:55,472 --> 00:00:58,517 -Vi beklager. Vi var bekymret. -Det er ikke deres jobb. 4 00:00:58,600 --> 00:01:02,938 Hvorfor skal jeg ikke sikte dere begge for å hindre etterforskningen? 5 00:01:03,021 --> 00:01:06,650 Holt Rollins var i huset. Rose Gil også. 6 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 Det stemmer. Ser ut som de har vært der i hvert fall et par dager. 7 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 -Under nesen på dere. -Hvordan kom de forbi dere? 8 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Ut. 9 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Greit, så hva nå? Sikter du oss? 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Overbetjent. 11 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Jeg kom så fort jeg kunne. 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 Har du ansvar for etterforskningen? 13 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 De ødelegger politiarbeidet ditt. 14 00:01:35,387 --> 00:01:38,307 Det var hun som gjorde oss oppmerksom på huset. 15 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 Men de vil ikke blande seg inn igjen. 16 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 I så fall tas du av saken. 17 00:01:46,231 --> 00:01:50,027 Bare gi meg én grunn. Det er alt jeg vil ha, Aames. Bare én grunn. 18 00:01:57,492 --> 00:01:59,328 Ikke gjør det mot meg igjen. 19 00:02:00,204 --> 00:02:03,290 Jeg beklager. Jeg ble revet med. 20 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Men la oss fortelle hva vi har. 21 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 -Ok. -Det gir mening. 22 00:02:07,586 --> 00:02:09,545 Hva da? Jeg får ledetråder, og du snubler? 23 00:02:09,630 --> 00:02:12,299 Nei. At du er venn med drittsekker. 24 00:02:15,511 --> 00:02:18,847 Det skjedde noe mellom Holt og Rose. Det var en slåsskamp. 25 00:02:19,348 --> 00:02:22,518 Hun hadde resept på aripiprazole. 26 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 Det var tablettene som lå igjen. 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 Vi må finne Rose før noen andre gjør det. 28 00:03:37,050 --> 00:03:42,514 I 1967 vedtok California Lanterman-Petris-Short-loven, 29 00:03:42,598 --> 00:03:47,227 oppkalt etter de to demokratene og ene republikaneren bak den. 30 00:03:48,020 --> 00:03:53,859 LPS var loven som ødela våre psykiatriske fasiliteter. 31 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Sykehus ble stengt. 32 00:03:55,736 --> 00:04:00,699 Tidligere pasienter oversvømte gatene uten ressurser til å overleve. 33 00:04:01,575 --> 00:04:07,289 I 1981 opphevet Reagan president Carters lov om psykisk helsevern. 34 00:04:07,372 --> 00:04:11,418 Flere år siden viste en studie utført av en støttegruppe i San Francisco 35 00:04:11,502 --> 00:04:17,132 at 55 % av mennesker som er varig bostedsløse, 36 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 har emosjonelle og psykiatriske tilstander. 37 00:04:20,886 --> 00:04:25,224 Siden da har staten prøvd alt som prøves kan 38 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 for å avhjelpe problemet med bostedsløse. 39 00:04:27,476 --> 00:04:32,856 Enten det kommer av økonomi, vold i hjemmet, 40 00:04:32,940 --> 00:04:35,817 rømte tenåringer eller sviktede barn, 41 00:04:35,901 --> 00:04:41,323 så har det vært en jevn økning i antall hjemløse. 42 00:04:41,406 --> 00:04:46,620 Holt Rollins, Rose Gil og Micah Keith tilbrakte sine ungdomsår 43 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 boende på gaten. 44 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 For dem var ikke hjemme bare et fysisk sted. 45 00:04:52,334 --> 00:04:53,961 Det var hverandre. 46 00:04:54,044 --> 00:04:57,589 Vi vet at Rose var i kontakt med Joshua i flere måneder 47 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 før han ble drept. 48 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 Kan Rose Gil være den manglende brikken mellom Holt 49 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 og drapet på Joshua Keith? 50 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 NOA - SKAL VI FORTSATT MØTES PÅ THE KNOCK? 51 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 Å, pokker. 52 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Ja. 53 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Hei, der. Hvordan går det? 54 00:05:39,464 --> 00:05:42,009 Bedre nå som du har sett på saken. 55 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 Dette er betjent Fernando Quezado. Fernando, Markus Killebrew. 56 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 -Står til? -Hyggelig å hilse på deg. 57 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Hyggelig. 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Godt å se deg igjen. 59 00:05:51,560 --> 00:05:54,730 Greit. Hør her. Jeg har spurt meg litt rundt. 60 00:05:54,813 --> 00:05:58,317 Pratet med datteren min og vennene hennes som også gikk på skolen med Drea. 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 De mener at hun rømte. 62 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 De tror det var på grunn av meg. På grunn av hvordan jeg bodde. 63 00:06:06,116 --> 00:06:10,412 Hei, hei, hei. Det er ikke nødvendig. Vi er her for å hjelpe. 64 00:06:10,495 --> 00:06:13,081 Ja. Nando klarte å finne ut et par ting. 65 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 Ok. Hva har du? 66 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 Et par andre jenter forsvant på samme tid. 67 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 -Andre året på McClymonds. -Og første år på Castlemont. 68 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Alle tre var i fosterhjemsystemet. 69 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 Det er ikke tilfeldig. De ble utvalgt. 70 00:06:28,514 --> 00:06:33,101 Det er da noe, ikke sant? Kanskje nok til å starte letingen igjen? 71 00:06:34,186 --> 00:06:37,481 Jeg vil se meg litt rundt. Jeg har ting å ta meg av. 72 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Hør her, 73 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 jeg kan jobbe med denne informasjonen. Jeg tar kontakt snart. 74 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Takk. 75 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 Kom igjen. 76 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Denne veien. 77 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Vær så god. 78 00:06:54,540 --> 00:06:56,792 -Takk, vennen min. -Ingen årsak. 79 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 Du vet at jeg ikke serverer deg? 80 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Territorier? 81 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Litt. 82 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Hør her. 83 00:07:11,056 --> 00:07:15,143 Det var snilt av deg å hjelpe meg å få jobben. Jeg setter pris på det. 84 00:07:16,603 --> 00:07:17,855 Ingen årsak. 85 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Så hva er dette? Skyldfølelse? 86 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Ja. 87 00:07:24,486 --> 00:07:25,654 Greit. 88 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Jeg liker å si at jeg er en ærlig person. 89 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Texas? 90 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Texas. 91 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Spis middag med meg en dag eller noe. 92 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Vet du, 93 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 jeg er ikke redd deg. 94 00:07:41,712 --> 00:07:42,754 Det burde du vært. 95 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 -Godt å se deg. -I like måte. 96 00:07:49,344 --> 00:07:52,598 -Hva handlet det om? -Trøbbel. Om jeg gjør det riktig. 97 00:07:52,681 --> 00:07:56,560 Har du fått tak i Rose etter beskjeden hennes på tipslinjen? 98 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Nei, men jeg fikk informasjon fra tablettboksen. 99 00:07:59,479 --> 00:08:02,316 Den er skrevet ut av en psykiater i Los Angeles. 100 00:08:02,399 --> 00:08:06,236 -Du tror hun dro helt til L.A.? -Nei. Hun vil at vi skal finne henne. 101 00:08:06,320 --> 00:08:10,657 Jeg prøver fortsatt å finne ut om hun hentet ut mer på resepten i Bay Area. 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Det er verdt et forsøk. 103 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Hei, Poppy! 104 00:08:23,170 --> 00:08:26,673 Si at du ikke skitner til Micah Keiths gode navn og rykte 105 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 uten et snev av bevis som støtter det? 106 00:08:28,884 --> 00:08:30,052 Saksøker hun meg også? 107 00:08:30,135 --> 00:08:32,513 Nei, ikke ennå, men det er nok av tid. 108 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 Hør på meg. 109 00:08:36,308 --> 00:08:39,727 De leter etter en unnskyldning til å bruke sesong to av podcasten som bevis 110 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 for å støtte påstanden om hensikt om å skade. 111 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Kan det engang brukes? 112 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 Det virker som du lever i den villfarelsen 113 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 at advokatene hennes kommer til bordet med gode hensikter. 114 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Alana er sint. 115 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Jeg tror Ingram hadde rett i å la henne si hva hun mener rett til meg. 116 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Ingram er ikke advokaten din. Jeg er advokaten din. 117 00:09:01,708 --> 00:09:05,003 Og som advokaten din, som lever i virkeligheten iblant, 118 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 sier jeg deg at de er ute etter blod. 119 00:09:07,297 --> 00:09:09,424 Da bør vi avlyse meglingen. Hva er poenget? 120 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Det er for sent. 121 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Du må møte opp. Smile. 122 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 Og prøve å sjarmere en masse slanger uten å bli bitt. 123 00:09:15,138 --> 00:09:18,767 Og i mellomtiden, vær så snill, pass på hva du sender på podcasten. 124 00:09:18,851 --> 00:09:22,396 For alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en rettssak. 125 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Forstår du? 126 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Forstår du meg? 127 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 KJÆR EKTEMANN, FAR, BESTEFAR OG OLDEFAR 128 00:09:44,334 --> 00:09:46,962 I KJÆRLIG MINNE 129 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Det er en fin skikk. 130 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Stående gravstein. 131 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 Hellende. Granitt med fotoramme. 132 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 Og soloppgangen i øverste høyre hjørne. 133 00:10:09,234 --> 00:10:11,987 -Og ingen datoer? -Ingen datoer. 134 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Jeg vet at det ikke er logisk, men en dato føles så… 135 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Endelig. 136 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Endelig. Ja. 137 00:10:23,790 --> 00:10:24,958 Ingen datoer, da. 138 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 Og inngraveringen… 139 00:10:31,507 --> 00:10:34,551 KJÆR EKTEMANN. DIN LIVET UT. 140 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Takk. 141 00:10:56,031 --> 00:10:57,491 Du vet at jeg elsker deg. 142 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Når jeg er ferdig med alt dette, 143 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 kan vi dra vår vei, du og jeg? 144 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Finne hverandre igjen? 145 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Ja. 146 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 Alarm deaktivert. 147 00:11:50,586 --> 00:11:52,379 Jeg elsker deg av hele mitt hjerte. 148 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Var det noen som så deg? 149 00:12:42,554 --> 00:12:45,724 Nei. Jeg kom gjennom kløften. 150 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Jeg har savnet deg. 151 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Hvor har du vært? 152 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 Sammen med Rose. 153 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Hun fant meg. 154 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Hva skjedde med henne? 155 00:13:09,998 --> 00:13:13,377 -Ingenting. Jeg rørte henne ikke. Hun… -Hvor er hun nå? 156 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Borte. Jeg vet ikke. 157 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 Dere to snur alltid opp ned på livet mitt. 158 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Unnskyld. Jeg mente det ikke. 159 00:13:39,444 --> 00:13:41,613 Vi har vært gjennom alt sammen, Holt. 160 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Jeg takker Gud hver dag for at du fant meg i People's Park. 161 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 162 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 Min store beskytter. 163 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Jeg var nødt. 164 00:14:02,301 --> 00:14:03,927 Tøff liten skrythals. 165 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Jeg var det. 166 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 Det var ikke alltid fælt da vi var barn. 167 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Vi fant hverandre. 168 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 Hvis du ikke har bedrevet tidenes lengste svindel. 169 00:14:38,504 --> 00:14:42,466 Kjærligheten min lyver ikke. Ok? 170 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Men jeg er bekymret for Rose. 171 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Kan du finne henne for meg? 172 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 -Poppy… -Jeg har en idé. 173 00:15:38,772 --> 00:15:41,692 -Kan det ikke vente til i morgen? -Nei. Hør her. 174 00:15:42,192 --> 00:15:44,319 Vi har ventet på at Micah skulle gi oss svar. 175 00:15:44,403 --> 00:15:45,404 Pop. 176 00:15:45,487 --> 00:15:49,616 Kanskje hun har gitt oss dem alt. Hvorfor er ikke Rose med i Utstøtt? 177 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Hva om hun er det, og jeg ikke så det? 178 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 Det er mulig at det stemmer, men vi kan snakke om dette i morgen. 179 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Pokker. 180 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 -Hva heter du? -Lukather Shreveport Scoville. 181 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Du vil kjenne et lite stikk. Sånn. 182 00:16:21,231 --> 00:16:22,941 Kan du si hvilken dag det er? 183 00:16:23,025 --> 00:16:24,026 Torsdag. 184 00:16:24,735 --> 00:16:27,487 Hæl mot tå, én fot rett foran den andre. 185 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 -Dårlig matlyst? -Nei. 186 00:16:30,365 --> 00:16:32,868 -Svimmelhet? Forvirring? -Nei. 187 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Ok, Mr. Scoville, følg lyset. 188 00:16:35,579 --> 00:16:42,336 Gjenta disse ordene: Bord. Giraff. Lastebil. Iskrem. Brann. 189 00:16:43,003 --> 00:16:46,924 Bord. Giraff. Is… 190 00:16:50,886 --> 00:16:52,763 Iskrem. Iskrem. 191 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 Iskrem. 192 00:16:59,561 --> 00:17:00,771 Pokker. 193 00:17:03,774 --> 00:17:06,984 -Jeg ser at du ikke tuller. -Trodde du jeg var lett å flå? 194 00:17:08,319 --> 00:17:11,781 Etter min mening er litt mental aktivitet bedre mot sykdommen 195 00:17:11,865 --> 00:17:13,367 enn medisinene de gir meg. 196 00:17:15,827 --> 00:17:19,998 Slapp av. Jeg skal ta tablettene for Lillis og jentenes skyld. 197 00:17:20,499 --> 00:17:22,251 Godt mulig at det bare er Aspirin. 198 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Hva om du faktisk får ekte piller? 199 00:17:27,464 --> 00:17:31,593 Det er ingen ekte piller. Ikke nå og ikke i tide. 200 00:17:33,554 --> 00:17:38,976 Da det gikk mot slutten for Noble, nektet han å tro hvor ille det var blitt. 201 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 Pengene var borte. Forretningene gikk i rødt. 202 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Hvis det skulle skje meg… 203 00:17:46,233 --> 00:17:47,234 Det vil det ikke. 204 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Pokker. 205 00:18:14,553 --> 00:18:19,474 -Det er godt å ha deg her, Moss. -Det er godt å være her, onkel. 206 00:18:20,976 --> 00:18:23,770 Hei, sjefen. 207 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Datteren din, Poppy-Hoppy er spinnvill. 208 00:18:26,440 --> 00:18:29,359 Hun hører ikke på meg. Hvordan kan jeg representere henne 209 00:18:29,443 --> 00:18:32,237 hvis hun ikke hører på noe jeg sier? 210 00:18:32,321 --> 00:18:35,866 Om jeg forteller hvordan du styrer Poppy, gir du meg litt av honoraret? 211 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Det var verre. 212 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Så er du advokat? 213 00:18:42,706 --> 00:18:44,666 Du må ikke høres så overrasket ut. 214 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Jeg er gangster. 215 00:18:46,793 --> 00:18:49,379 Men, ja. Jeg er advokat også. 216 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Denne mannen her, han fikk meg gjennom jusstudiet. 217 00:18:52,966 --> 00:18:57,513 Boalt. Navnet er forandret etterpå, rasist-anklager eller noe. 218 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Han pleide å komme hit som ung, pratet like mye dritt. 219 00:19:01,350 --> 00:19:03,393 Plaget MC-klubben og gjestene. 220 00:19:03,477 --> 00:19:07,105 Jeg prøvde å få ham ut herfra, men han sa meg imot. 221 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 -Jeg vant den debatten. -Ja, det gjorde du. 222 00:19:10,234 --> 00:19:12,444 Skjønte hvor smart han var. Sørget for at han brukte det. 223 00:19:12,528 --> 00:19:15,572 Ja, jeg liker å si at jeg er sønnen hans. 224 00:19:16,073 --> 00:19:18,492 Hans eneste sønn. Lettere enn å oppdra tre jenter. 225 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 -Det er sant. -Jeg tar neste runde. 226 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Din tur, gutt. 227 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 "Gutt". Han vinner nok. 228 00:19:35,259 --> 00:19:36,927 Vent litt. Straks tilbake. 229 00:19:37,427 --> 00:19:39,638 Drar du? Du kom jo nettopp. 230 00:19:39,721 --> 00:19:41,640 Jeg er tilbake før journalisten kommer. 231 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Er alt i orden? 232 00:19:42,891 --> 00:19:46,812 Ja, jeg bare… En av tenåringene fra ungdomssenteret er i trøbbel. 233 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 Kan det ikke vente? Vi må bestemme hva vi tar med i auksjonen. 234 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 Du er dyktig, så jeg stoler på deg. 235 00:19:53,235 --> 00:19:56,321 Micah. Hva er det som skjer? 236 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Det er Rose. 237 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 Dette er noe Markus bør ta seg av. 238 00:20:04,997 --> 00:20:09,126 Nei, dette er noe jeg eller Holt må ta oss av. 239 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Har du… 240 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 Har du fortsatt kontakt med ham? 241 00:20:17,968 --> 00:20:21,180 -Du må ikke møte ham. Eller Rose. -Jeg kan ikke vente med Rose. 242 00:20:21,263 --> 00:20:23,473 Poppy leter etter henne alt. 243 00:20:23,557 --> 00:20:26,685 Jeg tør ikke tenke på skaden hun kan gjøre. 244 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Jeg forstår. 245 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Vet du… La meg ta meg av det. 246 00:20:36,653 --> 00:20:39,323 -Det er for komplisert. -Derfor bør du la meg gjøre det. 247 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 Jeg har ingen skjult hensikt, ingen bakgrunn, og jeg kan holde det enkelt. 248 00:20:44,620 --> 00:20:48,207 La deg fokusere på det som betyr noe. Som å forberede deg på intervjuet. 249 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 Jeg skal finne Rose før Poppy. 250 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Ok? 251 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 Ingenting plager meg mer enn… 252 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Safirklubben er den eneste gangen 253 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 Micah er sammen med en venn uten navn i hele Utstøtt. 254 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 Den kvelden dro vennen min og jeg til Safirklubben… 255 00:21:10,312 --> 00:21:12,940 Men hvorfor utelot Micah Roses navn fra boken? 256 00:21:13,023 --> 00:21:16,068 Hvem vet? Kanskje det skjedde noe. 257 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 Kanskje en krangel som hun ikke kunne skrive om. 258 00:21:19,112 --> 00:21:21,365 Og ute i disse gatene… 259 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 …er hver dag en kamp bare for å overleve. 260 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 Man kan ikke leve sånn i årevis uten at det gjør deg forstyrret. 261 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 La meg spørre deg om noe. 262 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 Sett i gang. 263 00:21:36,755 --> 00:21:39,550 Jeg møtte Charise Spivey på The Knock, 264 00:21:39,633 --> 00:21:43,846 og den betjenten Desiree er sammen med, vi ble enige om… 265 00:21:43,929 --> 00:21:46,265 Hva? Er Desiree sammen med en betjent? 266 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 Legg fra deg telefonen. Det er ikke derfor jeg forteller dette. 267 00:21:49,810 --> 00:21:54,731 Hør etter. Vi var enige om at det kan være en forbindelse mellom de savnede jentene. 268 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Alle var i fosterhjemsystemet. 269 00:21:58,527 --> 00:22:00,737 Det gjør det lettere å ta dem. 270 00:22:00,821 --> 00:22:03,073 Nettopp. Det fikk meg til å tenke. 271 00:22:03,156 --> 00:22:05,826 Hvem var Micah før du traff henne? 272 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Har dere snakket om det? 273 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Nei. 274 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 Og bøkene hennes hopper over den perioden. 275 00:22:16,795 --> 00:22:19,840 Da vi var barn, ville hun ikke snakke om det. 276 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 Jeg var aldri hjemme hos henne. 277 00:22:22,676 --> 00:22:26,847 Vi møttes ute på gata eller hos Miss Shirley. 278 00:22:28,182 --> 00:22:32,769 Hun dukket bare opp en dag, som en løskatt som valgte oss. 279 00:22:32,853 --> 00:22:34,938 Der ser du. Det er det jeg snakker om. 280 00:22:35,647 --> 00:22:39,234 Hva i helvete kan ha foregått 281 00:22:39,318 --> 00:22:43,822 som fikk en liten, hvit jente til å føle seg tryggest i en svart MC-klubb? 282 00:22:50,078 --> 00:22:51,788 Hvordan går det med sorgen? 283 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 Sorgen? Over hva? 284 00:22:55,125 --> 00:22:58,128 Micah. Vennskapet deres. 285 00:22:59,171 --> 00:23:04,134 Sånne ting kan være like intenst som et romantisk brudd. 286 00:23:05,052 --> 00:23:06,512 Jeg vil savne henne. 287 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Jeg savner henne. 288 00:23:10,641 --> 00:23:13,852 Og så blir jeg sint, for jeg… 289 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 Jeg vet ikke hva som er ekte. 290 00:23:19,191 --> 00:23:21,151 Elsket hun noen gang Josh? 291 00:23:22,694 --> 00:23:25,781 Jeg undertrykte instinktene mine for å beskytte henne, 292 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 og hun utnyttet det. 293 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Hvorfor det? 294 00:23:32,162 --> 00:23:34,331 Hva mener du? Fordi hun kunne det. 295 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 -Hvordan? -Ikke gjør meg sint. 296 00:23:36,792 --> 00:23:38,877 Greit. Greit. 297 00:23:41,338 --> 00:23:45,342 Du trenger ikke å svare meg, men du må spørre deg selv om det. 298 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 SAFIREN 299 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 UTSTØTT 300 00:23:54,893 --> 00:23:57,521 Kapittel åtte: Hendelsen på Safirklubben. 301 00:23:57,604 --> 00:24:00,899 Selv før bandet kom på scenen, var jeg full av energi. 302 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 De var en utvidelse av alt jeg kjente inni meg. 303 00:24:04,069 --> 00:24:07,781 Punk var nesten ikkeeksisterende. Vi hadde gått glipp av storhetstiden. 304 00:24:08,448 --> 00:24:12,578 Mabuhay Gardens var borte forlengst. Sound of Music var spikret igjen. 305 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 Safiren sang på siste verset, 306 00:24:14,454 --> 00:24:15,998 men vi la beslag på den, 307 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 bare for å kjenne raseriet fra de glemte og kasserte. 308 00:24:20,460 --> 00:24:22,671 Én mann skilte seg ut i mengden. 309 00:24:23,380 --> 00:24:28,010 Øynene brant seg inn i mine, alarmerende og uten å blunke. 310 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Jeg trodde det var nerver. 311 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 "Han ser bare på meg, som alle andre", sa jeg til meg selv. 312 00:24:33,599 --> 00:24:37,352 Men blikket hans var annerledes. Jeg kunne føle ham stirre. 313 00:24:38,437 --> 00:24:42,065 Jeg prøvde å fordype meg i sangene, men den urolige følelsen ble større 314 00:24:42,149 --> 00:24:45,694 til jeg kjente den overdøve den dunkende musikken. 315 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Jeg lette etter vennen min, men fant henne ikke. 316 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 Jeg prøvde å gå ut bakdøren, men han tok meg igjen… 317 00:24:53,243 --> 00:24:55,746 -Kom tilbake. -…og dro meg inn på lagerrommet. 318 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 -Kom hit. -Nei. Nei! 319 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 -Hold kjeft! -Nei. 320 00:25:00,083 --> 00:25:03,045 Smerten ved å bli slått i ansiktet var ikke min. 321 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Det var en annen jentes verden som ble kuttet i to. 322 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Pop. Hør her. 323 00:25:09,092 --> 00:25:11,595 Ta det rolig. Jeg har snakket med sjefen her. 324 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 Hun var omtrent tolv år på den tiden, så hun husker ingenting. 325 00:25:15,349 --> 00:25:16,767 Er alt i orden? 326 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 Noa. 327 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 -Hva skjer? -Jeg har det. 328 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Rose hentet ut medisin på gratisklinikken i Jingletown. 329 00:25:28,946 --> 00:25:32,241 Hun er fortsatt i Bay. Så vi kan finne henne om vi skynder oss. 330 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 Klinikken er to kvartaler fra Lake Avenue-lageret. 331 00:25:35,160 --> 00:25:38,330 Det er mange hjemløse der. Jeg sender adressen nå. 332 00:25:39,206 --> 00:25:40,874 Takk. Vi er på vei. 333 00:25:42,334 --> 00:25:43,502 Vi er på vei hvor? 334 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Ok. 335 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Hvor er Micah? 336 00:25:55,848 --> 00:25:59,309 Det er ikke trygt for henne å komme til deg nå… 337 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Det er ikke trygt? 338 00:26:04,147 --> 00:26:06,358 Hun prøver bare å beskytte deg. 339 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 Og hun prøver å beskytte meg også. Jeg måtte krangle for å få hjelpe. 340 00:26:11,822 --> 00:26:15,367 -Hun prøver til og med å beskytte Rose. -Hva vet du om Rose? 341 00:26:15,450 --> 00:26:17,744 Bare at jeg ikke vil at hun skal skade Micah. 342 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Pengene vil sørge for det. 343 00:26:24,209 --> 00:26:25,210 Vil de det? 344 00:26:27,212 --> 00:26:29,965 Eller vil Micah aldri kunne gå videre i livet? 345 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Trusselen med Rose vil alltid henge over henne. 346 00:26:34,261 --> 00:26:38,056 Det bare… Vi må gjøre noe for Micah. 347 00:27:06,919 --> 00:27:08,837 Dette er et kunstnerkollektiv 348 00:27:08,921 --> 00:27:12,216 med en blanding av feilplasserte folk og kreative. 349 00:27:12,299 --> 00:27:14,384 Jeg har en følelse av at Rose kan være her. 350 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 Hei. Står til? 351 00:27:19,932 --> 00:27:22,351 -Kan jeg hjelpe dere? -Du tror Rose er her? 352 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Dere kan ikke bare spasere inn her. 353 00:27:28,023 --> 00:27:30,108 Er dere fra barnevernet? 354 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Beklager at vi braser inn. 355 00:27:32,194 --> 00:27:33,946 Vi vil ikke lage problemer. 356 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 HJELPELØS 357 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Vi leter etter Rose Gil. 358 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 -Hvorfor leter dere etter Rose? -Hva vil dere med henne? 359 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 La henne være. 360 00:27:47,251 --> 00:27:48,252 Jeg er Rose. 361 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Bli med meg. 362 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 Dronning til B-2. 363 00:28:08,355 --> 00:28:09,773 Greit. Greit. 364 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Jeg kjenner igjen stemmen din fra podcasten. 365 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Deg kjenner jeg ikke. 366 00:28:27,416 --> 00:28:29,668 -Han er min venn. -Han er ikke min. 367 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 Greit. Jeg kan bli her. 368 00:28:52,441 --> 00:28:53,901 Hvordan fant dere meg? 369 00:28:55,194 --> 00:28:57,696 Du la igjen noen ting hos Holt. 370 00:28:59,239 --> 00:29:03,702 Så ut som gjenforeningen deres gikk over styr. Går det bra med deg? 371 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 Jeg lever. 372 00:29:07,539 --> 00:29:11,710 Jeg vet at du har en bakgrunn med Micah Keith og Holt Rollins. 373 00:29:11,793 --> 00:29:15,923 Ikke ifølge Micahs bøker. Ville ikke ant at jeg eksisterer. 374 00:29:16,006 --> 00:29:18,133 Jeg vil gi deg sjansen til å korrigere det. 375 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Jeg vet det. 376 00:29:20,135 --> 00:29:21,595 Til podcasten din. 377 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Jeg har lett etter deg også. 378 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Hvis du vil dele historien din, er jeg villig til å lytte. 379 00:29:28,227 --> 00:29:30,812 De færreste tror at det jeg forteller er sant. 380 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Er det deg? 381 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Må jeg finne noen som kan bekrefte det jeg sier? 382 00:29:38,445 --> 00:29:42,199 Jeg starter med å gå ut fra at alt du forteller er sant. 383 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 La oss starte med det jeg vet. 384 00:29:46,370 --> 00:29:50,874 Du, Micah og Holt var venner for lenge siden. 385 00:29:52,459 --> 00:29:55,128 Nære venner. Kanskje dere elsket hverandre. 386 00:29:56,547 --> 00:29:57,589 Det gjorde vi. 387 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 Til hun sendte meg og Holt i fengsel. 388 00:30:01,635 --> 00:30:02,636 Jeg… 389 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Jeg vil ta opp resten. 390 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Da jeg slapp ut, hadde jeg ingenting. 391 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Men jeg klarte meg. 392 00:30:18,443 --> 00:30:21,738 Micah var borte for lengst, men det var greit for meg. 393 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 Helt til jeg så den. 394 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 Så hva? 395 00:30:26,243 --> 00:30:27,286 Boken hennes. 396 00:30:27,828 --> 00:30:28,871 Boken min. 397 00:30:31,081 --> 00:30:33,750 Hun stjal alt sammen. Hun stjal alt sammen. 398 00:30:35,002 --> 00:30:38,505 Hun gikk inn i hodet mitt og stjal hvert minne, alt jeg hadde. 399 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Hva er det du sier, Rose? 400 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 Micah Keith stjal livet mitt. 401 00:30:46,930 --> 00:30:50,225 MICAH KEITH - TYV UTSTØTT - HAI 402 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Fortell om sorgprosessen din. 403 00:30:57,774 --> 00:31:00,402 Hvordan ble det et hovedaspekt for velværeprogrammet? 404 00:31:03,989 --> 00:31:09,161 Det var så mange kvinner som skrev til meg og ville møte meg på bokturneen, 405 00:31:09,244 --> 00:31:10,495 som hadde det vondt. 406 00:31:11,163 --> 00:31:15,083 Følelsesmessig, fysisk, åndelig… 407 00:31:16,251 --> 00:31:18,420 Jeg så en mulighet til å… 408 00:31:19,087 --> 00:31:22,049 Som sorgstadiene rundt død, 409 00:31:22,799 --> 00:31:27,221 å utvikle verktøyer og prosesser 410 00:31:27,304 --> 00:31:32,142 til å navigere gjennom all slags sorg og skuffelser. 411 00:31:32,226 --> 00:31:35,103 -Prøvde du det på deg selv? -Ja. 412 00:31:35,187 --> 00:31:37,981 Og da jeg sørget over å ha mistet barnet mitt… 413 00:31:38,065 --> 00:31:40,025 -Spontanaborten? -Ja. 414 00:31:40,609 --> 00:31:41,610 Da tenkte jeg: 415 00:31:42,736 --> 00:31:46,573 "Jeg lurer på om smerten jeg har båret på ved å bli forlatt 416 00:31:46,657 --> 00:31:51,703 er en negativ påvirkning på evnen til å bære fram et barn?" 417 00:31:54,748 --> 00:31:56,416 I sin mørkeste time 418 00:31:56,500 --> 00:31:59,378 er det nok mange kvinner som har følt det samme. 419 00:31:59,461 --> 00:32:03,090 Ja. Men vi snakker ikke om det. Ikke nok. 420 00:32:04,800 --> 00:32:08,136 Jeg tenkte at ved å dele historien min, kunne jeg hjelpe kvinner. 421 00:32:08,220 --> 00:32:11,473 Det er derfor budskapet ditt er gjenkjennende for så mange fans. 422 00:32:11,557 --> 00:32:15,352 Det er derfor jeg fortsetter å fortelle sannheten. Min sannhet. 423 00:32:18,772 --> 00:32:19,940 Min første tegning av henne. 424 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 BESTIS 425 00:32:21,233 --> 00:32:24,069 Man må være veldig glad i noen for å fange sjelen deres sånn. 426 00:32:24,152 --> 00:32:27,239 Det er det hun gjør. Får deg til å ville ta deg av henne. 427 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 Etter at jeg ble løslatt, prøvde jeg å fokusere på kunsten. 428 00:32:32,995 --> 00:32:35,414 Det fungerte en stund. Jeg fikk orden på ting. 429 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Til jeg så boken. 430 00:32:41,712 --> 00:32:43,046 Tegningene mine. 431 00:32:43,547 --> 00:32:45,132 Sider av dagboken min. 432 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 Mine historier. Min smerte. 433 00:32:48,010 --> 00:32:51,096 Ingenting av det skjedde med henne. Det skjedde med meg. 434 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 Overfallet på klubben? 435 00:32:53,724 --> 00:32:56,435 Jeg dro dit bare fordi hun ba meg om det. 436 00:32:57,019 --> 00:33:01,190 Så dro hun uten meg. Visste ikke hva som skjedde før jeg fortalte det. 437 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Så leit å høre, Rose. 438 00:33:03,066 --> 00:33:07,404 Lei deg. Alle er så jævlig lei seg. Til og med mannen hennes var lei seg. 439 00:33:07,487 --> 00:33:09,865 Fortalte du noe av dette til Josh? 440 00:33:09,948 --> 00:33:11,241 Det hjalp meg ikke. 441 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 Helt siden boken… 442 00:33:22,377 --> 00:33:25,797 Jeg prøvde å male for å… slippe ut av mitt eget hode. 443 00:33:28,550 --> 00:33:29,718 For å komme bort fra… 444 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 …fra å føle meg som et null. 445 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 Men det spilte ingen rolle. 446 00:34:01,792 --> 00:34:06,797 Har du prøvd å fortelle noen hva Micah gjorde mot deg? 447 00:34:06,880 --> 00:34:11,426 Jeg skrev brev til aviser og blader. 448 00:34:12,553 --> 00:34:14,513 Jeg prøvde å ringe Micah. 449 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 Jeg ble kastet ut av sosiale medier når jeg la ut noe om det. 450 00:34:20,060 --> 00:34:22,938 Hvem vil tro på en hjemløs, svart jente som er gal i hodet? 451 00:34:23,021 --> 00:34:26,984 Hvordan reagerte Joshua Keith på dette? Jeg vet at du snakket med ham. 452 00:34:28,068 --> 00:34:31,446 -Visste han om deg og Micah? -Micah ville ikke fortalt det til noen. 453 00:34:33,114 --> 00:34:36,577 Det var derfor du kjøpte billett til å se filmen hans i L.A. 454 00:34:37,411 --> 00:34:38,829 For å fortelle ham sannheten. 455 00:34:43,750 --> 00:34:45,293 Han kalte meg en løgner. 456 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Som alle andre. 457 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 Men så ombestemte han seg. 458 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 -Hvorfor det? -Jeg vet ikke. 459 00:34:58,390 --> 00:35:02,394 Jeg fortalte ham at Micah er som et vilt dyr når hun er fanget. 460 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 Det er den eneste måten hun vet om for å beskytte seg selv. 461 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 Ødelegge alle som kommer i veien. 462 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Joshua kom tilbake for å treffe meg. 463 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Han sa at han trodde meg. 464 00:35:21,038 --> 00:35:22,331 Se. 465 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 Se her. 466 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Jeg laget det av en e-post han sendte meg. 467 00:35:26,919 --> 00:35:28,253 "Jeg tror deg." 468 00:35:51,652 --> 00:35:53,695 NØDUTGANG 469 00:35:53,779 --> 00:35:56,740 Hva er det som skjer? Hvorfor går alarmen? 470 00:35:56,823 --> 00:35:59,535 -Er det noe som skjer? -Hva er det som skjer? 471 00:35:59,618 --> 00:36:02,704 Alarmen. Det er noen her. 472 00:36:07,751 --> 00:36:10,337 -Hva skjer? -Jeg tror det er brann. 473 00:36:11,547 --> 00:36:13,674 -Den startet alarmen. -Alle sammen ut! 474 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 Unna vei. 475 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 Løp! Vi må ut! 476 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Rose! 477 00:36:38,532 --> 00:36:40,617 -Løp. -Poppy! 478 00:36:40,701 --> 00:36:43,036 -Rose. Rose. -Går det bra med deg? 479 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 -Det går bra. -Gi henne plass. 480 00:36:44,872 --> 00:36:47,457 -Ok. Det var Holt. Ta Holt. -Holt? 481 00:36:47,541 --> 00:36:48,667 Jeg tar dette. 482 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Rose? 483 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Jeg er tidligere sykepleier. Vi har ringt etter ambulanse. 484 00:37:00,888 --> 00:37:04,016 Ok. Herregud. 485 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Dra til helvete. 486 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Kutt ut! 487 00:37:37,883 --> 00:37:39,635 -Hei, kutt ut! -Slipp ham! 488 00:37:39,718 --> 00:37:42,221 -Våpen! Slipp ham! -Hendene så jeg ser dem nå! 489 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Markus! 490 00:37:43,722 --> 00:37:44,806 Markus! 491 00:37:44,890 --> 00:37:46,099 Vis meg hendene dine! 492 00:37:46,183 --> 00:37:47,434 -Hør her… -Markus! 493 00:37:47,518 --> 00:37:49,394 -Hendene på bakken! -Han er skytteren. 494 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Han er skytteren. Ok? 495 00:37:50,854 --> 00:37:53,273 Jeg er tidligere politibetjent. 496 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 -Jeg tar fram legitimasjon… -Nei, nei, nei… 497 00:37:58,403 --> 00:37:59,488 Markus! 498 00:37:59,571 --> 00:38:01,031 På mage! 499 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 -Du skjøt feil mann! -På mage nå! 500 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 Greit. 501 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 Herregud. 502 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 Hendene i været. Spre dem! 503 00:38:16,547 --> 00:38:18,215 Markus. 504 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Poppy. 505 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 -Ring Zarina. -Ok. 506 00:38:24,388 --> 00:38:25,556 Du må ringe henne. 507 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 Å, herregud. 508 00:38:30,352 --> 00:38:31,562 MEDISINSK SENTER 509 00:38:31,645 --> 00:38:36,024 Alarm, rom 359. 510 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Poppy? Hva skjedde? 511 00:38:37,985 --> 00:38:40,320 Markus ble skutt. Vi jobbet sammen med en sak. 512 00:38:40,404 --> 00:38:44,074 -En sak? Markus jobber ved Shelter. -Vi intervjuet noen… 513 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 Jeg har ikke tid til dette, og jeg vil ikke høre det av deg. 514 00:38:47,035 --> 00:38:48,829 Hvor er mannen min? 515 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 Han blir operert. 516 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 Jeg beklager. 517 00:38:52,958 --> 00:38:55,460 Du beklager? Hva betyr det engang? 518 00:38:57,337 --> 00:38:58,338 Jeg beklager. 519 00:38:59,131 --> 00:39:01,341 La oss se hva vi finner ut. 520 00:39:01,425 --> 00:39:03,969 Jeg vil ikke ha deg her. 521 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Markus. 522 00:39:36,251 --> 00:39:37,419 Vær så snill. 523 00:39:50,682 --> 00:39:52,309 -Hei. -Hei. 524 00:39:53,352 --> 00:39:54,686 Hvordan føler du deg? 525 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Skutt. 526 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 Du skremte meg. 527 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Hvor er Trini? 528 00:40:04,196 --> 00:40:05,572 Hun er hos foreldrene mine. 529 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 Hun blir glad for å se deg. 530 00:40:11,495 --> 00:40:13,705 Helt siden vi ble sammen igjen, 531 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 har jeg kalt deg kona mi. 532 00:40:17,334 --> 00:40:19,670 Og du har kalt meg mannen din. 533 00:40:19,753 --> 00:40:23,090 Formelt sett er vi fortsatt skilt. 534 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 Fortsatt skilt? 535 00:40:27,511 --> 00:40:28,887 La oss ordne opp i det. 536 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Vi kan snakke om det senere. 537 00:40:36,979 --> 00:40:39,273 Hvordan skjedde dette, Markus? 538 00:40:39,982 --> 00:40:41,316 Jeg sloss med en mistenkt. 539 00:40:41,400 --> 00:40:43,068 En mistenkt… 540 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Du er ikke i politiet lenger. 541 00:40:46,446 --> 00:40:48,282 Ja. Vel… 542 00:40:49,157 --> 00:40:53,036 Hadde jeg vært det, ville kanskje ikke jævelen ha skutt meg. 543 00:40:58,208 --> 00:40:59,293 Hvem er det? 544 00:41:02,588 --> 00:41:03,922 TRØBBEL 545 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 Ikke akkurat nå. 546 00:41:09,136 --> 00:41:11,597 Dette er Markus Killebrew, du vet hva du skal gjøre. 547 00:41:12,890 --> 00:41:16,310 Markus, det er meg. 548 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Bare sjekker. 549 00:41:20,564 --> 00:41:23,400 Jeg får ikke vite noe av legene. 550 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 Så ring meg. 551 00:41:39,666 --> 00:41:40,709 Demetri, jeg… 552 00:41:40,792 --> 00:41:42,711 Du bør ha en god grunn for at du ikke er her. 553 00:41:42,794 --> 00:41:44,922 Meglingen starter om femten minutter. 554 00:41:45,005 --> 00:41:48,675 Pokker. Jeg glemte det helt. 555 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 Gi deg, Poppy. 556 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 -Markus ble skutt. -Hva? 557 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Går det bra med ham? 558 00:41:55,307 --> 00:41:56,808 Jeg prøver å finne det ut. 559 00:41:57,434 --> 00:41:59,895 Greit. Jeg sier ifra til alle sammen om situasjonen. 560 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 De må forstå at… 561 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Nei, vennen min, det gjør de ikke. Men jeg skal gjøre det jeg kan. 562 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 -Må jeg kjøre til byen? -Nei. 563 00:42:09,780 --> 00:42:12,491 Det du må gjøre, er å fokusere på saken. 564 00:42:12,574 --> 00:42:13,909 Og hold meg oppdatert. 565 00:42:29,758 --> 00:42:33,178 Zarina Killebrew ringte. Markus er blitt skutt. 566 00:42:33,262 --> 00:42:35,556 Herregud. Går det bra med ham? 567 00:42:35,639 --> 00:42:38,809 Politiet skjøt ham og pågrep Holt. 568 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 Og hva med Rose? Fant de henne? 569 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Hun ligger bevisstløs på sykehuset. 570 00:42:43,939 --> 00:42:48,777 Hun ble skutt av Holt. Hva gjorde du, Ivy? 571 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 Hun var vår venn. Han ville aldri skadet henne. 572 00:42:54,408 --> 00:42:55,659 Hva sa du til ham? 573 00:42:55,742 --> 00:42:58,871 Jeg ga ham kontantene, det var alt. 574 00:42:59,788 --> 00:43:01,498 Jeg sa ikke noe mer. 575 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Du vet hvorfor dette skjer? 576 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Poppy. 577 00:44:11,610 --> 00:44:13,612 Tekst: Evy Hvidsten