1 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke... 2 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 Tidligere betjent? 3 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 Så burde du vide bedre. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,849 Vi beklager. Vi var bekymrede. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,517 Det er ikke jeres opgave. 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,938 Jeg kan sigte jer for at blande jer i en efterforskning. 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,650 Holt Rollins har været i huset. Det samme har Rose Gil. 8 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 Nemlig. Det ser ud, som om de har været der i nogle dage. 9 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 -Lige for næsen af jer. -Hvordan kom de forbi jer? 10 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Ud. 11 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Okay, hvad så nu? Vil du sigte os? 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Kommissær. 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 Leder du sagen med dem her? 15 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 For de smadrer dit politiarbejde. 16 00:01:35,387 --> 00:01:38,307 Vi kender kun til huset på grund af hende. 17 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 Men de blander sig ikke igen. 18 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 Du ryger ud, hvis de gør. 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 Du skal bare give mig én grund. Ikke andet, Aames. 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 Bare én eneste grund. 21 00:01:57,492 --> 00:01:59,328 Gør aldrig det mod mig igen. 22 00:02:00,204 --> 00:02:03,290 Undskyld. Det løb af med mig. 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Men lad os fortælle, hvad vi fandt ud af. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 -Okay. -Det giver mening. 25 00:02:07,586 --> 00:02:09,545 Aha? At jeg får spor, og du kludrer i det? 26 00:02:09,630 --> 00:02:12,299 Nej. At du er ven med narrøve. 27 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 Der skete noget mellem Holt og Rose. 28 00:02:17,471 --> 00:02:18,847 Der var en kamp. 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,518 Hun havde receptpligtig aripriprazol. 30 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 Ja, det er den medicin, der blev efterladt. 31 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 Vi må finde Rose, før andre gør det. 32 00:03:37,050 --> 00:03:42,514 I 1967 vedtog Californien Lanterman-Petris-Short-loven, 33 00:03:42,598 --> 00:03:47,227 opkaldt efter de to demokrater og den ene republikaner, der fremsatte den. 34 00:03:48,020 --> 00:03:53,859 LPS-loven trak tæppet væk under vores psykiatriske institutioner. 35 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Hospitaler lukkede. 36 00:03:55,736 --> 00:04:00,699 Tidligere patienter stod på gaden uden ressourcer til at klare sig selv. 37 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 I 1981 ophævede Reagan 38 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 præsident Carters psykiatrilov. 39 00:04:07,372 --> 00:04:11,418 Nogle år senere viste en undersøgelse udført af en San Francisco-gruppe, 40 00:04:11,502 --> 00:04:17,132 at 55 % af dem, der oplever kronisk hjemløshed, 41 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 har følelsesmæssige og psykiatriske lidelser. 42 00:04:20,886 --> 00:04:25,224 Siden da har denne stat prøvet alt mellem himmel og jord 43 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 for at løse hjemløseproblemet. 44 00:04:27,476 --> 00:04:32,856 Om det skyldes økonomi, vold i hjemmet, 45 00:04:32,940 --> 00:04:35,817 bortløbne teenagere eller fravalgte børn, 46 00:04:35,901 --> 00:04:41,323 er antallet af personer uden et hjem steget støt. 47 00:04:41,406 --> 00:04:46,620 Holt Rollins, Rose Gil og Micah Keith tilbragte deres teenageår 48 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 på gaden. 49 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 For dem var et hjem ikke blot et fysisk sted. 50 00:04:52,334 --> 00:04:53,961 Det var hinanden. 51 00:04:54,044 --> 00:04:57,589 Vi ved, at Rose var i kontakt med Joshua i flere måneder, 52 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 før han blev dræbt. 53 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 Kan Rose Gil være det manglende led mellem Holt 54 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 og mordet på Joshua Keith? 55 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 NOA: MØDES VI STADIG PÅ THE KNOCK? 56 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 Pokkers. 57 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Ja. 58 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Hej, min pige. Hvordan går det? 59 00:05:39,464 --> 00:05:42,009 Bedre nu, hvor du ser på sagen. 60 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 Markus, det er betjent Fernando Quezado. Fernando, Markus Killebrew. 61 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 -Hej. -Nando, rart at møde dig. 62 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 En fornøjelse. 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Godt at se dig igen. 64 00:05:51,560 --> 00:05:52,728 Hør her. 65 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 Jeg har spurgt mig lidt for. 66 00:05:54,813 --> 00:05:58,317 Jeg talte med min datter og hendes venner, der gik i skole med Drea. 67 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 De mener alle, at hun bare løb hjemmefra. 68 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 Det er min skyld. På grund af den måde, jeg levede på. 69 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 Hør nu. Det er unødvendigt, okay? 70 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Vi er her for at hjælpe. 71 00:06:10,495 --> 00:06:13,081 Ja. Nando fandt ud af nogle ting. 72 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 Okay. Hvad har du? 73 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 Der forsvandt nogle andre piger omkring det samme tidspunkt. 74 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 -En andetårselev på McClymonds. -Og en førsteårs på Castlemont. 75 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Alle tre var plejebørn. 76 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 Det er ikke et tilfælde. Det er målrettet. 77 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Det er da noget, er det ikke? 78 00:06:30,974 --> 00:06:33,101 Måske nok til at få sagen genåbnet? 79 00:06:34,186 --> 00:06:37,481 Lad mig se nærmere på det. Jeg har noget, jeg skal ordne. 80 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Hør, 81 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 de oplysninger kan få mig videre. Du hører snart fra mig. 82 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Tak. 83 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 Kom. 84 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Denne vej. 85 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Værsgo. 86 00:06:54,540 --> 00:06:56,792 -Tak, skat. -Det var så lidt. 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 Du ved, jeg ikke betjener dig, ikke? 88 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Territorial? 89 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Bare en smule. 90 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Hør. 91 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Det var godt, du sendte mig den opgave her. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Det værdsætter jeg. 93 00:07:16,603 --> 00:07:17,855 Det var så lidt. 94 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Hvad er så det her? Skyldfølelse? 95 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Ja. 96 00:07:24,486 --> 00:07:25,654 Okay. 97 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Jeg sætter en ære i at være ærlig. 98 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Texas? 99 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Texas. 100 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Spis middag med mig en dag. 101 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Du ved, 102 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 jeg ikke er bange for dig. 103 00:07:41,712 --> 00:07:42,754 Det burde du være. 104 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 -Godt at se dig. -I lige måde. 105 00:07:49,344 --> 00:07:50,387 Hvad handlede det om? 106 00:07:50,470 --> 00:07:52,598 Problemer. Hvis jeg gør det rigtigt. 107 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Siden Rose lagde en besked på svareren, 108 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 har du så fået fat i hende? 109 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Nej, men der var oplysninger på pilleglasset. 110 00:07:59,479 --> 00:08:02,316 Udskrevet af en psykiater, der ligger i Los Angeles. 111 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Tror du, hun tog tilbage til LA? 112 00:08:03,942 --> 00:08:06,236 Nej. Hun vil have, at vi finder hende. 113 00:08:06,320 --> 00:08:09,198 Jeg prøver at finde ud af, om hun fik et nyt glas 114 00:08:09,281 --> 00:08:10,657 et sted i Bay Area. 115 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Det er et forsøg værd. 116 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Hej, Poppy! 117 00:08:23,170 --> 00:08:26,673 Sig, du ikke tilsøler Micah Keiths gode navn og ry 118 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 uden understøttende beviser. 119 00:08:28,884 --> 00:08:30,052 Sagsøger hun mig også? 120 00:08:30,135 --> 00:08:32,513 Ikke endnu, men det kan hun stadig nå. 121 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 Hør efter. 122 00:08:36,308 --> 00:08:39,727 De søger en undskyldning for at fremføre de nye podcasts som bevis 123 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 for at underbygge anklagen om bevidst skadevoldelse. 124 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Kan de overhovedet gøre det? 125 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 Du lider vist under den vildfarelse, 126 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 at hendes advokater kommer i god tro. 127 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Alana er vred. 128 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Ingram gjorde vist ret i at give hende chancen for at tale med mig direkte. 129 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Ingram er ikke din advokat, det er jeg. 130 00:09:01,708 --> 00:09:02,835 Og som din advokat, 131 00:09:02,918 --> 00:09:05,003 der lever i virkeligheden af og til, 132 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 fortæller jeg dig, at de vil se blod. 133 00:09:07,297 --> 00:09:09,424 Så bør vi aflyse mæglingen. Hvad er pointen? 134 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Det er for sent. 135 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Du skal dukke op. Smile. 136 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 Og prøve at charmere en flok slanger uden at blive bidt. 137 00:09:15,138 --> 00:09:16,473 Vil du ikke nok i mellemtiden 138 00:09:16,557 --> 00:09:18,767 være varsom med det, du sender i dine podcasts? 139 00:09:18,851 --> 00:09:21,019 Alt, hvad du siger, vil blive brugt imod dig 140 00:09:21,103 --> 00:09:22,396 i retten. 141 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Er du med? 142 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Er du med? 143 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 ELSKET MAND, FAR, BEDSTEFAR OG OLDEFAR 144 00:09:44,334 --> 00:09:46,962 TIL KÆRLIGT MINDE 145 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 En fin specialsten. 146 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Stående hovedsten. 147 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 På skrå. Granit med billede. 148 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 Og solopgangen i øverste højre hjørne. 149 00:10:09,234 --> 00:10:11,987 -Og ingen datoer? -Ingen datoer. 150 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Jeg ved, det er ulogisk, men en dato føles så... 151 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Endegyldig. 152 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Endegyldig, ja. 153 00:10:23,790 --> 00:10:24,958 Altså ingen datoer. 154 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 Og til indgraveringen... 155 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 COLMA GRAVSTEN JOSHUA LEONID KEITH 156 00:10:31,507 --> 00:10:34,551 ELSKET ÆGTEMAND. DIN, SÅ LÆNGE LIVET VARER. 157 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Tak. 158 00:10:56,031 --> 00:10:57,491 Du ved, jeg elsker dig. 159 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Når alt det her er overstået, 160 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 skal vi to så ikke rejse væk? 161 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Finde hinanden igen? 162 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Jo. 163 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 Alarm frakoblet. 164 00:11:50,586 --> 00:11:52,379 Jeg elsker dig inderligt. 165 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Blev du set? 166 00:12:42,554 --> 00:12:45,724 Nej. Jeg gik igennem kløfterne. 167 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Jeg har savnet dig. 168 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Hvor har du været? 169 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 Sammen med Rose. 170 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Hun fandt mig. 171 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Hvad er der sket med hende? 172 00:13:09,998 --> 00:13:13,377 -Intet. Jeg rørte hende ikke. -Hvor er hun nu? 173 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Væk. Jeg ved det ikke. 174 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 I to vender altid mit liv på hovedet. 175 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Undskyld. Det mente jeg ikke. 176 00:13:39,444 --> 00:13:41,613 Vi har været alt igennem sammen, Holt. 177 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Jeg takker Gud hver dag, fordi du fandt mig i People's Park. 178 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort uden dig. 179 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 Min store beskytter. 180 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Det var jeg nødt til. 181 00:14:02,301 --> 00:14:03,927 En hård lille rapkæft. 182 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Det var jeg. 183 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 Det var ikke altid slemt, da vi var børn. 184 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Vi fandt hinanden. 185 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 Medmindre du har kørt verdens længstvarende bedrageri. 186 00:14:38,504 --> 00:14:42,466 Min kærlighed lyver ikke... okay? 187 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Men jeg er bekymret for Rose. 188 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Kan du finde hende for mig? 189 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 -Poppy... -Jeg har en idé. 190 00:15:38,772 --> 00:15:41,692 -Kan det ikke vente til i morgen? -Nej, nej. Hør. 191 00:15:42,192 --> 00:15:44,319 Vi har ventet på, at Micah giver os svar nu. 192 00:15:44,403 --> 00:15:45,404 Pop. 193 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Måske har hun gjort det. 194 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Hvorfor er Rose ikke med i bogen? 195 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Måske er hun, men jeg har overset det? 196 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Måske, men nu skal du høre, 197 00:15:55,289 --> 00:15:57,207 vi taler om det pis i morgen. 198 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Sørens. 199 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 -Hvad hedder du? -Lukather Shreveport Scoville. 200 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Du mærker et lille prik. Sådan der. 201 00:16:21,231 --> 00:16:22,941 Hvad dag er det i dag? 202 00:16:23,025 --> 00:16:24,026 Torsdag. 203 00:16:24,735 --> 00:16:27,487 Hæl mod tå, den ene fod lige foran den anden. 204 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 -Har du nedsat appetit? -Nej. 205 00:16:30,365 --> 00:16:32,868 -Svimmelhed? Desorientering? -Nej. 206 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Okay, mr. Scoville, følg lyset. 207 00:16:35,579 --> 00:16:42,336 Gentag disse ord: Bord. Giraf. Lastbil. Isvaffel. Brand. 208 00:16:43,003 --> 00:16:46,924 Bord. Giraf. Isvaf... 209 00:16:50,886 --> 00:16:52,763 Isvaffel. 210 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 Isvaffel. 211 00:16:59,561 --> 00:17:00,771 Fandens. 212 00:17:03,774 --> 00:17:06,984 -Du spiller da for at vinde. -Troede du, det var lettjente penge? 213 00:17:08,319 --> 00:17:09,445 Personligt mener jeg, 214 00:17:09,530 --> 00:17:11,781 at lidt hjernegymnastik er bedre for mig 215 00:17:11,865 --> 00:17:13,367 end de piller, de giver mig. 216 00:17:15,827 --> 00:17:19,998 Bare rolig, jeg tager pillerne for Lilli og pigerne. Jeg siger det bare. 217 00:17:20,499 --> 00:17:22,251 Måske er det bare hovedpinepiller. 218 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Har du tænkt på, at du måske får de rigtige? 219 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Der er ingen rigtige. 220 00:17:28,715 --> 00:17:31,593 Ikke endnu og ikke hurtigt nok. 221 00:17:33,554 --> 00:17:35,806 Da Noble nærmede sig afslutningen, 222 00:17:36,723 --> 00:17:38,976 nægtede han at tro på, at alt var et kæmperod. 223 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 Pengene var væk. Røde tal på bundlinjen. 224 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Sker det pis nogensinde for mig... 225 00:17:46,233 --> 00:17:47,234 Det gør det ikke. 226 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Pis. 227 00:18:14,553 --> 00:18:16,013 Det er rart, du er her, Moss. 228 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Det er rart at være her. 229 00:18:20,976 --> 00:18:23,770 Yo, store mand. 230 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Din datter, Poppy-pigen, er kuleskør, mand. 231 00:18:26,440 --> 00:18:29,359 Hun lytter ikke. Hvordan skal jeg forsvare hende, 232 00:18:29,443 --> 00:18:32,237 hvis hun ikke lytter til mig? 233 00:18:32,321 --> 00:18:35,866 Hvis jeg hjælper dig med at styre hende, får jeg så en del af honoraret? 234 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Det var satans. 235 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Er du advokat? 236 00:18:42,706 --> 00:18:44,666 Lyd ikke så overrasket. 237 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Jeg er gangster. 238 00:18:46,793 --> 00:18:49,379 Men ja, jeg er også advokat. 239 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Manden her hjalp mig igennem jurastudiet. 240 00:18:52,966 --> 00:18:57,513 På Boalt. De skiftede siden navn for at undgå racistiske associationer. 241 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Som dreng kom han her og ævlede løs på samme måde. 242 00:19:01,350 --> 00:19:03,393 Snørede MC-medlemmerne og kunderne. 243 00:19:03,477 --> 00:19:07,105 Jeg prøvede at få ham ud, men det ville han diskutere. 244 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 -Jeg vandt. -Ja, du gjorde. 245 00:19:10,234 --> 00:19:12,444 Han var klog, så jeg sikrede, han brugte det. 246 00:19:12,528 --> 00:19:15,572 Ja, jeg siger gerne, at jeg er hans søn. 247 00:19:16,073 --> 00:19:18,492 Favoritsønnen. Lettere end at opfostre tre døtre. 248 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 -Sandt. -Jeg er næste. 249 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Din tur, knægt. 250 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 "Knægt". Han vinder vist. 251 00:19:35,259 --> 00:19:36,927 Fint, øjeblik. Jeg er straks tilbage. 252 00:19:37,427 --> 00:19:39,638 Hej. Går du? Du er lige kommet. 253 00:19:39,721 --> 00:19:41,640 Hej. Ja, jeg når tilbage til journalisten. 254 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Er alt okay? 255 00:19:42,891 --> 00:19:46,812 Ja, jeg er bare... En af teenagerne fra ungdomscenteret er i problemer. 256 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 Kan det ikke vente? Vi skal færdiggøre de ting, der skal med på auktionen. 257 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 Okay, du har et godt øje, så jeg stoler på dig. 258 00:19:53,235 --> 00:19:56,321 Micah. Hvad foregår der? 259 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Det er Rose. 260 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 Okay, det er noget, Markus bør tage hånd om. 261 00:20:04,997 --> 00:20:09,126 Nej, det er noget, jeg selv eller Holt må tage hånd om. 262 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Har du... 263 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 Har du stadig kontakt med ham? 264 00:20:17,968 --> 00:20:19,094 Det må du ikke. 265 00:20:19,178 --> 00:20:21,180 -Heller ikke Rose. -Jeg kan ikke vente på Rose. 266 00:20:21,263 --> 00:20:23,473 Poppy leder allerede efter hende. 267 00:20:23,557 --> 00:20:26,685 Jeg vil slet ikke tænke på, hvor stor skade hun kan gøre. 268 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Jeg forstår. 269 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Hør her, lad mig tage hånd om det. 270 00:20:36,653 --> 00:20:39,323 -Det er for indviklet. -Derfor skal du lade mig gøre det. 271 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 Jeg har ingen andre motiver, og jeg kan holde det helt enkelt. 272 00:20:44,620 --> 00:20:46,663 Så kan du fokusere på det vigtige. 273 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 For eksempel på interviewet. 274 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 Jeg finder Rose, før Poppy gør. 275 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Okay? 276 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 Intet plager mig mere... 277 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Kun på Sapphire Club 278 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 er Micah sammen med en unavngiven ven i hele bogen. 279 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 Den aften, da min ven og jeg tog på Sapphire Club... 280 00:21:10,312 --> 00:21:12,940 Hvorfor ville Micah ikke nævne Roses navn? 281 00:21:13,023 --> 00:21:16,068 Hvem ved? Der skete måske noget. 282 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 Måske et skænderi, hun ikke kunne skrive om. 283 00:21:19,112 --> 00:21:21,365 Og livet på gaden... 284 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 ...er en evig kamp for overlevelse. 285 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 Man kan ikke leve sådan i årevis, uden man påvirkes af det. 286 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 Jeg vil fortælle dig noget. 287 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 Okay, sig frem. 288 00:21:36,755 --> 00:21:39,550 Jeg mødtes med Charise Spivey på The Knock, 289 00:21:39,633 --> 00:21:43,846 og med den betjent, Desiree dater, og vi var enige om... 290 00:21:43,929 --> 00:21:46,265 Hvad? Dater Desiree en betjent? 291 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 Læg telefonen væk. Det er ikke derfor, jeg siger det her. 292 00:21:49,810 --> 00:21:51,603 Hør nu bare efter, okay? 293 00:21:51,687 --> 00:21:54,731 Vi mener, der kan være en forbindelse imellem de savnede piger. 294 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 De var allesammen plejebørn. 295 00:21:58,527 --> 00:22:00,737 Det gjorde dem lettere at finde. 296 00:22:00,821 --> 00:22:03,073 Præcis. Derfor tænkte jeg på, 297 00:22:03,156 --> 00:22:05,826 hvem Micah var, før du mødte hende? 298 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Har I aldrig talt om det? 299 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Nej. 300 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 Og hendes bøger springer den tid over. 301 00:22:16,795 --> 00:22:19,840 Da vi var børn, ville hun aldrig tale om det. 302 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 Jeg var aldrig hjemme hos hende. 303 00:22:22,676 --> 00:22:26,847 Vi mødtes altid på gaden eller hos miss Shirley. 304 00:22:28,182 --> 00:22:32,769 Hun dukkede bare op som en omstrejfende kat, der valgte os. 305 00:22:32,853 --> 00:22:34,938 Ja, det er det, jeg mener. 306 00:22:35,647 --> 00:22:39,234 Hvad fanden kan have gjort, 307 00:22:39,318 --> 00:22:43,822 at en lille hvid pige følte sig sikrest på en motorcykelbar for sorte? 308 00:22:50,078 --> 00:22:51,788 Hvordan går det med sorgen? 309 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 Sorgen? Over hvad? 310 00:22:55,125 --> 00:22:58,128 Micah. Jeres venskab. 311 00:22:59,171 --> 00:23:04,134 Den slags kan være lige så hårdt som at slå op med en kæreste. 312 00:23:05,052 --> 00:23:06,512 Jeg vil gerne savne hende. 313 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Jeg savner hende. 314 00:23:10,641 --> 00:23:13,852 Så bliver jeg skidesur, fordi jeg... 315 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 Jeg ved ikke, hvad der er ægte. 316 00:23:19,191 --> 00:23:21,151 Elskede hun overhovedet Josh? 317 00:23:22,694 --> 00:23:25,781 Jeg ignorerede alle mine instinkter for at beskytte hende, 318 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 og det udnyttede hun bare. 319 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Hvorfor? 320 00:23:32,162 --> 00:23:34,331 Hvad mener du? Fordi hun kunne. 321 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 -Hvordan? -Pis mig ikke af, okay? 322 00:23:36,792 --> 00:23:38,877 Fint. 323 00:23:41,338 --> 00:23:43,799 Du behøver ikke svare mig, men jeg siger dig, 324 00:23:43,882 --> 00:23:45,342 at du må spørge dig selv. 325 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 FRAVALGT 326 00:23:54,893 --> 00:23:57,521 Kapitel 8: Hændelsen på Sapphire Club. 327 00:23:57,604 --> 00:24:00,899 Før bandet gik på scenen, var jeg fyr og flamme. 328 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 De udtrykte alt det, jeg følte indeni. 329 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 Punk var svundet ind til ingenting. 330 00:24:06,363 --> 00:24:07,781 Vi gik glip af storhedstiden. 331 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 Mabuhay Gardens var for længst væk. 332 00:24:10,534 --> 00:24:12,578 Sound of Music vaklede. 333 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 Sapphire sang på sidste vers, 334 00:24:14,454 --> 00:24:15,998 men vi indtog den 335 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 blot for at mærke de glemtes og fravalgtes raseri. 336 00:24:20,460 --> 00:24:22,671 Men én mand skilte sig ud fra mængden. 337 00:24:23,380 --> 00:24:28,010 Hans øjne borede sig ind i mine. Uden at blinke. Foruroligende. 338 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Jeg tænkte, det var nervøsitet. 339 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 "Han ser bare på mig, som alle andre gør", bildte jeg mig ind. 340 00:24:33,599 --> 00:24:37,352 Men det var anderledes. Jeg kunne mærke, han holdt øje. 341 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 Jeg prøvede at fordybe mig i sangene, 342 00:24:40,689 --> 00:24:42,065 men nervøsiteten voksede, 343 00:24:42,149 --> 00:24:45,694 indtil den overdøvede den ekstremt høje musik. 344 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Jeg så efter min veninde, men hun var væk. 345 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 Jeg prøvede at gå ud ad bagdøren, men han indhentede mig... 346 00:24:53,243 --> 00:24:55,746 -Kom tilbage. -...og trak mig ind på lageret. 347 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 -Kom her. -Nej! 348 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 -Hold mund! -Nej! 349 00:25:00,083 --> 00:25:03,045 Smerten ved at blive slået i ansigtet var ikke min. 350 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Det var en anden piges verden, der blev slået i stykker. 351 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Pop. Hej. Hør. 352 00:25:09,092 --> 00:25:11,595 Tag det roligt, okay? Hør, jeg talte med lederen. 353 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 Hun var cirka 12 år dengang, så hun aner ikke en skid. 354 00:25:15,349 --> 00:25:16,767 Hvad er der? Er alt okay? 355 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 Noa. 356 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 -Hej, hvad så? -Jeg har det. 357 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Rose fik et nyt pilleglas på en gratisklinik i Jingletown. 358 00:25:28,946 --> 00:25:32,241 Hun er stadig i Bay Area, så vi kan finde hende, hvis vi skynder os. 359 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 Klinikken ligger to gader fra lagerbygningen på Lake Avenue. 360 00:25:35,160 --> 00:25:38,330 Der er mange hjemløse der. Jeg sender adressen nu. 361 00:25:39,206 --> 00:25:40,874 Tak. Vi er på vej. 362 00:25:42,334 --> 00:25:43,502 Hvor er vi på vej hen? 363 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Okay. 364 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Hvor er Micah? 365 00:25:55,848 --> 00:25:59,309 Det er ikke sikkert for hende at mødes med dig, så... 366 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Ikke sikkert? 367 00:26:04,147 --> 00:26:06,358 Ja, altså, hun prøver bare at beskytte dig. 368 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 Og hun prøver at beskytte mig. Jeg måtte tigge om at få lov til at hjælpe. 369 00:26:11,822 --> 00:26:13,156 Hun vil også beskytte Rose. 370 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 -Hvad ved du om Rose? -Ingenting. 371 00:26:15,450 --> 00:26:17,744 Jeg ved bare, at hun ikke må skade Micah. 372 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Pengene stopper hende. 373 00:26:24,209 --> 00:26:25,210 Gør de? 374 00:26:27,212 --> 00:26:29,965 Eller kan Micah aldrig komme videre med sit liv? 375 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Truslen fra Rose vil altid hænge over hende. 376 00:26:34,261 --> 00:26:38,056 Det er bare... Vi må gøre noget for Micah. 377 00:27:06,919 --> 00:27:08,837 Det er et kunstnerkollektiv 378 00:27:08,921 --> 00:27:12,216 med en blanding af kreative og folk på et sidespor. 379 00:27:12,299 --> 00:27:14,384 Jeg er ret sikker på, at Rose er her. 380 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 Hej. Hvordan går det? 381 00:27:19,932 --> 00:27:22,351 -Kan jeg hjælpe? -Tror du, Rose er her? 382 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Hør, I kan ikke bare vade ind. 383 00:27:28,023 --> 00:27:30,108 Er I fra de sociale myndigheder? 384 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Undskyld, vi braser ind. 385 00:27:32,194 --> 00:27:33,946 Vi vil ikke skabe problemer. 386 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 HJÆLPELØS 387 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Vi leder bare efter Rose Gil. 388 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 -Hvorfor det? -Hvad vil I Rose? 389 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Lad hende være. 390 00:27:47,251 --> 00:27:48,252 Jeg er Rose. 391 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Følg med. 392 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 Dronning til B2. 393 00:28:08,355 --> 00:28:09,773 Fint. 394 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Jeg genkender din stemme fra podcasten. 395 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Jeg kender ikke dig. 396 00:28:27,416 --> 00:28:29,668 -Han er min ven. -Han er ikke min. 397 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 Fint. Jeg venter bare herude. 398 00:28:52,441 --> 00:28:53,901 Hvordan fandt I mig? 399 00:28:55,194 --> 00:28:57,696 Du efterlod noget i Holts hus. 400 00:28:59,239 --> 00:29:01,992 Jeres genforening løb vist lidt løbsk. 401 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Er du okay? 402 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 Jeg lever. 403 00:29:07,539 --> 00:29:11,710 Jeg ved, du har en forhistorie med Micah Keith og Holt Rollins. 404 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 Ikke ifølge Micahs bøger. 405 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 Ingen aner, jeg findes. 406 00:29:16,006 --> 00:29:18,133 Jeg vil give dig chancen for at ændre det. 407 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Det ved jeg. 408 00:29:20,135 --> 00:29:21,595 Til din podcast. 409 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Jeg har også ledt efter dig. 410 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Hvis du vil dele din historie, vil jeg gerne lytte. 411 00:29:28,227 --> 00:29:30,812 De fleste tror ikke på, at jeg fortæller sandheden. 412 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Er du også sådan? 413 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Skal jeg finde en, der kan bekræfte, at jeg taler sandt? 414 00:29:38,445 --> 00:29:42,199 Lige nu går jeg ud fra, at det, du fortæller mig, er sandt. 415 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 Skal vi begynde med det, jeg ved? 416 00:29:46,370 --> 00:29:50,874 Du, Micah og Holt var venner for længe siden. 417 00:29:52,459 --> 00:29:55,128 I var tætte. I elskede måske endda hinanden. 418 00:29:56,547 --> 00:29:57,589 Det gjorde vi. 419 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 Indtil hun sendte mig og Holt i fængsel. 420 00:30:01,635 --> 00:30:02,636 Jeg vil... 421 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Jeg vil optage resten. 422 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Da jeg blev løsladt, havde jeg intet. 423 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Men jeg klarede mig. 424 00:30:18,443 --> 00:30:21,738 Micah var for længst væk, men det var fint for mig. 425 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 Indtil jeg så den. 426 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 Så hvad? 427 00:30:26,243 --> 00:30:27,286 Hendes bog. 428 00:30:27,828 --> 00:30:28,871 Min bog. 429 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Hun stjal det hele. 430 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 Hun stjal det hele. 431 00:30:35,002 --> 00:30:38,505 Hun gik ind i mit hoved og tog alle minder og alting. 432 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Hvad mener du, Rose? 433 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 Micah Keith stjal mit liv. 434 00:30:46,930 --> 00:30:50,225 MICAH KEITH - TYV - FRAVALGT - SJAKAL 435 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Fortæl mig om din sorgprotokol. 436 00:30:57,774 --> 00:31:00,402 Hvordan blev den grundstenen i dit wellness-program? 437 00:31:03,989 --> 00:31:09,161 Mange kvinder skrev til mig og fortalte mig på min bogturné, 438 00:31:09,244 --> 00:31:10,495 at de havde ondt. 439 00:31:11,163 --> 00:31:15,083 Følelsesmæssigt, fysisk, åndeligt... 440 00:31:16,251 --> 00:31:18,420 Jeg så en mulighed for... 441 00:31:19,087 --> 00:31:22,049 ...ligesom med faserne i sorgen over dødsfald, 442 00:31:22,799 --> 00:31:27,221 at udvikle redskaber og processer, 443 00:31:27,304 --> 00:31:32,142 der kunne hjælpe dem igennem alle former for tab og skuffelse. 444 00:31:32,226 --> 00:31:35,103 -Prøvede du den selv? -Det gjorde jeg, ja. 445 00:31:35,187 --> 00:31:37,981 Da jeg sørgede over tabet af mit barn... 446 00:31:38,065 --> 00:31:40,025 -Den spontane abort? -Ja. 447 00:31:40,609 --> 00:31:41,610 ...tænkte jeg: 448 00:31:42,736 --> 00:31:46,573 "Gad vide om smerten over svigtet i min barndom 449 00:31:46,657 --> 00:31:51,703 gør det svært for mig at holde på et foster tiden ud?" 450 00:31:54,748 --> 00:31:56,416 Midt om natten 451 00:31:56,500 --> 00:31:59,378 har mange kvinder sikkert haft det på samme måde. 452 00:31:59,461 --> 00:32:03,090 Ja, men vi taler ikke om det. Ikke nok. 453 00:32:04,800 --> 00:32:08,136 Ved at dele min historie kunne jeg måske hjælpe nogle af dem. 454 00:32:08,220 --> 00:32:11,473 Derfor vækkede budskabet genklang hos så mange af dine fans. 455 00:32:11,557 --> 00:32:15,352 Derfor fortæller jeg fortsat sandheden. Min sandhed. 456 00:32:18,772 --> 00:32:19,940 Min første tegning af hende. 457 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 SJÆLESØSTRE 458 00:32:21,233 --> 00:32:24,069 Man skal virkelig elske en for at kunne fange deres sjæl sådan. 459 00:32:24,152 --> 00:32:25,654 Det er det, hun gør. 460 00:32:25,737 --> 00:32:27,239 Får folk til at tage sig af hende. 461 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 Da jeg blev løsladt, prøvede jeg at fokusere på min kunst. 462 00:32:32,995 --> 00:32:35,414 Det gik i et stykke tid. Jeg fik styr på mit lort. 463 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Indtil jeg så bogen. 464 00:32:41,712 --> 00:32:43,046 Mine tegninger. 465 00:32:43,547 --> 00:32:45,132 Sider fra min dagbog. 466 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 Mine historier, min smerte. 467 00:32:48,010 --> 00:32:51,096 Intet af det skete for hende, det var mig. Det skete for mig. 468 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 Overfaldet på Sapphire? 469 00:32:53,724 --> 00:32:56,435 Jeg tog kun med, fordi hun bad mig om det. 470 00:32:57,019 --> 00:32:58,687 Så smuttede hun uden mig. 471 00:32:59,188 --> 00:33:01,190 Hun anede intet, før jeg fortalte hende det. 472 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Beklager, Rose. 473 00:33:03,066 --> 00:33:04,526 Beklager. 474 00:33:04,610 --> 00:33:05,694 Alle beklager sgu. 475 00:33:05,777 --> 00:33:07,404 Selv hendes mand beklagede. 476 00:33:07,487 --> 00:33:09,865 Har du fortalt det her til Josh? 477 00:33:09,948 --> 00:33:11,241 Det nyttede ikke. 478 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 Siden den bog... 479 00:33:22,377 --> 00:33:25,797 Jeg prøvede at male for at komme ud af mit eget hoved. 480 00:33:28,550 --> 00:33:29,718 For at komme væk fra... 481 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 ...at føle mig værdiløs. 482 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 Men intet hjalp. 483 00:34:01,792 --> 00:34:06,797 Er du nogensinde stået frem og har fortalt, hvad Micah gjorde imod dig? 484 00:34:06,880 --> 00:34:11,426 Jeg skrev til aviser og blade. 485 00:34:12,553 --> 00:34:14,513 Jeg prøvede at ringe til Micah. 486 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 Jeg blev smidt ud fra SoMe, fordi jeg skrev om det. 487 00:34:20,060 --> 00:34:22,938 Hvem tror på en hjemløs, sort pige med rod i hovedet? 488 00:34:23,021 --> 00:34:25,565 Hvordan passer Joshua Keith ind i alt det her? 489 00:34:25,649 --> 00:34:26,984 Jeg ved, du talte med ham. 490 00:34:28,068 --> 00:34:29,902 Vidste han det om dig og Micah? 491 00:34:29,987 --> 00:34:31,446 Micah ville ikke sige noget. 492 00:34:33,114 --> 00:34:36,577 Derfor købte du en billet til hans film i LA. 493 00:34:37,411 --> 00:34:38,829 Han skulle høre sandheden. 494 00:34:43,750 --> 00:34:45,293 Han kaldte mig en løgner. 495 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Ligesom alle andre. 496 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 Men så ændrede han sig. 497 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 498 00:34:58,390 --> 00:35:02,394 Jeg sagde, at Micah er som et vildt dyr, når hun bliver fanget. 499 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 Hun kender ikke andre måder at beskytte sig selv på. 500 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 Hun knuser alle andre på sin vej. 501 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Joshua besøgte mig igen. 502 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Han sagde, han troede på mig. 503 00:35:21,038 --> 00:35:22,331 Se. 504 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 FRA JOSHUA KEITH: JEG TROR DIG 505 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Det lavede jeg ud af en mail, han sendte. 506 00:35:26,919 --> 00:35:28,253 "Jeg tror dig." 507 00:35:51,652 --> 00:35:53,695 NØDUDGANG 508 00:35:53,779 --> 00:35:56,740 Hvad sker der? Hvorfor lyder alarmen? 509 00:35:56,823 --> 00:35:57,991 Sker der noget? 510 00:35:58,075 --> 00:35:59,535 Hør, hvad sker der? 511 00:35:59,618 --> 00:36:02,704 Alarmerne. Der er nogen i lejren. 512 00:36:07,751 --> 00:36:09,002 Hvad sker der? 513 00:36:09,086 --> 00:36:10,337 Det brænder vist. 514 00:36:11,547 --> 00:36:13,674 -Det udløste alarmen. -Allesammen ud! 515 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 Flyt dig. 516 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 Løb! Vi må ud herfra. 517 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Rose! 518 00:36:38,532 --> 00:36:40,617 -Flyt dig. -Poppy! 519 00:36:40,701 --> 00:36:43,036 -Rose. -Er du okay? 520 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 -Ja. -Kom, giv hende lidt plads. 521 00:36:44,872 --> 00:36:47,457 -Okay. Det er Holt. Få fat i Holt. -Holt? 522 00:36:47,541 --> 00:36:48,667 Jeg klarer det her. 523 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Rose? 524 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Jeg var sygeplejerske. Vi ringede 112. Ambulancen er på vej. 525 00:37:00,888 --> 00:37:04,016 Okay. Åh gud. 526 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Fuck af. 527 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Stands slagsmålet! 528 00:37:37,883 --> 00:37:39,635 -Stop så! -Væk fra ham! 529 00:37:39,718 --> 00:37:42,221 -Våben! Væk fra ham! -Vis mig dine hænder! 530 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Markus! 531 00:37:43,722 --> 00:37:44,806 Markus! 532 00:37:44,890 --> 00:37:46,099 Vis mig de skide hænder! 533 00:37:46,183 --> 00:37:47,434 -Fint, hør... -Markus! 534 00:37:47,518 --> 00:37:49,394 -Hænderne på jorden! -Hør nu! Han skød. 535 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Han er gerningsmanden, okay? 536 00:37:50,854 --> 00:37:53,273 Jeg er tidligere betjent. 537 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 -Jeg vil bare tage mit... -Nej. 538 00:37:58,403 --> 00:37:59,488 Markus! 539 00:37:59,571 --> 00:38:01,031 Om på maven! 540 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 -Du skød den forkerte! -Om på maven nu! 541 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 Okay! 542 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 Åh gud. 543 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 Hænderne op! Spred benene! 544 00:38:16,547 --> 00:38:18,215 Markus. 545 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Poppy. 546 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 -Ring til Zarina, okay? -Okay. 547 00:38:24,388 --> 00:38:25,556 Ring nu til hende. 548 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 Åh gud. 549 00:38:30,352 --> 00:38:31,562 ALTA BATES SYGEHUS 550 00:38:31,645 --> 00:38:36,024 Kode blå. Kode blå på stue 359. 551 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Poppy? Hvad skete der? 552 00:38:37,985 --> 00:38:40,320 Markus blev skudt. Vi arbejdede på en sag. 553 00:38:40,404 --> 00:38:44,074 -En sag? Markus arbejder for Shelter. -Vi talte med en... 554 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 Jeg har ikke tid til det her, og jeg vil ikke høre det fra dig. 555 00:38:47,035 --> 00:38:48,829 Hvor er min mand? 556 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 På operationsbordet. 557 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 Jeg beklager. 558 00:38:52,958 --> 00:38:55,460 Du beklager. Hvad betyder det overhovedet? 559 00:38:57,337 --> 00:38:58,338 Jeg beklager. 560 00:38:59,131 --> 00:39:01,341 Lad os se, hvad vi kan finde ud af. 561 00:39:01,425 --> 00:39:03,969 Du skal ikke være her. 562 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Markus. 563 00:39:36,251 --> 00:39:37,419 Kom nu. 564 00:39:50,682 --> 00:39:52,309 -Hej. -Hej. 565 00:39:53,352 --> 00:39:54,686 Hvordan har du det? 566 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Som blev jeg skudt. 567 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 Hold op, du skræmte mig. 568 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Hvor er Trini? 569 00:40:04,196 --> 00:40:05,572 Hos mine forældre. 570 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 Hun bliver så glad for at se dig. 571 00:40:11,495 --> 00:40:13,705 Siden vi fandt sammen igen, 572 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 har jeg kaldt dig min kone. 573 00:40:17,334 --> 00:40:19,670 Og du har kaldt mig din mand. 574 00:40:19,753 --> 00:40:23,090 Tja, teknisk set er vi stadig skilt. 575 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 Stadig skilt? 576 00:40:27,511 --> 00:40:28,887 Skal vi ikke ordne det? 577 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Det kan vi tale om senere. 578 00:40:36,979 --> 00:40:39,273 Hvordan skete det, Markus? 579 00:40:39,982 --> 00:40:41,316 Jeg sloges med en mistænkt. 580 00:40:41,400 --> 00:40:43,068 En mistænkt... 581 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Du er ikke betjent længere. 582 00:40:46,446 --> 00:40:48,282 Ja. Altså, 583 00:40:49,157 --> 00:40:53,036 hvis jeg var, ville den lille lort ikke have skudt mig. 584 00:40:58,208 --> 00:40:59,293 Hvem er det? 585 00:41:02,588 --> 00:41:03,922 PROBLEMER 586 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 Ikke lige nu. 587 00:41:09,136 --> 00:41:11,597 Det er Markus Killebrew. Du ved, hvad du skal. 588 00:41:12,890 --> 00:41:16,310 Markus, det er mig. 589 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Jeg ville bare høre til dig. 590 00:41:20,564 --> 00:41:23,400 Lægerne vil ikke fortælle mig noget. 591 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 Så ring til mig. 592 00:41:39,666 --> 00:41:40,709 Demetri... 593 00:41:40,792 --> 00:41:42,711 Er der en god grund til, at du ikke er her? 594 00:41:42,794 --> 00:41:44,922 Mæglingen begynder om et kvarter. 595 00:41:45,005 --> 00:41:48,675 Pis. Jeg glemte alt om det. 596 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 Helt ærligt, Poppy. 597 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 -Markus blev skudt. -Hvad? 598 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Er han okay? 599 00:41:55,307 --> 00:41:56,808 Det prøver jeg at finde ud af. 600 00:41:57,434 --> 00:41:59,895 Okay, hør. Jeg fortæller dem om din nødsituation. 601 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 De må jo forstå, at... 602 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Nej, søde. Det må de ikke, okay? Men jeg gør, hvad jeg kan. 603 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 -Skal jeg køre ind til byen? -Nej. 604 00:42:09,780 --> 00:42:12,491 Lige nu skal du komme ind i kampen. 605 00:42:12,574 --> 00:42:13,909 Og holde mig underrettet. 606 00:42:29,758 --> 00:42:33,178 Zarina Killebrew ringede lige. Markus er blevet skudt. 607 00:42:33,262 --> 00:42:35,556 I guder. Er han okay? 608 00:42:35,639 --> 00:42:38,809 Politiet skød ham og anholdt Holt. 609 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 Hvad med Rose? Fandt de hende? 610 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Hun ligger bevidstløs på hospitalet. 611 00:42:43,939 --> 00:42:48,777 Holt skød hende. Hvad har du gjort, Ivy? 612 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 Hun var vores ven. Han ville aldrig skade hende. 613 00:42:54,408 --> 00:42:55,659 Hvad sagde du til ham? 614 00:42:55,742 --> 00:42:58,871 Jeg gav ham pengene, det er alt. 615 00:42:59,788 --> 00:43:01,498 Jeg sagde ikke andet. 616 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Du ved godt, hvorfor det sker, ikke? 617 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Poppy. 618 00:44:11,610 --> 00:44:13,612 Tekster af: Pia C. Hvid