1 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Hele, nechápu, proč… 2 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 Bývalý policista? 3 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 Že nemáte rozum. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,849 Dělali jsme si starosti. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,517 To není váš úkol. 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,938 Měl bych vás zažalovat za vměšování se do vyšetřování. 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,650 Holt Rollins v tom domě byl. I Rose Gilová. 8 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 Přesně tak. Nejspíš tam byli několik dní. 9 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 - Pod vaším nosem. - Jak prošli okolo? 10 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Ven. 11 00:01:17,411 --> 00:01:20,122 Takže co bude? Vznesete obvinění? 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Kapitáne. 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Přijel jsem co nejrychleji. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 Vedete tento případ s nimi? 15 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 Ničí vám policejní práci. 16 00:01:35,387 --> 00:01:38,307 Víte, že to ona nám dala tip na ten dům? 17 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 Ale už se do toho míchat nebudou. 18 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 Jinak vás odvoláme. 19 00:01:46,231 --> 00:01:50,027 Stačí mi jeden důvod, Aamesi. Víc nechci. Jediný důvod. 20 00:01:57,492 --> 00:01:59,328 Tohle už mi nedělejte. 21 00:02:00,204 --> 00:02:03,290 Promiňte. Nechala jsem se unést. 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Aspoň vám řekneme, co jsme našli. 23 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 - Ano. - Už to chápu. 24 00:02:07,586 --> 00:02:09,545 Co? Já mám vodítka a vy tápete? 25 00:02:09,630 --> 00:02:12,299 Ne. Kamarádíčkování se s blbci. 26 00:02:15,511 --> 00:02:18,847 Mezi Holtem a Rose se něco stalo. Pobili se. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,518 Měla předpis na aripiprazol. 28 00:02:22,601 --> 00:02:24,645 A ten lék tam někdo nechal. 29 00:02:25,145 --> 00:02:27,523 Musíme najít Rose jako první. 30 00:03:37,050 --> 00:03:42,514 V roce 1967 schválila Kalifornie zákon Lanterman-Petris-Short. 31 00:03:42,598 --> 00:03:47,227 Je pojmenovaný po dvou demokratech a republikánovi, kteří se o něj zasadili. 32 00:03:48,020 --> 00:03:53,859 LPS byla legislativa, která zničila psychiatrická zařízení. 33 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Zavřené nemocnice. 34 00:03:55,736 --> 00:04:00,699 Bývalí pacienti pak bez podpory zaplavili ulice. 35 00:04:01,575 --> 00:04:07,289 V roce 1981 odvolal Reagan Carterův zákon na podporu psychiatrických léčeben. 36 00:04:07,372 --> 00:04:11,418 Po letech studie provedená v San Franciscu potvrdila, 37 00:04:11,502 --> 00:04:16,048 že 55 % osob dlouhodobě bez domova… 38 00:04:16,130 --> 00:04:17,132 ROSE GILOVÁ 39 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 …má emocionální a psychické potíže. 40 00:04:20,886 --> 00:04:25,224 Od té doby se tento stát všemožně snaží 41 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 najít řešení problému bezdomovectví. 42 00:04:27,476 --> 00:04:32,856 Ať už jde o ekonomické potíže, domácí násilí, 43 00:04:32,940 --> 00:04:35,817 mladistvé, co utekli z domova, nebo o odložené děti, 44 00:04:35,901 --> 00:04:41,323 počet lidí bez domova neustále narůstá. 45 00:04:41,406 --> 00:04:46,620 Holt Rollins, Rose Gilová a Micah Keithová strávili 46 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 na ulici své formativní roky. 47 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Domovem pro ně nebyl jen fyzický prostor. 48 00:04:52,334 --> 00:04:53,961 Byli jím jeden druhému. 49 00:04:54,044 --> 00:04:59,132 Rose byla s Joshuou v kontaktu několik měsíců před jeho vraždou. 50 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 Není snad Rose Gilová chybějícím článkem mezi Holtem 51 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 a vraždou Joshuy Keitha? 52 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 Noa – Platí to setkání v Knocku? 53 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 A sakra. 54 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Jo. 55 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Ahoj. Jak je? 56 00:05:39,464 --> 00:05:42,009 Od té doby, co mi pomáháš, je to lepší. 57 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 Markusi, strážník Fernando Quezado. Fernando, Markus Killebrew. 58 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Zdravím. - Nando, těší mě. 59 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Mě taky. 60 00:05:49,725 --> 00:05:51,476 Rád vás zase vidím. 61 00:05:51,560 --> 00:05:52,728 Takže. 62 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 Trochu jsem se poptal. 63 00:05:54,813 --> 00:05:58,317 Promluvil si s dcerou a jejími kamarády, spolužáky Drey. 64 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Shodují se na tom, že utekla. 65 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 Myslí si, že za to můžu já a můj způsob života. 66 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 Hele. Tohle neříkej, jo? 67 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Chceme ti pomoct. 68 00:06:10,495 --> 00:06:13,081 Jo. Nando taky něco zjistil. 69 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 Jasně. A co? 70 00:06:14,499 --> 00:06:17,252 Ve stejným období zmizelo několik dalších dívek. 71 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 - Druhačka na McClymonds. - A prvačka na Castlemontu. 72 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Všechny tři byly v pěstounské péči. 73 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 To není náhoda. Někdo po nich šel. 74 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Takže víme aspoň něco? 75 00:06:30,974 --> 00:06:33,101 Stačí to na znovuotevření případu? 76 00:06:34,186 --> 00:06:37,481 Pak to trochu prověřím. Teď něco mám. 77 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Poslyš, 78 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 s touhle informací se dá pracovat. Brzo ti zavolám. 79 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Díky. 80 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 Pojďte. 81 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 Tudy. 82 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Prosím. 83 00:06:54,540 --> 00:06:56,792 - Díky, zlato. - Jasně. 84 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 Vám nenaliju, to přece víte, ne? 85 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Hlídá si to tu? 86 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Něco takovýho. 87 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Poslyšte. 88 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Jsem rád, že jste mi dohodila tu práci. 89 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Vážím si toho. 90 00:07:16,603 --> 00:07:17,855 Není zač. 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 O co jde? Cítíte se provinile? 92 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Jo. 93 00:07:24,486 --> 00:07:25,654 Tak jo. 94 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 Jsem strašně upřímná. 95 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Jste z Texasu? 96 00:07:30,868 --> 00:07:31,994 Ano. 97 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Nezajdeme někdy na večeři nebo tak? 98 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Víte, 99 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 já se vás nebojím. 100 00:07:41,712 --> 00:07:42,754 Ale měl byste. 101 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 - Dobrý den. - Zdravím. 102 00:07:49,344 --> 00:07:52,598 - O co šlo? - Potíže. Když to půjde dobře. 103 00:07:52,681 --> 00:07:56,560 Povedlo se ti kontaktovat Rose od doby, co nám nechala ten vzkaz? 104 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Ne, ale mám informace z té krabičky s léky. 105 00:07:59,479 --> 00:08:02,316 Předepsal je psychiatr v Los Angeles. 106 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Myslíš, že jela až tam? 107 00:08:03,942 --> 00:08:06,236 Ne. Chce, abychom ji našly. 108 00:08:06,320 --> 00:08:09,198 Snažím se přijít na to, jestli si ty léky vyzvedla 109 00:08:09,281 --> 00:08:10,657 někde v Bay Area. 110 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Možná na tom něco je. 111 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Čau Poppy! 112 00:08:23,170 --> 00:08:26,673 Že nepomlouváš Micah Keithovou 113 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 bez dostatečných důkazů? 114 00:08:28,884 --> 00:08:30,052 Taky mě žaluje? 115 00:08:30,135 --> 00:08:32,513 Zatím ne, ale ještě má čas. 116 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 Poslyš. 117 00:08:36,308 --> 00:08:39,727 Hledají záminku, aby k důkazům přidaly druhou řadu podcastu 118 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 na podporu tvrzení o úmyslným poškození. 119 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Je to vůbec přípustný? 120 00:08:46,401 --> 00:08:50,822 Ty máš asi dojem, že právníci se snaží v dobré víře dohodnout. 121 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Alana je naštvaná. 122 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Ingram měl pravdu. Měla jsem ji nechat říct, co má na srdci. 123 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Ingram není tvůj právník. Já jsem. 124 00:09:01,708 --> 00:09:05,003 A jako tvůj právník, který občas žije v realitě, 125 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 ti říkám, že chtějí krev. 126 00:09:07,297 --> 00:09:09,424 Tak tu mediaci zrušíme. K čemu je? 127 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Na to je pozdě. 128 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Musíš tam jít. S úsměvem. 129 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 A omámit je, aniž by tě dostali. 130 00:09:15,138 --> 00:09:18,767 Zatím si prosím dávej pozor na to, co říkáš ve svém podcastu. 131 00:09:18,851 --> 00:09:22,396 Cokoli řekneš, může být a bude u soudu použito proti tobě. 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Chápeš? 133 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Rozumíš? 134 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 MILOVANÝ MANŽEL, OTEC, DĚDEČEK A PRADĚDEČEK 135 00:09:44,334 --> 00:09:46,962 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME 136 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Je to hezký zvyk. 137 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Vzpřímený kámen s nápisem. 138 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 Nakloněný. Žula s fotografií. 139 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 Východ slunce v pravém horním rohu. 140 00:10:09,234 --> 00:10:11,987 - Žádná data? - Ne. 141 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Vím, že to není logické, ale datum je tak… 142 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Definitivní. 143 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Definitivní. Ano. 144 00:10:23,790 --> 00:10:24,958 Takže bez dat. 145 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 A nápis… 146 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 NÁHROBKY COLMA 147 00:10:31,507 --> 00:10:34,551 MILOVANÝ MANŽEL. DOKUD NÁS SMRT NEROZDĚLÍ. 148 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Děkuju. 149 00:10:56,031 --> 00:10:57,491 Miluju tě. 150 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Až s tím budu hotová, 151 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 odjedeme spolu, ty a já? 152 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Zase najdeme souznění? 153 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Ano. 154 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 Vypínám alarm. 155 00:11:50,586 --> 00:11:52,379 Miluju tě celým srdcem. 156 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Viděl tě někdo? 157 00:12:42,554 --> 00:12:45,724 Ne. Přijel jsem kaňony. 158 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Chybělas mi. 159 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Kde jsi byl? 160 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 S Rose. 161 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Našla mě. 162 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Co se jí stalo? 163 00:13:09,998 --> 00:13:13,377 - Nic. Ani jsem na ni nesáhl. - Kde je teď? 164 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Pryč. Já nevím. 165 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 Bože, vy dva mi pořád obracíte život vzhůru nohama. 166 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Promiň. Nemyslela jsem to tak. 167 00:13:39,444 --> 00:13:41,613 Prošli jsme si spolu vším, Holte. 168 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Každý den děkuju Bohu, žes mě v People's Parku našel. 169 00:13:49,830 --> 00:13:52,541 Nevím, co bych si bez tebe počala. 170 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 Bez svého ochránce. 171 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Musel jsem tě najít. 172 00:14:02,301 --> 00:14:03,927 Tvrďáckou křiklounku. 173 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 To jsem byla. 174 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 Když jsme byli děti, nebylo všechno zlý. 175 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Našli jsme jeden druhýho. 176 00:14:30,579 --> 00:14:33,290 Pokud jsi to na mě teda celou tu dobu nehrála. 177 00:14:38,504 --> 00:14:42,466 Moje láska je opravdová, jasný? 178 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Ale dělám si starosti o Rose. 179 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Najdeš mi ji? 180 00:15:37,062 --> 00:15:38,689 - Poppy… - Mám nápad. 181 00:15:38,772 --> 00:15:41,692 - Nepočká to do rána? - Ne, poslyš. 182 00:15:42,192 --> 00:15:45,404 - Čekali jsme, až nám dá Micah odpovědi. - Pop. 183 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Ale možná nám je už dala. 184 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Proč není Rose v Nechtěné? 185 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Co když jsem si jen nevšimla, že tam je? 186 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 Možná to tak je, ale můžeme o tom všem mluvit zítra. 187 00:16:02,004 --> 00:16:03,005 Zatraceně. 188 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 - Jméno? - Lukather Shreveport Scoville. 189 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Píchne to. A je to. 190 00:16:21,231 --> 00:16:24,026 - Jaký je den v týdnu? - Čtvrtek. 191 00:16:24,735 --> 00:16:27,487 Patu k palci. Jednu nohu před druhou. 192 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 - Ztráta chuti k jídlu? - Ne. 193 00:16:30,365 --> 00:16:32,868 - Závratě? Dezorientace? - Ne. 194 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Teď sledujte to světlo. 195 00:16:35,579 --> 00:16:42,336 Opakujte po mně: Stůl. Žirafa. Náklaďák. Zmrzlina. Oheň. 196 00:16:43,003 --> 00:16:46,924 Stůl. Žirafa. Zmrzli… 197 00:16:50,886 --> 00:16:52,763 Zmrzlina. 198 00:16:55,307 --> 00:16:56,308 Zmrzlina. 199 00:16:59,561 --> 00:17:00,771 Sakra. 200 00:17:03,774 --> 00:17:06,984 - Nejsi žádný ořezávátko. - Myslels, že mě dostaneš? 201 00:17:08,319 --> 00:17:09,445 Podle mýho názoru 202 00:17:09,530 --> 00:17:13,367 je na moji nemoc lepší si pocvičit mozek než ty jejich léky. 203 00:17:15,827 --> 00:17:19,998 Neboj. Budu je brát dál kvůli Lilli a holkám. Jen to tak říkám. 204 00:17:20,499 --> 00:17:22,251 Nejspíš je to jen aspirin. 205 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Možná dostáváš ty opravdový léky. 206 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Žádný neexistujou. 207 00:17:28,715 --> 00:17:31,593 Zatím ne. Ani dost brzo nebudou. 208 00:17:33,554 --> 00:17:35,806 Když se to s Noblem blížilo ke konci, 209 00:17:36,723 --> 00:17:38,976 nechtěl přijmout, jak zle na tom byl. 210 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 Peníze byly fuč. Podnik v minusu. 211 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 Kdyby se mi to stalo… 212 00:17:46,233 --> 00:17:47,234 Nestane. 213 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Sakra. 214 00:18:14,553 --> 00:18:16,013 Jsem rád, že jsi tady. 215 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Já jsem taky rád. 216 00:18:20,976 --> 00:18:23,770 Nazdárek. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Ta tvoje holka se úplně vymkla, kámo. 218 00:18:26,440 --> 00:18:29,359 Vůbec neposlouchá. Jak ji mám zastupovat u soudu, 219 00:18:29,443 --> 00:18:32,237 když mě ani trochu neposlouchá? 220 00:18:32,321 --> 00:18:35,866 Když ti s Poppy poradím, dáš mi podíl z provize? 221 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Ten je ale vyčuranej. 222 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Ty jsi právník? 223 00:18:42,706 --> 00:18:44,666 Netvař se tak překvapeně. 224 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 Jsem gangster. 225 00:18:46,793 --> 00:18:49,379 Ale taky jsem právník. 226 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Tenhle chlapík mi pomohl vystudovat práva. 227 00:18:52,966 --> 00:18:57,513 Boalt. Mé univerzitě změnili jméno kvůli rasismu nebo co, ale… 228 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Jako kluk sem chodíval. Býval stejně ukecanej. 229 00:19:01,350 --> 00:19:03,393 Otravoval motorkáře a zákazníky. 230 00:19:03,477 --> 00:19:07,105 Snažil jsem se ho vyštvat, ale nedal se. 231 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 - Ukecal jsem ho. - To jo. 232 00:19:10,234 --> 00:19:12,444 Měl za ušima, tak jsem ho podpořil. 233 00:19:12,528 --> 00:19:15,572 Jo. Říkám, že jsem jeho syn. 234 00:19:16,073 --> 00:19:18,492 První syn, na výchovu lehčí než tři holky. 235 00:19:18,575 --> 00:19:20,786 - Pravda. - Příště hraju. 236 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Do toho, hochu. 237 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 „Hochu“. Asi vyhrává. 238 00:19:34,049 --> 00:19:35,175 PŘÍSTŘEŠÍ 239 00:19:35,259 --> 00:19:36,927 Moment. Hned se vrátím. 240 00:19:37,427 --> 00:19:41,640 - Ahoj, už jdeš? Teď jsi přišla. - Čau. Vrátím se včas na tu reportáž. 241 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Všechno v pořádku? 242 00:19:42,891 --> 00:19:46,812 Jo. Jen… Jeden z teenagerů v centru pro mladé má potíže. 243 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 Nepočká to? Musíme rozhodnout, které kousky půjdou do aukce. 244 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 Máš dobrý vkus, věřím ti. 245 00:19:53,235 --> 00:19:56,321 Micah. Co se děje? 246 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Jde o Rose. 247 00:20:02,578 --> 00:20:04,913 To by měl řešit Markus. 248 00:20:04,997 --> 00:20:09,126 Ne. Musím se o to postarat já nebo Holt. 249 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Jsi… 250 00:20:14,548 --> 00:20:16,425 Jsi s ním ještě v kontaktu? 251 00:20:17,968 --> 00:20:23,473 - Nesmíš se s ním vídat. Ani s Rose. - Nemůžu na ni čekat. Poppy už ji hledá. 252 00:20:23,557 --> 00:20:26,685 Ani si nechci představit, jakou škodu může napáchat. 253 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 To chápu. 254 00:20:33,901 --> 00:20:35,861 Já to vyřídím. 255 00:20:36,653 --> 00:20:39,323 - Je to moc složitý. - Tak mě to nech udělat. 256 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 Nijak se mě to netýká, takže to pro mě bude jednoduchý. 257 00:20:44,620 --> 00:20:48,207 Ty se soustřeď na to důležitý. Třeba na přípravu na rozhovor. 258 00:20:48,832 --> 00:20:50,334 Najdu Rose rychleji než Poppy. 259 00:20:53,253 --> 00:20:54,254 Dobře? 260 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 Nejvíc mě děsí… 261 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Sapphire Club je jediný místo, 262 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 kde se Micah v Nechtěné vyskytne s bezejmennou osobou. 263 00:21:07,142 --> 00:21:10,229 Tu noc jsme s přítelkyní šly do Sapphire Clubu… 264 00:21:10,312 --> 00:21:12,940 Proč by Micah Rosino jméno z knihy vypustila? 265 00:21:13,023 --> 00:21:16,068 Kdo ví? Možná se něco stalo. 266 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 Pohádaly se a nemohla o tom napsat. 267 00:21:19,112 --> 00:21:21,365 Na ulici 268 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 to je každý den boj o přežití. 269 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 Když tak žiješ roky, nechá to na tobě stopy. 270 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 Můžu s tebou něco probrat? 271 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 Jo. Můžeš. 272 00:21:36,755 --> 00:21:39,550 V Knocku jsem se setkal s Charise Spiveyovou 273 00:21:39,633 --> 00:21:43,846 a s tím poldou od Desiree. Shodli jsme se… 274 00:21:43,929 --> 00:21:46,265 Cože? Desiree randí s poldou? 275 00:21:46,348 --> 00:21:49,726 Poppy, odlož ten telefon. Kvůli tomu ti to neříkám. 276 00:21:49,810 --> 00:21:54,731 Poslyš. Shodli jsme se, že mezi těmi pohřešovanými může být spojitost. 277 00:21:55,232 --> 00:21:57,943 Všechny byly v pěstounské péči. 278 00:21:58,527 --> 00:22:00,737 To by z nich udělalo snadnější oběti. 279 00:22:00,821 --> 00:22:03,073 Přesně. Tak jsem přemýšlel, 280 00:22:03,156 --> 00:22:05,826 kým byla Micah, než jsi ji potkala? 281 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Mluvily jste o tom? 282 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Ne. 283 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 V její knize to období taky není zmíněný. 284 00:22:16,795 --> 00:22:19,840 Jako dítě o tom nechtěla mluvit. 285 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 Nikdy jsem nešla k ní domů. 286 00:22:22,676 --> 00:22:26,847 Potkávaly jsme se na ulici nebo u slečny Shirley. 287 00:22:28,182 --> 00:22:32,769 Jednoho dne se zjevila jako zatoulaná kočka, co si nás vybrala. 288 00:22:32,853 --> 00:22:34,938 Vidíš? O tom mluvím. 289 00:22:35,647 --> 00:22:39,234 Co se asi mohlo stát, 290 00:22:39,318 --> 00:22:43,822 že se malá běloška cítila bezpečněji v černošským motorkářským baru? 291 00:22:50,078 --> 00:22:51,788 Jsi smutná? 292 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 Smutná? Z čeho? 293 00:22:55,125 --> 00:22:58,128 Kvůli Micah. Vašemu přátelství. 294 00:22:59,171 --> 00:23:04,134 Může to být stejně náročný jako rozchod s přítelem. 295 00:23:05,052 --> 00:23:06,512 Chci, aby mi chyběla. 296 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Chybí mi. 297 00:23:10,641 --> 00:23:13,852 A pak se naštvu, protože… 298 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 Nevím, co je pravda. 299 00:23:19,191 --> 00:23:21,151 Milovala Joshe vůbec? 300 00:23:22,694 --> 00:23:25,781 Potlačila jsem všechny instinkty, abych ji ochránila, 301 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 a ona mě jen zneužila. 302 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Proč? 303 00:23:32,162 --> 00:23:34,331 Co tím myslíš? Protože mohla. 304 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 - A jak? - Neštvi mě, jo? 305 00:23:36,792 --> 00:23:38,877 Tak jo. 306 00:23:41,338 --> 00:23:43,799 Nemusíš mi odpovídat, 307 00:23:43,882 --> 00:23:45,342 ale sebe se zeptat musíš. 308 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 NECHTĚNÁ 309 00:23:54,893 --> 00:23:57,521 Kapitola 8: Incident v Sapphire Clubu. 310 00:23:57,604 --> 00:24:00,899 Byla jsem nadšená, ještě než kapela vystoupila na pódium. 311 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 Byli prodloužením všeho, co jsem cítila. 312 00:24:04,069 --> 00:24:07,781 Punk už nebyl populární. Jeho rozkvět jsme propásli. 313 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 Klub Mabuhay Gardens dávno zanikl. 314 00:24:10,534 --> 00:24:12,578 Sound of Music zabednili. 315 00:24:12,661 --> 00:24:15,998 Sapphire měl na kahánku, ale přivlastnili jsme si ho, 316 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 jen abychom pocítili vztek zapomenutých a nechtěných. 317 00:24:20,460 --> 00:24:22,671 Jeden muž z davu vyčníval. 318 00:24:23,380 --> 00:24:28,010 Jeho oči se vpily do mých, bez mrknutí a znepokojivě. 319 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Myslela jsem, že to bylo nervozitou. 320 00:24:30,345 --> 00:24:33,515 „Dívá se na mě jako ostatní,“ říkala jsem si. 321 00:24:33,599 --> 00:24:37,352 Ale jeho pohled byl jiný. Cítila jsem, jak se dívá. 322 00:24:38,437 --> 00:24:42,065 Snažila jsem se ponořit do hudby, ale můj neklid se stupňoval, 323 00:24:42,149 --> 00:24:45,694 až přehlušil i dunění hudby. 324 00:24:47,237 --> 00:24:49,781 Hledala jsem kamarádku, ale nenašla jsem ji. 325 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 Když jsem chtěla odejít zadem, dohonil mě… 326 00:24:53,243 --> 00:24:55,746 - Vrať se. - …a odtáhl mě do skladu. 327 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 - Pojď sem. - Ne! 328 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 - Zmlkni! - Ne. 329 00:25:00,083 --> 00:25:03,045 Ta bolest od ran do obličeje nebyla má. 330 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 To svět nějaké jiné dívky se rozpadl vejpůl. 331 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Pop. Poslyš. 332 00:25:09,092 --> 00:25:11,595 V klidu, jo? Mluvil jsem s vedoucí. 333 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 Tehdy jí bylo asi 12 let, takže si nic nepamatuje. 334 00:25:15,349 --> 00:25:16,767 Co se děje? Dobrý? 335 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 Noa. 336 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 - Čau, co je? - Mám to. 337 00:25:25,484 --> 00:25:28,862 Rose si zašla pro léky do bezplatné kliniky v Jingletownu. 338 00:25:28,946 --> 00:25:32,241 Pořád je v Bay Area. Když si pospíšíme, najdeme ji. 339 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 Klinika je dvě ulice od skladu v Lake Avenue. 340 00:25:35,160 --> 00:25:38,330 Je tam hodně bezdomovců. Pošlu ti adresu. 341 00:25:39,206 --> 00:25:40,874 Díky. Jsme na cestě. 342 00:25:42,334 --> 00:25:43,502 Na cestě kam? 343 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Dobře. 344 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Kde je Micah? 345 00:25:55,848 --> 00:25:59,309 Není pro ni teď bezpečný za tebou jezdit, takže… 346 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Není bezpečný? 347 00:26:04,147 --> 00:26:06,358 Jo, snaží se tě ochránit. 348 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 A mě taky. Musela jsem se s ní pohádat, aby mě sem pustila. 349 00:26:11,822 --> 00:26:13,156 Snaží se ochránit i Rose. 350 00:26:13,240 --> 00:26:15,367 - Co víš o Rose? - Nic. 351 00:26:15,450 --> 00:26:17,744 Jen nechci, aby Micah něco udělala. 352 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Ty peníze nás jí zbaví. 353 00:26:24,209 --> 00:26:25,210 Opravdu? 354 00:26:27,212 --> 00:26:29,965 Nebo se život Micah nikam nepohne? 355 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Pořád nad ní bude viset hrozba Rose. 356 00:26:34,261 --> 00:26:38,056 Prostě… Musíme pro Micah něco udělat. 357 00:27:06,919 --> 00:27:08,837 Je tu kolektiv umělců, 358 00:27:08,921 --> 00:27:12,216 směsice vysídlenců a kreativců. 359 00:27:12,299 --> 00:27:14,384 Mám pocit, že by tu Rose mohla být. 360 00:27:15,844 --> 00:27:17,262 Dobrý den. Jak je? 361 00:27:19,932 --> 00:27:22,351 - Co chcete? - Myslíš, že tu Rose je? 362 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Promiňte, sem nemůžete jen tak vejít. 363 00:27:28,023 --> 00:27:30,108 Kdo jste? Sociálka? 364 00:27:30,192 --> 00:27:31,527 Promiňte za vyrušení. 365 00:27:32,194 --> 00:27:33,946 Nechceme dělat potíže. 366 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 BEZMOCNÝ 367 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 Jen hledáme Rose Gilovou. 368 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - Proč ji hledáte? - Co jí chcete? 369 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Dejte jí pokoj. 370 00:27:47,251 --> 00:27:48,252 Já jsem Rose. 371 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Pojďte za mnou. 372 00:28:06,562 --> 00:28:08,272 Dáma na B–2. 373 00:28:08,355 --> 00:28:09,773 Tak jo. 374 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Znám váš hlas z podcastu. 375 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Ale vás ne. 376 00:28:27,416 --> 00:28:29,668 - To je můj kamarád. - Můj ne. 377 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 Dobře. Tak já počkám tady. 378 00:28:52,441 --> 00:28:53,901 Jak jste mě našla? 379 00:28:55,194 --> 00:28:57,696 U Holta jste si něco zapomněla. 380 00:28:59,239 --> 00:29:01,992 Vaše shledání se asi vymklo z ruky. 381 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Jste v pořádku? 382 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 Přežila jsem to. 383 00:29:07,539 --> 00:29:11,710 Už dlouho se znáte s Micah Keithovou a Holtem Rollinsem. 384 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 Podle jejích knih ne. 385 00:29:14,505 --> 00:29:18,133 - Moji existenci v nich nezmiňuje. - Dám vám šanci to napravit. 386 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Já vím. 387 00:29:20,135 --> 00:29:21,595 Ve vašem podcastu. 388 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Taky jsem vás hledala. 389 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Jestli se podělíte o svůj příběh, budu naslouchat. 390 00:29:28,227 --> 00:29:30,812 Většina lidí si myslí, že neříkám pravdu. 391 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Co vy? 392 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Budete po mně chtít svědka, který všechno potvrdí? 393 00:29:38,445 --> 00:29:42,199 Budu předpokládat, že říkáte pravdu. 394 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 Začněme tím, co už vím. 395 00:29:46,370 --> 00:29:50,874 Vy, Micah a Holt jste byli staří přátelé. 396 00:29:52,459 --> 00:29:55,128 Měli jste k sobě blízko. Měli jste se rádi. 397 00:29:56,547 --> 00:29:57,589 To ano. 398 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 Než mě a Holta poslala do vězení. 399 00:30:01,635 --> 00:30:02,636 Já… 400 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Zbytek si nahraju. 401 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Když mě pustili, nic jsem neměla. 402 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Ale zvládala jsem to. 403 00:30:18,443 --> 00:30:21,738 Micah dávno zmizela, ale to mi nevadilo. 404 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 Pak jsem ji uviděla. 405 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 Co? 406 00:30:26,243 --> 00:30:27,286 Její knihu. 407 00:30:27,828 --> 00:30:28,871 Svou knihu. 408 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Ukradla to. 409 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 Všechno ukradla. 410 00:30:35,002 --> 00:30:38,505 Zmanipulovala mě, vzala mi vzpomínky, všechno, co jsem měla. 411 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Rose, o čem to mluvíte? 412 00:30:40,465 --> 00:30:43,302 R. GILOVÁ 413 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 Micah Keithová mi ukradla život. 414 00:30:46,930 --> 00:30:50,225 MICAH KEITHOVÁ ZLODĚJKA NECHTĚNÁ ŽRALOK 415 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Povězte mi o protokolu zármutku. 416 00:30:57,774 --> 00:31:00,402 Jak se z něj stal základ vašeho wellness programu? 417 00:31:03,989 --> 00:31:09,161 Mnoho žen, které mi psaly a navštěvovaly mě na mém knižním turné, 418 00:31:09,244 --> 00:31:10,495 pociťovalo bolest. 419 00:31:11,163 --> 00:31:15,083 Emocionální, fyzickou, duševní… 420 00:31:16,251 --> 00:31:18,420 Spatřila jsem příležitost… 421 00:31:19,087 --> 00:31:22,049 Podobně jako fáze smutku po smrti blízkého člověka… 422 00:31:22,799 --> 00:31:27,221 Příležitost, abych vytvořila nástroje a procesy, 423 00:31:27,304 --> 00:31:32,142 které by ženám pomohly s nejrůznějšími ztrátami a zklamáními. 424 00:31:32,226 --> 00:31:35,103 - Vyzkoušela jste je vy sama? - Ano. 425 00:31:35,187 --> 00:31:37,981 Truchlila jsem nad ztrátou svého dítěte… 426 00:31:38,065 --> 00:31:40,025 - Myslíte ten potrat? - Ano. 427 00:31:40,609 --> 00:31:41,610 Pomyslela jsem si: 428 00:31:42,736 --> 00:31:46,573 „Jestlipak bolest z opuštění, kterou si v sobě nosím, 429 00:31:46,657 --> 00:31:51,703 negativně ovlivňuje mou schopnost donosit dítě až do konce?“ 430 00:31:54,748 --> 00:31:56,416 Ve své temné chvíli 431 00:31:56,500 --> 00:31:59,378 se jistě mnoho žen cítilo podobně. 432 00:31:59,461 --> 00:32:03,090 Ano. Ale nemluví se o tom. Ne dost. 433 00:32:04,800 --> 00:32:08,136 Sdílením svého příběhu jsem chtěla ženám pomoci. 434 00:32:08,220 --> 00:32:11,473 Proto to mělo takovou odezvu u tolika vašich fanynek. 435 00:32:11,557 --> 00:32:15,352 Proto říkám pravdu. Svou pravdu. 436 00:32:18,772 --> 00:32:19,940 První skica Micah. 437 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 JAKO SESTRY 438 00:32:21,233 --> 00:32:25,654 Abyste takhle zachytila něčí duši, musíte ho milovat. To je celá ona. 439 00:32:25,737 --> 00:32:27,239 Přiměje vás o ni pečovat. 440 00:32:28,448 --> 00:32:32,327 Když mě pustili z vězení, snažila jsem se soustředit na své umění. 441 00:32:32,995 --> 00:32:35,414 Chvíli to fungovalo. Věci do sebe zapadaly. 442 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Pak jsem uviděla tu knihu. 443 00:32:41,712 --> 00:32:43,046 Své kresby. 444 00:32:43,547 --> 00:32:45,132 Stránky ze svého deníku. 445 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 Své příběhy, svou bolest. 446 00:32:48,010 --> 00:32:51,096 Nic z toho se jí nestalo. Ale mně. Stalo se to mně. 447 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 Co ten útok v klubu? 448 00:32:53,724 --> 00:32:56,435 Šla jsem na tu show, protože to chtěla. 449 00:32:57,019 --> 00:32:58,687 Pak se beze mě vytratila. 450 00:32:59,188 --> 00:33:01,190 Ani nevěděla, co se mi stalo. 451 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 To mě mrzí, Rose. 452 00:33:03,066 --> 00:33:04,526 Mrzí. 453 00:33:04,610 --> 00:33:07,404 Všem je to líto. Dokonce to mrzelo i jejího muže. 454 00:33:07,487 --> 00:33:09,865 Řekla jste něco z toho Joshovi? 455 00:33:09,948 --> 00:33:11,241 Nijak mi to nepomohlo. 456 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 Od té knihy… 457 00:33:22,377 --> 00:33:25,797 …jsem malovala, abych se uvolnila. 458 00:33:28,550 --> 00:33:29,718 Abych se necítila 459 00:33:30,511 --> 00:33:33,055 jako nicka. 460 00:33:43,273 --> 00:33:44,942 Ale nepomohlo to. 461 00:34:01,792 --> 00:34:06,797 Rose, zkusila jste se někomu svěřit s tím, co vám Micah udělala? 462 00:34:06,880 --> 00:34:11,426 Psala jsem do novin a časopisů. 463 00:34:12,553 --> 00:34:14,513 Volala jsem Micah. 464 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 Když jsem o tom napsala na sociální sítě, zakázali mi přístup. 465 00:34:20,060 --> 00:34:22,938 Kdo uvěří bláznivé černošce bez domova? 466 00:34:23,021 --> 00:34:25,565 Jak s tím vším souvisí Joshua Keith? 467 00:34:25,649 --> 00:34:26,984 Mluvila jste s ním. 468 00:34:28,068 --> 00:34:31,446 - Věděl o vás a Micah? - Micah by o nás nikomu neřekla. 469 00:34:33,114 --> 00:34:36,577 Proto jste jela na projekci jeho filmu v Los Angeles. 470 00:34:37,411 --> 00:34:38,829 Abyste mu řekla pravdu. 471 00:34:43,750 --> 00:34:45,293 Řekl, že jsem lhářka. 472 00:34:48,338 --> 00:34:49,672 Jako všichni ostatní. 473 00:34:51,216 --> 00:34:53,927 Ale pak změnil názor. 474 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 - Proč? - To nevím. 475 00:34:58,390 --> 00:35:02,394 Řekla jsem mu, že když je Micah v koncích, je jako divoké zvíře. 476 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 Jinak se ani bránit neumí. 477 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 Zničí ty, kdo jí překážejí. 478 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Joshua se za mnou vrátil. 479 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Řekl mi, že mi věří. 480 00:35:21,038 --> 00:35:22,331 Podívejte se. 481 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 ROSE GILOVÉ – VĚŘÍM VÁM 482 00:35:23,665 --> 00:35:25,709 Udělala jsem to z e-mailu od něj. 483 00:35:26,919 --> 00:35:28,253 „Věřím vám.“ 484 00:35:51,652 --> 00:35:53,695 POŽÁRNÍ SCHODIŠTĚ 485 00:35:53,779 --> 00:35:56,740 Co se děje? Proč zvoní alarm? 486 00:35:56,823 --> 00:35:57,991 Děje se něco? 487 00:35:58,075 --> 00:35:59,535 Hej, co je? 488 00:35:59,618 --> 00:36:02,704 Poplach. Do tábora někdo vlezl. 489 00:36:07,751 --> 00:36:09,002 Co se děje? 490 00:36:09,086 --> 00:36:10,337 Asi hoří. 491 00:36:11,547 --> 00:36:13,674 - Poplach. - Všichni ven! 492 00:36:14,174 --> 00:36:15,509 Uhněte. 493 00:36:18,887 --> 00:36:20,848 Utíkejte! Musíme pryč. 494 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Rose! 495 00:36:38,532 --> 00:36:40,617 - Hněte se. - Poppy! 496 00:36:40,701 --> 00:36:43,036 - Rose. - Jsi v pořádku? 497 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 - Dobrý. - Dej jí prostor. 498 00:36:44,872 --> 00:36:47,457 - Byl to Holt. Chyť ho. - Holt? 499 00:36:47,541 --> 00:36:48,667 Já to zvládnu. 500 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Rose? 501 00:36:57,634 --> 00:37:00,804 Jsem bývalá sestra. Zavolali jsme záchranku. Už jedou. 502 00:37:00,888 --> 00:37:04,016 Dobře. Ach bože. 503 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Nech mě. 504 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Přestaňte. 505 00:37:37,883 --> 00:37:39,635 - Hej, přestaňte! - Pusťte ho! 506 00:37:39,718 --> 00:37:42,221 - Zbraň! Nechte ho! - Ukažte ruce! 507 00:37:42,304 --> 00:37:43,639 Markusi! 508 00:37:43,722 --> 00:37:44,806 Markusi! 509 00:37:44,890 --> 00:37:46,099 Sakra, ty ruce! 510 00:37:46,183 --> 00:37:47,434 - Poslyšte… - Markusi! 511 00:37:47,518 --> 00:37:50,771 - Ruce na zem! - Poslouchejte. To on střílel. Jasný? 512 00:37:50,854 --> 00:37:53,273 Jsem bývalý polda. 513 00:37:53,357 --> 00:37:55,442 - Vyndám doklady… - Ne… 514 00:37:58,403 --> 00:37:59,488 Markusi! 515 00:37:59,571 --> 00:38:01,031 Otočit! 516 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 - Tenhle je nevinný! - Na břicho! 517 00:38:02,991 --> 00:38:04,660 Dobře! 518 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 Ach bože. 519 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 Ruce nahoru! Roztáhnout! 520 00:38:16,547 --> 00:38:18,215 Markusi. 521 00:38:20,342 --> 00:38:22,427 Poppy. 522 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 - Zavolej Zarině. - Dobře. 523 00:38:24,388 --> 00:38:25,556 Určitě jí zavolej. 524 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 Ach bože. 525 00:38:30,352 --> 00:38:36,024 Pohotovost v místnosti 359. 526 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Poppy? Co se stalo? 527 00:38:37,985 --> 00:38:40,320 Markuse střelili. Dělali jsme na případu. 528 00:38:40,404 --> 00:38:44,074 - Na případu? Markus pracuje v Přístřeší. - Dělali jsme rozhovor… 529 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 Na tohle nemám čas a od tebe to slyšet nechci. 530 00:38:47,035 --> 00:38:48,829 Kde je můj manžel? 531 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 Operují ho. 532 00:38:50,998 --> 00:38:52,165 Mrzí mě to. 533 00:38:52,958 --> 00:38:55,460 Mrzí. Co to vůbec znamená? 534 00:38:57,337 --> 00:38:58,338 Promiň. 535 00:38:59,131 --> 00:39:01,341 Zkusíme něco zjistit. 536 00:39:01,425 --> 00:39:03,969 Nechci, abys tu byla. 537 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Markusi. 538 00:39:36,251 --> 00:39:37,419 Prosím. 539 00:39:50,682 --> 00:39:52,309 - Ahoj. - Čau. 540 00:39:53,352 --> 00:39:54,686 Jak ti je? 541 00:39:55,395 --> 00:39:56,522 Postřeleně. 542 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 Vyděsils mě. 543 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Kde je Trini? 544 00:40:04,196 --> 00:40:05,572 U mých rodičů. 545 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 Ráda tě uvidí. 546 00:40:11,495 --> 00:40:13,705 Od doby, co jsme se k sobě vrátili, 547 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 tě nazývám manželkou. 548 00:40:17,334 --> 00:40:19,670 A ty mě manželem. 549 00:40:19,753 --> 00:40:23,090 Technicky jsme ale pořád ještě rozvedení. 550 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 Rozvedení? 551 00:40:27,511 --> 00:40:28,887 Nenapravíme to? 552 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Promluvíme si o tom později. 553 00:40:36,979 --> 00:40:39,273 Markusi, jak se to stalo? 554 00:40:39,982 --> 00:40:41,316 Rvačka s podezřelým. 555 00:40:41,400 --> 00:40:43,068 S podezřelým… 556 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 Už nejsi polda. 557 00:40:46,446 --> 00:40:48,282 Jo. 558 00:40:49,157 --> 00:40:53,036 Možná kdybych byl, tak by mě ten hajzl nepostřelil. 559 00:40:58,208 --> 00:40:59,293 Kdo to je? 560 00:41:02,588 --> 00:41:03,922 POTÍŽISTKA 561 00:41:05,465 --> 00:41:06,758 Teď ne. 562 00:41:09,136 --> 00:41:11,597 Markus Killebrew, víte, co máte dělat. 563 00:41:12,890 --> 00:41:16,310 Markusi, to jsem já. 564 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Jen tak volám. 565 00:41:20,564 --> 00:41:23,400 Doktoři mi nic nepovědí. 566 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 Tak mi brnkni. 567 00:41:39,666 --> 00:41:42,711 - Demetri… - Snad máš dobrý důvod k absenci. 568 00:41:42,794 --> 00:41:44,922 Mediace začíná za 15 minut. 569 00:41:45,005 --> 00:41:48,675 Sakra. Já jsem na ni zapomněla. 570 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 Ale no tak, Poppy. 571 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 - Markuse střelili. - Cože? 572 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Je v pořádku? 573 00:41:55,307 --> 00:41:56,808 To se snažím zjistit. 574 00:41:57,434 --> 00:41:59,895 Dobře. Řeknu jim, že máš pohotovost. 575 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 Musí pochopit, že… 576 00:42:02,189 --> 00:42:05,275 Ne, zlato. Nemusí, jasný? Ale budu se snažit. 577 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 - Musím jet do města? - Ne. 578 00:42:09,780 --> 00:42:12,491 Musíš se na tu žalobu soustředit. 579 00:42:12,574 --> 00:42:13,909 A informuj mě. 580 00:42:29,758 --> 00:42:33,178 Právě mi volala Zarina Killebrewová. Markuse postřelili. 581 00:42:33,262 --> 00:42:35,556 Ježiš. Je v pořádku? 582 00:42:35,639 --> 00:42:38,809 Policie ho postřelila a zatkla Holta. 583 00:42:38,892 --> 00:42:40,727 A co Rose? Našli ji? 584 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Ta je v bezvědomí v nemocnici. 585 00:42:43,939 --> 00:42:48,777 Holt ji postřelil. Ivy, co jsi to provedla? 586 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 Byla to naše přítelkyně. Nikdy by jí neublížil. 587 00:42:54,408 --> 00:42:55,659 Co jsi mu řekla? 588 00:42:55,742 --> 00:42:58,871 Dala jsem mu tu hotovost, nic víc. 589 00:42:59,788 --> 00:43:01,498 Nic jsem mu neřekla. 590 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 Však víš, kvůli komu se to stalo. 591 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Poppy. 592 00:44:11,610 --> 00:44:13,612 Překlad titulků: Veronika Ageiwa