1 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 En ymmärrä, miksemme vain... 2 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 Entinen poliisi? 3 00:00:54,096 --> 00:00:56,849 Sitten pitäisi tietää paremmin. -Anteeksi. Olimme huolissamme. 4 00:00:56,932 --> 00:00:58,517 Ei se ole teidän asianne. 5 00:00:58,600 --> 00:01:02,938 Miksen vain syyttäisi molempia tutkinnan häirinnästä? 6 00:01:03,021 --> 00:01:06,650 Holt Rollins oli talossa. Rose Gil myös. 7 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 Aivan. Näköjään ainakin pari päivää. 8 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 Nenänne alla. -Miten he pääsivät ohitsenne? 9 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Ulos. 10 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Mitä nyt? Nostatko syytteet? 11 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Ylikomisario. 12 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Tulin mahdollisimman nopeasti. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 Oletko vastuussa tästä tapauksesta? 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 He pilaavat poliisityösi. 15 00:01:35,387 --> 00:01:38,307 Saimme tietää talosta häneltä. 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 Mutta he eivät sekaannu enää. 17 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 Muuten olet ulkona. 18 00:01:46,231 --> 00:01:50,027 Anna vain yksi syy. Muuta en halua, Aames. Vain yksi syy. 19 00:01:57,492 --> 00:01:59,328 Älä tee noin enää ikinä. 20 00:02:00,204 --> 00:02:03,290 Anteeksi. Innostuin liikaa. 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Anna edes kertoa, mitä selvitimme. 22 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 Hyvä on. -Tämä käy järkeen. 23 00:02:07,586 --> 00:02:12,299 Mikä? Saan johtolankoja, ja sinä tyrit? -Ei, että olet kusipäiden ystävä. 24 00:02:15,511 --> 00:02:18,847 Jotain tapahtui Holtin ja Rosen välillä. He tappelivat. 25 00:02:19,348 --> 00:02:22,518 Rosella oli Aripiprazole-resepti. 26 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 Niin, lääkkeet jäivät sinne. 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 Meidän pitää löytää Rose ennen muita. 28 00:03:37,050 --> 00:03:42,514 Vuonna 1967 Kaliforniassa hyväksyttiin Lanterman-Petris-Short-laki, 29 00:03:42,598 --> 00:03:47,227 joka nimettiin sitä tukeneiden poliitikkojen mukaan. 30 00:03:48,020 --> 00:03:53,859 LPS oli laki, joka tuhosi mielenterveyslaitoksemme. 31 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Sairaaloita suljettiin. 32 00:03:55,736 --> 00:04:00,699 Entiset potilaat tulvivat kaduille ilman keinoja pärjätä. 33 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Vuonna 1981 Reagan mitätöi - 34 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 presidentti Carterin mielenterveysjärjestelmälain. 35 00:04:07,372 --> 00:04:11,418 Vuosia myöhemmin kansalaisjärjestön tutkimuksessa - 36 00:04:11,502 --> 00:04:17,132 raportoitiin, että 55 prosentilla pysyvästi kodittomista - 37 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 on tunneperäisiä ja psykiatrisia ongelmia. 38 00:04:20,886 --> 00:04:25,224 Siitä lähtien tämä osavaltio on yrittänyt kaikin keinoin - 39 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 ratkaista kodittomien ongelmaa. 40 00:04:27,476 --> 00:04:32,856 Johtui se sitten taloudellisista syistä, kotiväkivallasta, 41 00:04:32,940 --> 00:04:35,817 karanneista teineistä tai hylätyistä lapsista, 42 00:04:35,901 --> 00:04:41,323 kodittomien määrä on kasvanut tasaisesti. 43 00:04:41,406 --> 00:04:46,620 Holt Rollins, Rose Gil ja Micah Keith viettivät kehitysvuotensa - 44 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 asuen kadulla. 45 00:04:48,497 --> 00:04:53,961 Heille koti ei ollut fyysinen paikka vaan he yhdessä. 46 00:04:54,044 --> 00:04:57,589 Tiedämme Rosen olleen yhteydessä Joshuaan monta kuukautta - 47 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 ennen tämän murhaa. 48 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 Voisiko Rose Gil olla puuttuva palanen Holtin - 49 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 ja Joshua Keithin murhan välillä? 50 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 NOA - Tapaammeko yhä Knockissa? 51 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 Voi hitsi. 52 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Niin. 53 00:05:37,254 --> 00:05:42,009 Hei, tyttö. Miten menee? -Paremmin, kun olet tutkinut asioita. 54 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 Markus, konstaapeli Fernando Quezado. Fernando, Markus Killebrew. 55 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 Hei. Miten menee? -Nando. Kiva tavata. 56 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Mukava tavata. 57 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Hyvä tavata sinua taas. 58 00:05:51,560 --> 00:05:52,728 Kuuntele. 59 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 Olen kysellyt hieman. 60 00:05:54,813 --> 00:05:58,317 Tyttäreni ystävineen kävivät koulua Drean kanssa. 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Heidän mielestään Drea karkasi. 62 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 Se johtuu minusta, siitä miten elin. 63 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 Hei. Tuo ei ole tarpeen. 64 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Haluamme auttaa. 65 00:06:10,495 --> 00:06:13,081 Niin. Nando sai asioita selville. 66 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 Mitä sait tietää? 67 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 Samaan aikaan katosi pari muutakin tyttöä. 68 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 McClymondsin lukion toisluokkalainen. -Castlemontin ekaluokkalainen. 69 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Kaikki kolme olivat sijaiskodeissa. 70 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 Se ei ole sattumaa vaan saalistusta. 71 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 On se sentään jotain. 72 00:06:30,974 --> 00:06:33,101 Ehkä syy alkaa etsiä taas. 73 00:06:34,186 --> 00:06:37,481 Anna minun tutkia hieman. Minulla on asioita selvitettävänä. 74 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Kuule, 75 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 voin käyttää näitä tietoja. Otan pian yhteyttä. 76 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Kiitti. 77 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 Tule. 78 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Tätä tietä. 79 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Ole hyvä. 80 00:06:54,540 --> 00:06:56,792 Kiitos, muru. -Eipä kestä. 81 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 Tiedäthän, etten palvele sinua? 82 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Alueriitoja? 83 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Vähän. 84 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Kuuntele. 85 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Oli ystävällistä kertoa tästä työstä. 86 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Kiitos siitä. 87 00:07:16,603 --> 00:07:17,855 Ole hyvä. 88 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Mitä tämä on? Syyllisyyttäkö? 89 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Niin. 90 00:07:24,486 --> 00:07:28,198 Hyvä on. -Olen ylpeä siitä, että puhun suoraan. 91 00:07:29,616 --> 00:07:31,994 Texasistako? -Sieltä. 92 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Lähde joskus syömään tai jotain. 93 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Kuule, 94 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 en pelkää sinua. 95 00:07:41,712 --> 00:07:42,754 Syytä olisi. 96 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 Hyvä nähdä sinua. -Samoin. 97 00:07:49,344 --> 00:07:50,387 Mistä siinä oli kyse? 98 00:07:50,470 --> 00:07:52,598 Vaikeuksista. Jos teen sen oikein. 99 00:07:52,681 --> 00:07:56,560 Oletko saanut Roseen yhteyttä hänen jätettyään viestin vihjelinjalle? 100 00:07:56,643 --> 00:08:02,316 En, mutta sain tietoa pilleripurkista, jonka losangelesilainen psykiatri määräsi. 101 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Menikö hän sinne asti? 102 00:08:03,942 --> 00:08:06,236 Ei. Hän haluaa, että löydämme hänet. 103 00:08:06,320 --> 00:08:10,657 Yritän yhä selvittää, uusiko hän reseptin Bay Areassa. 104 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Kannattaa yrittää. 105 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Hei, Poppy! 106 00:08:23,170 --> 00:08:26,673 Sano, ettet tahraa Micah Keithin hyvää mainetta - 107 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 ilman kunnon todisteita. 108 00:08:28,884 --> 00:08:30,052 Haastaako hänkin minut? 109 00:08:30,135 --> 00:08:32,513 Ei vielä, mutta aikaa siihen on. 110 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 Kuuntele. 111 00:08:36,308 --> 00:08:39,727 He etsivät tekosyitä lisätä toisen kauden podcastit todisteisiin - 112 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 tukemaan väitettä tahallisuudesta. 113 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Onko se edes sallittua? 114 00:08:46,401 --> 00:08:50,822 Vaikutat kuvittelevan, että hänen juristinsa ovat vilpittömiä. 115 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Alana on vihainen. 116 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Ingram oli oikeassa, että kannatti antaa Alanan puhua minulle suunsa puhtaaksi. 117 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Ingram ei ole juristisi. Minä olen. 118 00:09:01,708 --> 00:09:02,835 Ja juristinasi, 119 00:09:02,918 --> 00:09:05,003 joka elää ajoittain todellisuudessa, 120 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 kerron sinulle, että he haluavat verta. 121 00:09:07,297 --> 00:09:09,424 Perutaan sitten sovittelu. Mitä hyötyä? 122 00:09:09,508 --> 00:09:12,386 Myöhäistä. Tule paikalle. Hymyile. 123 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 Yritä lumota käärmeet saamatta puremaa. 124 00:09:15,138 --> 00:09:18,767 Ja ole siihen asti varovainen, mitä julkaiset podcastissa. 125 00:09:18,851 --> 00:09:22,396 Kaikkea sanomaasi käytetään sinua vastaan oikeudessa. 126 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Ymmärrätkö? 127 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Ymmärrätkö? 128 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 RAKKAAN AVIOMIEHEN, ISÄN, ISOISÄN JA ISO-ISOISÄN - 129 00:09:44,334 --> 00:09:46,962 MUISTOLLE 130 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Se on mukava tapa. 131 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Hautakivi pystyssä. 132 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 Kalteva. Graniittia valokuvalla. 133 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 Auringonnousu oikeassa yläkulmassa. 134 00:10:09,234 --> 00:10:11,987 Eikä päivämääriä? -Ei. 135 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Tiedän, ettei se ole loogista, mutta päivämäärä tuntuu kovin... 136 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Rajalliselta. 137 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Juuri niin. 138 00:10:23,790 --> 00:10:24,958 Ei sitten päivämääriä. 139 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 Kaiverrukseksi tulee... 140 00:10:29,087 --> 00:10:34,551 RAKASTETTU AVIOMIES. SINUN NIIN KAUAN KUIN ELÄMÄ JATKUU. 141 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Kiitos. 142 00:10:56,031 --> 00:10:57,491 Rakastan sinua. 143 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Kun olen saanut tämän tehtyä, 144 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 voimmeko lähteä kahdestaan? 145 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Löytää toisemme taas? 146 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Kyllä. 147 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 Hälytin sammutettu. 148 00:11:50,586 --> 00:11:52,379 Rakastan sinua koko sydämestäni. 149 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Näkikö sinua kukaan? 150 00:12:42,554 --> 00:12:45,724 Ei. Tulin kanjonien kautta. 151 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Kaipasin sinua. 152 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Missä olet ollut? 153 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 Olin Rosen kanssa. 154 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Hän löysi minut. 155 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Mitä hänelle tapahtui? 156 00:13:09,998 --> 00:13:13,377 Ei mitään. En koskenut häneen. -Missä hän nyt on? 157 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Poissa. En tiedä. 158 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 Luoja, te kaksi sotkette aina elämäni. 159 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 160 00:13:39,444 --> 00:13:41,613 Olemme kokeneet kaiken yhdessä. 161 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Kiitän Luojaa, että löysit minut People's Parkista. 162 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 En tiedä, mitä olisin tehnyt ilman sinua. 163 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 Suuri suojelijani. 164 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Oli pakko. 165 00:14:02,301 --> 00:14:03,927 Kova pikku suurisuu. 166 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Niin olin. 167 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 Ei meillä lapsina aina ollut asiat huonosti. 168 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Löysimme toisemme. 169 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 Ellet ole tehnyt historian pisintä huijausta. 170 00:14:38,504 --> 00:14:42,466 Rakkauteni on aitoa. Onko selvä? 171 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Olen huolissani Rosesta. 172 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Voitko etsiä hänet puolestani? 173 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 Poppy... -Sain idean. 174 00:15:38,772 --> 00:15:41,692 Eikö se voinut odottaa aamuun? -Ei. Kuuntele. 175 00:15:42,192 --> 00:15:45,404 Olemme odottaneet vastauksia Micahilta. -Pop. 176 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Ehkä hän kertoi jo. 177 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Miksei Rose ole Hylätyssä? 178 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Mitä jos hän on, enkä huomannut? 179 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 Se voi olla totta, mutta voimme puhua tästä huomenna. 180 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Hitsi. 181 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 Mikä nimenne on? -Lukather Shreveport Scoville. 182 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Tämä nipistää vähän. Siinä. 183 00:16:21,231 --> 00:16:22,941 Voitteko kertoa viikonpäivän? 184 00:16:23,025 --> 00:16:24,026 Torstai. 185 00:16:24,735 --> 00:16:27,487 Kantapää varpaisiin, jalka toisen eteen. 186 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Ruokahalun menetystä? -Ei. 187 00:16:30,365 --> 00:16:32,868 Huimausta? Hämmennystä? -Ei. 188 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Seuratkaa valoa. 189 00:16:35,579 --> 00:16:42,336 Toistakaa nämä sanat perässäni. Pöytä. Kirahvi. Auto. Jäätelö. Tuli. 190 00:16:43,003 --> 00:16:46,924 Pöytä. Kirahvi. Jää... 191 00:16:50,886 --> 00:16:52,763 Jäätelö. 192 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 Jäätelö. 193 00:16:59,561 --> 00:17:00,771 Hitto vie. 194 00:17:03,774 --> 00:17:06,984 Et pelleile, setä. -Luulitko voittavasi minut helposti? 195 00:17:08,319 --> 00:17:09,445 Minun mielestäni - 196 00:17:09,530 --> 00:17:13,367 pikku aivojumppa on parempi taudilleni kuin saamani lääkkeet. 197 00:17:15,827 --> 00:17:19,998 Älä huoli. Syön lääkkeitä Lillin ja tyttöjen vuoksi. Kunhan sanon. 198 00:17:20,499 --> 00:17:22,251 Saattavat olla aspiriinia. 199 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Ehkä saatkin oikeaa lääkettä. 200 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Ei sellaista ole. 201 00:17:28,715 --> 00:17:31,593 Ei vielä eikä riittävän pian. 202 00:17:33,554 --> 00:17:35,806 Noblen elämän ehtoopuolella - 203 00:17:36,723 --> 00:17:38,976 hän ei suostunut uskomaan asioiden laitaa. 204 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 Rahat olivat loppu. Firma tappiolla. 205 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Jos niin tapahtuisi minulle... 206 00:17:46,233 --> 00:17:47,234 Ei tapahdu. 207 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Hitto. 208 00:18:14,553 --> 00:18:16,013 Kiva, että olet täällä, Moss. 209 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Kiva olla täällä. 210 00:18:20,976 --> 00:18:23,770 Moi, äijä. 211 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Tyttäresi Poppin' and Lockin' on hullu. 212 00:18:26,440 --> 00:18:29,359 Ei kuuntele. Miten edustan häntä oikeudessa, 213 00:18:29,443 --> 00:18:32,237 jos hän ei kuuntele minua? 214 00:18:32,321 --> 00:18:35,866 Jos kerron, miten käsitellä Poppya, jaatko palkkiosi? 215 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Johan vitsin murjaisit. 216 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Oletko juristi? 217 00:18:42,706 --> 00:18:45,751 Älä kuulosta yllättyneeltä. Olen gangsteri. 218 00:18:46,793 --> 00:18:49,379 Mutta kyllä, olen myös asianajaja. 219 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Tämä mies maksoi oikikseni. 220 00:18:52,966 --> 00:18:57,513 Valmistuin Boaltista. Nimi muutettiin sittemmin rasismikohun takia. 221 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Hän kävi täällä pienenä lörpöttelemässä samalla tavalla. 222 00:19:01,350 --> 00:19:03,393 Huijasi kerhoa ja asiakkaita. 223 00:19:03,477 --> 00:19:07,105 Yritin häätää hänet täältä, mutta hän väitteli asiasta. 224 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 Voitin väittelyn. -Niin voitit. 225 00:19:10,234 --> 00:19:12,444 Halusin hänen käyttävän älyään. 226 00:19:12,528 --> 00:19:15,572 Niin, sanon olevani hänen poikansa. 227 00:19:16,073 --> 00:19:18,492 Helpompi kasvattaa kuin kolme tytärtä. 228 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 Totta. -Minä seuraavaksi. 229 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Vuorosi, poika. 230 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 "Poika". Hän on kai voitolla. 231 00:19:35,259 --> 00:19:36,927 Odota. Palaan pian. 232 00:19:37,427 --> 00:19:41,640 Hei. Lähdetkö? Vastahan tulit. -Hei. Palaan toimittajaa varten. 233 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Kaikki hyvin? 234 00:19:42,891 --> 00:19:46,812 On. Nuorisokeskuksella yksi teini joutui pulaan. 235 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 Eikö se voi odottaa? Pitää valita esineet huutokauppaan. 236 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 Makusi on hyvä. Luotan sinuun. 237 00:19:53,235 --> 00:19:56,321 Micah. Mistä on kyse? 238 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Rosesta. 239 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 Markusin pitäisi hoitaa tämä. 240 00:20:04,997 --> 00:20:09,126 Ei, joko minä hoidan tämän tai Holt. 241 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Oletko...? 242 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 Oletko yhä yhteydessä häneen? 243 00:20:17,968 --> 00:20:19,094 Et voi tavata häntä. 244 00:20:19,178 --> 00:20:21,180 Etkä Rosea. -En voi odottaa Rosea. 245 00:20:21,263 --> 00:20:23,473 Poppy etsii jo häntä. 246 00:20:23,557 --> 00:20:26,685 En halua edes miettiä, mitä tuhoa hän voisi tehdä. 247 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Ymmärrän. 248 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Anna minun hoitaa se. 249 00:20:36,653 --> 00:20:39,323 Liian monimutkaista. -Anna minun siksi hoitaa. 250 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 Ilman tavoitteita ja rajoitteita voin pitää sen yksinkertaisena. 251 00:20:44,620 --> 00:20:48,207 Keskity sinä tärkeimpään. Valmistaudu haastatteluun. 252 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 Löydän Rosen ennen Poppya. 253 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Sopiiko? 254 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 Minua vaivaa eniten... 255 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Sapphire Club on ainoa kerta, 256 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 kun Micah on nimettömän ystävän kanssa Hylätyssä. 257 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 Illalla menin ystäväni kanssa Sapphire Clubille... 258 00:21:10,312 --> 00:21:16,068 Miksi Micah jätti Rosen nimen pois? -Kuka tietää? Ehkä jotain tapahtui. 259 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 Ehkä riita, josta Micah ei voinut kirjoittaa. 260 00:21:19,112 --> 00:21:21,365 Ja kaduilla - 261 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 selviytyminen on taistelua joka päivä. 262 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 Ei siten voi elää vuosia sen vaikuttamatta psyykeen. 263 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 Haluan esittää ajatuksen. 264 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 Selvä. Kerro. 265 00:21:36,755 --> 00:21:39,550 Tapasin Charise Spiveyn Knockissa, 266 00:21:39,633 --> 00:21:43,846 ja olimme samaa mieltä sen Desireen tapaileman poliisin kanssa... 267 00:21:43,929 --> 00:21:46,265 Tapaileeko Desiree poliisia? 268 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 Laita puhelin pois. En kerro tätä sitä varten. 269 00:21:49,810 --> 00:21:54,731 Kuuntele vain. Kadonneitten tyttöjen välillä saattaa olla yhteys. 270 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Kaikki olivat sijaiskodeissa. 271 00:21:58,527 --> 00:22:00,737 Se helpottaisi saalistusta. 272 00:22:00,821 --> 00:22:03,073 Täsmälleen. Aloin siis miettiä, 273 00:22:03,156 --> 00:22:05,826 kuka Micah oli ennen kuin tapasitte. 274 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Puhuitteko koskaan siitä? 275 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Emme. 276 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 Hänen kirjansa hyppäävät sen ajan yli. 277 00:22:16,795 --> 00:22:19,840 Kun olimme lapsia, hän ei halunnut puhua siitä. 278 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 En käynyt hänen kotonaan. 279 00:22:22,676 --> 00:22:26,847 Tapasimme aina kadulla tai Shirley-neidillä. 280 00:22:28,182 --> 00:22:32,769 Micah vain ilmestyi erään päivänä kuin meidät valinnut kulkukissa. 281 00:22:32,853 --> 00:22:34,938 Tuota minä tarkoitan. 282 00:22:35,647 --> 00:22:39,234 Mitä ihmettä on voinut tapahtua, 283 00:22:39,318 --> 00:22:43,822 että pienellä valkoisella tytöllä on turvallisempi olo mustien baarissa? 284 00:22:50,078 --> 00:22:51,788 Miten sureminen sujuu? 285 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 Minkä sureminen? 286 00:22:55,125 --> 00:22:58,128 Micahin. Teidän ystävyytenne. 287 00:22:59,171 --> 00:23:04,134 Sellainen voi olla yhtä rankkaa kuin ero romanttisessa suhteessa. 288 00:23:05,052 --> 00:23:06,512 Haluan kaivata häntä. 289 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Kaipaankin häntä. 290 00:23:10,641 --> 00:23:13,852 Sitten suutun, koska - 291 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 en tiedä, mikä on totta. 292 00:23:19,191 --> 00:23:21,151 Rakastiko hän Joshia? 293 00:23:22,694 --> 00:23:25,781 Tukahdutin kaikki vaistoni suojellakseni häntä, 294 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 ja hän käytti sitä hyödykseen. 295 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Miksi? 296 00:23:32,162 --> 00:23:34,331 Miten niin? Koska hän pystyi siihen. 297 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Miten? -Älä ärsytä minua. 298 00:23:36,792 --> 00:23:38,877 Hyvä on. 299 00:23:41,338 --> 00:23:45,342 Ei tarvitse vastata, mutta usko pois, sinun pitää kysyä itseltäsi. 300 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 HYLÄTTY 301 00:23:54,893 --> 00:23:57,521 8. luku: Välikohtaus Sapphire Clubilla. 302 00:23:57,604 --> 00:24:00,899 Olin energinen jo ennen bändin tuloa lavalle. 303 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 Se edusti kaikkia tunteitani. 304 00:24:04,069 --> 00:24:07,781 Punk oli hiipunut hiillokseksi. Kukoistus jäi meiltä väliin. 305 00:24:08,448 --> 00:24:12,578 Mabuhay Gardens kaatui kauan sitten. Sound of Music oli suljettu. 306 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 Sapphire veti viimeisiään, 307 00:24:14,454 --> 00:24:15,998 mutta omimme sen - 308 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 tunteaksemme unohdettujen ja hylättyjen raivon. 309 00:24:20,460 --> 00:24:22,671 Yksi mies erottui joukosta. 310 00:24:23,380 --> 00:24:28,010 Hänen silmänsä porautuivat omiini räpyttelemättä ja hämmentävästi. 311 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Luulin sen johtuvan hermoista. 312 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 "Hän katselee minua kuten muut", sanoin itselleni. 313 00:24:33,599 --> 00:24:37,352 Mutta hänen katseensa oli erilainen. Tunsin tuijotuksen. 314 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Yritin uppoutua biiseihin, 315 00:24:40,689 --> 00:24:45,694 mutta levottomuus kasvoi, kunnes tunsin sen jyskyttävän musiikin yli. 316 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Etsin ystävääni mutten löytänyt häntä. 317 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 Yritin lähteä takaa, mutta mies sai minut kiinni. 318 00:24:53,243 --> 00:24:55,746 Takaisin. -Hän raahasi minut varastoon. 319 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 Tule tänne. -En! 320 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 Turpa kiinni! -Ei. 321 00:25:00,083 --> 00:25:03,045 Kipu naamaan lyönnistä ei ollut minun. 322 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Jonkun toisen tytön maailma halkaistiin kahtia. 323 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Pop. Hei, kuuntele. 324 00:25:09,092 --> 00:25:11,595 Rauhoitu nyt. Puhuin johtajan kanssa. 325 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 Hän oli silloin 12-vuotias, joten ei muista mitään. 326 00:25:15,349 --> 00:25:16,767 Mikä hätänä? Oletko kunnossa? 327 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 Noa. 328 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 Hei. Mitä nyt? -Sain sen. 329 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Rose käytti reseptin Jingletownin ilmaisklinikalla. 330 00:25:28,946 --> 00:25:32,241 Hän on yhä seudulla. Voimme löytää hänet kiirehtimällä. 331 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 Klinikka on lähellä Lake Avenuen varastoa. 332 00:25:35,160 --> 00:25:38,330 Siellä on paljon kodittomia. Lähetän nyt osoitteen. 333 00:25:39,206 --> 00:25:40,874 Kiitos. Olemme tulossa. 334 00:25:42,334 --> 00:25:43,502 Olemme tulossa minne? 335 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 No niin. 336 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Missä Micah on? 337 00:25:55,848 --> 00:25:59,309 Hänen ei ole turvallista tulla tapaamaan sinua nyt. 338 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Ei turvallista? 339 00:26:04,147 --> 00:26:06,358 Niin, hän yrittää suojella sinua. 340 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 Ja minuakin. Piti riidellä saadakseni auttaa häntä. 341 00:26:11,822 --> 00:26:13,156 Yrittää suojella Roseakin. 342 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 Mitä tiedät Rosesta? -En mitään. 343 00:26:15,450 --> 00:26:17,744 En halua, että hän satuttaa Micahia. 344 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Raha pitää hänet kurissa. 345 00:26:24,209 --> 00:26:25,210 Niinkö? 346 00:26:27,212 --> 00:26:29,965 Vai eikö Micah voi ikinä jatkaa elämäänsä? 347 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Rosen uhka häämöttää aina. 348 00:26:34,261 --> 00:26:38,056 Meidän pitää tehdä jotain Micahin hyväksi. 349 00:27:06,919 --> 00:27:12,216 Tämä on taiteilijayhteisö, joka koostuu syrjäytyneistä ja luovista ihmisistä. 350 00:27:12,299 --> 00:27:14,384 Uskon vahvasti Rosen olevan täällä. 351 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 Hei. Miten menee? 352 00:27:19,932 --> 00:27:22,351 Voinko auttaa? -Onko Rose täällä? 353 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Anteeksi, ette voi vain tulla tänne. 354 00:27:28,023 --> 00:27:30,108 Oletteko sosiaalihuollosta? 355 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Anteeksi tunkeilu. 356 00:27:32,194 --> 00:27:33,946 Emme aiheuta ongelmia. 357 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 AVUTON 358 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Etsimme vain Rose Giliä. 359 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 Miksi etsitte Rosea? -Mitä haluatte Rosesta? 360 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Antakaa hänen olla. 361 00:27:47,251 --> 00:27:48,252 Minä olen Rose. 362 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Seuratkaa minua. 363 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 Kuningatar b2:een. 364 00:28:08,355 --> 00:28:09,773 Hyvä on. 365 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Tunnistan äänesi podcastista. 366 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Sinua en tunne. 367 00:28:27,416 --> 00:28:29,668 Hän on ystäväni. -Ei minun. 368 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 Hyvä on. Hengailen kai täällä. 369 00:28:52,441 --> 00:28:53,901 Miten löysitte minut? 370 00:28:55,194 --> 00:28:57,696 Jätit tavaroita Holtille. 371 00:28:59,239 --> 00:29:01,992 Tapaamisenne näytti lähteneen käsistä. 372 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Oletko kunnossa? 373 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 Olen elossa. 374 00:29:07,539 --> 00:29:11,710 Sinulla on taustaa Micah Keithin ja Holt Rollinsin kanssa. 375 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 Ei Micahin kirjojen mukaan. 376 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 Niissä ei mainita minua. 377 00:29:16,006 --> 00:29:19,218 Tulin antamaan tilaisuuden korjata se. -Tiedän. 378 00:29:20,135 --> 00:29:21,595 Podcastiisi. 379 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Minäkin olen etsinyt sinua. 380 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Jos suostut kertomaan tarinasi, minä kuuntelen. 381 00:29:28,227 --> 00:29:30,812 Useimmat eivät usko puheitani. 382 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Oletko sellainen? 383 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Pitääkö etsiä joku tukemaan puheitani? 384 00:29:38,445 --> 00:29:42,199 Aloitan oletuksella, että puhut pelkästään totta. 385 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 Aloitetaanko tiedoillani? 386 00:29:46,370 --> 00:29:50,874 Sinä, Micah ja Holt olitte ystäviä kauan sitten. 387 00:29:52,459 --> 00:29:55,128 Olitte läheisiä. Ehkä rakastitte toisianne. 388 00:29:56,547 --> 00:29:57,589 Niin teimme. 389 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 Kunnes hän sai minut ja Holtin vankilaan. 390 00:30:01,635 --> 00:30:02,636 Minä... 391 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Äänitän loput. 392 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Ulos päästyäni minulla ei ollut mitään. 393 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Mutta pärjäsin. 394 00:30:18,443 --> 00:30:21,738 Micah oli kadonnut, mutta se sopi minulle. 395 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 Kunnes näin sen. 396 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 Näit mitä? 397 00:30:26,243 --> 00:30:27,286 Hänen kirjansa. 398 00:30:27,828 --> 00:30:28,871 Minun kirjani. 399 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Hän varasti kaiken. 400 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 Aivan kaiken. 401 00:30:35,002 --> 00:30:38,505 Hän manipuloi minua ja vei joka muiston, kaiken minulta. 402 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Mitä sinä tarkoitat? 403 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 Micah Keith varasti elämäni. 404 00:30:46,930 --> 00:30:50,225 VARAS - HYLÄTTY - HAI 405 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Kerro surukäytännöstänne. 406 00:30:57,774 --> 00:31:00,402 Miten siitä tuli hyvinvointiohjelmanne perusasia? 407 00:31:03,989 --> 00:31:09,161 Monet naiset kirjoittivat ja kertoivat minulle kirjakiertueellani, 408 00:31:09,244 --> 00:31:10,495 että koemme tuskaa. 409 00:31:11,163 --> 00:31:15,083 Tunteellista, fyysistä, henkistä... 410 00:31:16,251 --> 00:31:18,420 Näin tilaisuuden... 411 00:31:19,087 --> 00:31:22,049 Kuolemaan liittyvän surun vaiheiden lailla - 412 00:31:22,799 --> 00:31:27,221 kehittää työkaluja ja käytäntöjä - 413 00:31:27,304 --> 00:31:32,142 naisten avuksi kaikenlaisissa menetyksissä ja pettymyksissä. 414 00:31:32,226 --> 00:31:35,103 Kokeilitko sitä itse? -Kokeilin. 415 00:31:35,187 --> 00:31:37,981 Kun surin lapseni kuolemaa... 416 00:31:38,065 --> 00:31:40,025 Keskenmenoako? -Kyllä. 417 00:31:40,609 --> 00:31:41,610 Ajattelin: 418 00:31:42,736 --> 00:31:46,573 "Mahtaakohan kokemani hylkäämisen tuska - 419 00:31:46,657 --> 00:31:51,703 vaikuttaa kielteisesti kykyyni viedä raskaus loppuun asti?" 420 00:31:54,748 --> 00:31:59,378 Yön pimeydessä moni nainen on varmasti tuntenut samoin. 421 00:31:59,461 --> 00:32:03,090 Niin. Muttemme puhu siitä. Emme riittävästi. 422 00:32:04,800 --> 00:32:08,136 Ajattelin, että tarinani kertomalla voisin auttaa naisia. 423 00:32:08,220 --> 00:32:11,473 Siksi viestisi herätti vastakaikua faneissasi. 424 00:32:11,557 --> 00:32:15,352 Siksi puhun jatkuvasti totta. Omaa totuuttani. 425 00:32:18,772 --> 00:32:19,940 Eka luonnokseni hänestä. 426 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 SISKO TOISESTA ISÄSTÄ 427 00:32:21,233 --> 00:32:24,069 Täytyy rakastaa pystyäkseen kuvaamaan sielun näin. 428 00:32:24,152 --> 00:32:27,239 Niin hän tekee. Saa haluamaan hoivata häntä. 429 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 Kun pääsin vankilasta, yritin keskittyä taiteeseeni. 430 00:32:32,995 --> 00:32:35,414 Se toimi jonkin aikaa. Sain asiani järjestykseen. 431 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Kunnes näin sen kirjan. 432 00:32:41,712 --> 00:32:43,046 Piirustukseni. 433 00:32:43,547 --> 00:32:45,132 Päiväkirjani sivuja. 434 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 Tarinani, tuskani. 435 00:32:48,010 --> 00:32:51,096 Hänelle ei tapahtunut niistä mitään. Se tapahtui minulle. 436 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 Hyökkäys klubilla? 437 00:32:53,724 --> 00:32:56,435 Menin keikalle vain, koska hän pyysi. 438 00:32:57,019 --> 00:32:58,687 Hän lähti sieltä ilman minua. 439 00:32:59,188 --> 00:33:01,190 Ei tiennyt tapahtuneesta ennen kuin kerroin. 440 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Olen pahoillani. 441 00:33:03,066 --> 00:33:04,526 Pahoillasi. 442 00:33:04,610 --> 00:33:07,404 Kaikki ovat pahoillaan. Jopa hänen miehensä oli. 443 00:33:07,487 --> 00:33:09,865 Kerroitko näistä asioista Joshille? 444 00:33:09,948 --> 00:33:11,241 Ei siitä ollut hyötyä. 445 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 Kirjan jälkeen... 446 00:33:22,377 --> 00:33:25,797 Yritin maalata paetakseni ajatuksiani. 447 00:33:28,550 --> 00:33:29,718 Päästäkseni irti - 448 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 mitättömyyden tunteesta. 449 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 Mutta ei sillä ollut väliä. 450 00:34:01,792 --> 00:34:06,797 Yrititkö koskaan kertoa kenellekään, mitä Micah teki sinulle? 451 00:34:06,880 --> 00:34:11,426 Kirjoitin kirjeitä sanoma- ja aikakauslehtiin. 452 00:34:12,553 --> 00:34:14,513 Yritin soittaa Micahille. 453 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 Sain potkut somesta, kun yritin julkaista asiasta. 454 00:34:20,060 --> 00:34:22,938 Kuka uskoo koditonta, mustaa sekopäätyttöä? 455 00:34:23,021 --> 00:34:26,984 Miten Joshua Keith liittyy tähän? Puhuit hänelle. 456 00:34:28,068 --> 00:34:31,446 Tiesikö hän sinusta ja Micahista? -Ei Micah kertonut kenellekään. 457 00:34:33,114 --> 00:34:36,577 Siksi ostit lipun nähdäksesi Joshin elokuvan Los Angelesissa. 458 00:34:37,411 --> 00:34:38,829 Kertoaksesi totuuden. 459 00:34:43,750 --> 00:34:45,293 Hän sanoi valehtelijaksi. 460 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Kuten kaikki muut. 461 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 Mutta sitten hän muuttui. 462 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 Miksi? -En tiedä. 463 00:34:58,390 --> 00:35:02,394 Kerroin hänelle, että ansassa Micah on kuin villieläin. 464 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 Micah ei osaa suojella itseään muuten. 465 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 Tuhoaa kaikki muut tieltään. 466 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Joshua palasi tapaamaan minua. 467 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Kertoi uskovansa minuun. 468 00:35:21,038 --> 00:35:22,331 Katso. 469 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 Minä uskon sinua 470 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Tein tuon hänen meilistään minulle. 471 00:35:26,919 --> 00:35:28,253 "Minä uskon sinua." 472 00:35:51,652 --> 00:35:53,695 PALO-OVI 473 00:35:53,779 --> 00:35:56,740 Mitä nyt? Miksi hälytys soi? 474 00:35:56,823 --> 00:35:57,991 Tapahtuuko jotain? 475 00:35:58,075 --> 00:35:59,535 Hei. Mitä nyt? 476 00:35:59,618 --> 00:36:02,704 Hälyttimet. Joku on leirissä. 477 00:36:07,751 --> 00:36:10,337 Mitä tapahtuu? -Taitaa olla tulipalo. 478 00:36:11,547 --> 00:36:13,674 Se laukaisi hälyttimen. -Kaikki ulos! 479 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 Pois tieltäni. 480 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 Juoskaa! Pitää päästä ulos. 481 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Rose! 482 00:36:38,532 --> 00:36:40,617 Väistäkää. -Poppy! 483 00:36:40,701 --> 00:36:43,036 Rose. -Oletko kunnossa? 484 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Olen. -Tee hänelle tilaa. 485 00:36:44,872 --> 00:36:47,457 Selvä. Se oli Holt. Nappaa Holt. -Holt? 486 00:36:47,541 --> 00:36:48,667 Minä hoidan tämän. 487 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Rose? 488 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Olin hoitaja. Soitimme hätänumeroon. Ensihoitajat tulevat. 489 00:37:00,888 --> 00:37:04,016 Selvä. Luoja. 490 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Painu vittuun. 491 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Lopettakaa! 492 00:37:37,883 --> 00:37:39,635 Hei, lopettakaa! -Irti hänestä! 493 00:37:39,718 --> 00:37:42,221 Ase! Irti hänestä! -Kädet näkyville! 494 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Markus! -Lopettakaa! 495 00:37:43,722 --> 00:37:44,806 Markus! 496 00:37:44,890 --> 00:37:46,099 Kädet näkyville! 497 00:37:46,183 --> 00:37:47,434 Kuuntele... -Markus! 498 00:37:47,518 --> 00:37:49,394 Kädet maahan! -Kuuntele! Hän on ampuja! 499 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Hän on ampuja. Onko selvä? 500 00:37:50,854 --> 00:37:53,273 Kuuntele. Olen entinen poliisi. 501 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 Otan henkkarini... -Ei. 502 00:37:58,403 --> 00:37:59,488 Markus! 503 00:37:59,571 --> 00:38:01,031 Vatsallesi! 504 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 Ammuit väärää miestä! -Vatsallesi heti! 505 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 Hyvä on! 506 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 Luoja. 507 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 Kädet ylös! Levitä ne! 508 00:38:16,547 --> 00:38:18,215 Markus. 509 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Poppy. 510 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 Soita Zarinalle. -Selvä. 511 00:38:24,388 --> 00:38:25,556 Muista soittaa hänelle. 512 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 Luoja. 513 00:38:30,352 --> 00:38:31,562 ALTA BATESIN SAIRAALA 514 00:38:31,645 --> 00:38:36,024 Sininen koodi. Sininen koodi 359:ssä. 515 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Poppy? Mitä tapahtui? 516 00:38:37,985 --> 00:38:40,320 Markusia ammuttiin. Hoidamme tapausta. 517 00:38:40,404 --> 00:38:44,074 Tapausta? Markus on töissä Shelterissä. -Haastattelimme erästä... 518 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 Ei ole aikaa tähän enkä halua kuulla tästä sinulta. 519 00:38:47,035 --> 00:38:48,829 Missä mieheni on? 520 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 Leikkauksessa. 521 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 Olen pahoillani. 522 00:38:52,958 --> 00:38:55,460 Olet pahoillasi. Mitä se edes tarkoittaa? 523 00:38:57,337 --> 00:38:58,338 Olen pahoillani. 524 00:38:59,131 --> 00:39:03,969 Mennään ottamaan asioista selvää. -En halua sinua tänne. 525 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Markus. 526 00:39:36,251 --> 00:39:37,419 Ole kiltti. 527 00:39:50,682 --> 00:39:52,309 Hei. -Hei. 528 00:39:53,352 --> 00:39:54,686 Miltä tuntuu? 529 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Ammutulta. 530 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 Luoja, pelästytit minut. 531 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Missä Trini on? 532 00:40:04,196 --> 00:40:05,572 Vanhemmillani. 533 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 Hän on iloinen näkemisestäsi. 534 00:40:11,495 --> 00:40:13,705 Palattuamme takaisin yhteen - 535 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 olen kutsunut sinua vaimokseni. 536 00:40:17,334 --> 00:40:19,670 Ja sinä minua mieheksesi. 537 00:40:19,753 --> 00:40:23,090 Periaatteessa olemme yhä eronneet. 538 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 Yhä eronneet? 539 00:40:27,511 --> 00:40:28,887 Korjataanko asia? 540 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Puhutaan siitä myöhemmin. 541 00:40:36,979 --> 00:40:39,273 Miten tämä tapahtui? 542 00:40:39,982 --> 00:40:41,316 Painin epäillyn kanssa. 543 00:40:41,400 --> 00:40:43,068 Epäillyn... 544 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Et ole poliisi enää. 545 00:40:46,446 --> 00:40:48,282 Niin. No... 546 00:40:49,157 --> 00:40:53,036 Ehkä jos olisin, se paska ei olisi ampunut minua. 547 00:40:58,208 --> 00:40:59,293 Kuka soittaa? 548 00:41:02,588 --> 00:41:03,922 ONGELMA 549 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 Ei juuri nyt. 550 00:41:09,136 --> 00:41:11,597 Markus Killebrew tässä. Tiedät, mitä tehdä. 551 00:41:12,890 --> 00:41:16,310 Markus, minä tässä. 552 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Tarkistan vain tilannetta. 553 00:41:20,564 --> 00:41:23,400 En saa tietoa lääkäreiltä. 554 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 Soita minulle. 555 00:41:39,666 --> 00:41:40,709 Demetri, minä... 556 00:41:40,792 --> 00:41:42,711 Parasta olla hyvä syy, ettet ole täällä. 557 00:41:42,794 --> 00:41:44,922 Sovittelu alkaa vartin päästä. 558 00:41:45,005 --> 00:41:48,675 Hitto. Minä unohdin sen. 559 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 Älä viitsi, Poppy. 560 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 Markusia ammuttiin. -Mitä? 561 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Onko hän kunnossa? 562 00:41:55,307 --> 00:41:56,808 Yritän ottaa selvää. 563 00:41:57,434 --> 00:41:59,895 Selvä. Kerron kaikille hätätilanteestasi. 564 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 Heidän on ymmärrettävä, että... 565 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Ei, kultaseni. He eivät ymmärrä. Mutta teen parhaani. 566 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 Pitääkö ajaa kaupunkiin? -Ei. 567 00:42:09,780 --> 00:42:13,909 Sinun pitää keskittyä asiaan, onko selvä? Pidä minut ajan tasalla. 568 00:42:29,758 --> 00:42:33,178 Zarina Killebrew soitti äsken. Markusia ammuttiin. 569 00:42:33,262 --> 00:42:35,556 Jessus. Onko hän kunnossa? 570 00:42:35,639 --> 00:42:38,809 Poliisi ampui häntä ja pidätti Holtin. 571 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 Entä Rose? Löysivät he hänet? 572 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Hän on tajuttomana sairaalassa. 573 00:42:43,939 --> 00:42:48,777 Holt ampui häntä. Ivy, mitä sinä teit? 574 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 Hän oli ystävämme. Holt ei olisi satuttanut häntä. 575 00:42:54,408 --> 00:42:58,871 Mitä sanoit Holtille? -Annoin käteiset. Siinä kaikki. 576 00:42:59,788 --> 00:43:01,498 En sanonut mitään muuta. 577 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Tiedäthän, miksi tämä tapahtuu? 578 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Poppy. 579 00:44:11,610 --> 00:44:13,612 Tekstitys: Jari Vikström