1 00:00:19,561 --> 00:00:25,067 झूठे की सज़ा यह बिल्कुल नहीं होती है कि कोई उस पर यक़ीन नहीं करता, 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,071 बल्कि यह कि वह किसी और पर यक़ीन नहीं कर सकता। 3 00:00:30,572 --> 00:00:35,369 माइका कीथ धोखा देने की कला में निपुण हो चुकी है। 4 00:00:37,538 --> 00:00:43,377 लेकिन उसने ख़ुद को भी धोखा दिया है, यह सोचकर कि उसके झूठ पकड़े नहीं जाएँगे। 5 00:00:46,421 --> 00:00:50,592 माइका तीस से ज़्यादा सालों से मेरी दोस्त है। 6 00:00:51,301 --> 00:00:57,057 उतने ही समय से मैं हमारी दोस्ती को लेकर अँधेरे में थी। 7 00:01:00,269 --> 00:01:04,647 होल्ट रॉलिन्स, जो रमोन टोमास के क़त्ल में संदिग्ध है, 8 00:01:04,730 --> 00:01:06,942 वह माइका का प्रेमी है। 9 00:01:11,530 --> 00:01:17,744 होल्ट रॉलिन्स और माइका कीथ एक दूसरे को क़रीब 25 सालों से जानते हैं। 10 00:01:19,788 --> 00:01:22,875 जिस दिन से वह जेल से बाहर आया, माइका ने उसे सहारा दिया है। 11 00:01:23,917 --> 00:01:25,252 माइका ने उसके लिए घर खरीदा। 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,671 उसे नौकरी दी। 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 उससे प्रेम-संबंध बनाए रखा। 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,886 उसने झूठ बोला। 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 मुझसे। 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 आपसे। 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 दुनिया से। 18 00:02:39,243 --> 00:02:43,080 सच की खोज 19 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 तुम्हारे लिए। 20 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 तुम्हें खाने की ज़रूरत है। 21 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 मुझे भूख नहीं है। 22 00:03:19,116 --> 00:03:20,450 पुलिस अब भी बाहर है? 23 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 हाँ। 24 00:03:22,578 --> 00:03:26,164 माइका दोबारा तुम्हें बचाने नहीं आ रही। कोई आश्चर्य नहीं है! 25 00:03:27,624 --> 00:03:28,834 इस सैंडविच में क्या है? 26 00:03:30,586 --> 00:03:31,837 पास्त्रामी। 27 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 मैं वीगन हूँ। 28 00:03:36,383 --> 00:03:40,220 एक ख़ूनी जिसे अपनी डाइट की चिंता है? कमाल की बात है ना? 29 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 उससे माँस निकाल दो। 30 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 तुमने अपनी दवाई ली? 31 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 क्या उससे तुम्हें बेहतर महसूस होगा? 32 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 और उसका जवाब हाँ है। 33 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 मैं बस मिटाए जाने से थक चुकी हूँ। 34 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 लेकिन वाक़ई में। 35 00:04:11,793 --> 00:04:13,212 तुम कभी सोचते हो? 36 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 किस बारे में? 37 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 अगर तुम और मैं... 38 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 सच बता दें तो? 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 सारा का सारा। 40 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 पॉपी पार्नेल ने इंटरनेट पर तोड़-फोड़ मचा दी। 41 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 मैं झूठ नहीं बोल सकता। मतलब, तुम लोगों ने बहुत विवाद खड़ा कर दिया है। 42 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 इसे देखो। 43 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 माफ़ करना मैं तुम्हें बेहतर चेतावनी नहीं दे पाई। 44 00:04:47,955 --> 00:04:49,790 पता है, तुम्हें उसकी याद आना जायज़ है। 45 00:04:51,875 --> 00:04:53,919 मैं उसके बारे में इतनी ग़लत कैसे हो सकती थी? 46 00:04:54,545 --> 00:04:56,588 अरे, क्या कोई मर्द आकर... 47 00:04:58,966 --> 00:05:00,592 -हैलो, पॉपी। -हैलो। 48 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 क्यों? ट्रिनी का मिजाज़ फिर से ख़राब है? 49 00:05:04,096 --> 00:05:05,848 पता है क्या? उससे भी ख़राब। 50 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 वह बहुत अच्छी बनी हुई है जिसका मतलब वह कुछ बहुत बड़ा माँगने वाली है। 51 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 हाँ। 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 ख़ैर, बस एक घोड़ा ना माँगे। 53 00:05:12,020 --> 00:05:14,273 पता है, जब वह आठ साल की थी, हर एक सुबह... 54 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 -नाश्ते पर! -नाश्ते पर! 55 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 पूरे एक साल तक, वह एक घोड़ा माँगती थी। 56 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 अब, हम खेत वाला जानवर कहाँ रखेंगे? 57 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 हम कहाँ रख सकते हैं... उत्तरी ओकलैंड में? 58 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 -बिल्कुल! -चलो भी! 59 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 मुझे चलना चाहिए। 60 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 -वाक़ई? -तुम लोग अपना काम करो। 61 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 और... 62 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 -माइका के साथ शुभकामनाएँ। -अह-हँ। 63 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 तुम्हें भी शुभकामनाएँ। 64 00:05:39,631 --> 00:05:40,883 -मिलते हैं, पॉपी। -ध्यान रखना। 65 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 हाँ! 66 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 यह बस काम है, जान। 67 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 अच्छा है कि तुम प्यारे हो। 68 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 अच्छा है। तुम भाग्यशाली हो। 69 00:05:54,188 --> 00:05:55,439 जब आ सको तो आकर मेरी मदद कर देना। 70 00:06:10,370 --> 00:06:13,790 मानव संसाधन विभाग में इस्तीफ़ों की बाढ़ आ रही है। तुम क्या कर रही हो? 71 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 वह यहाँ अंदर कैसे आई? 72 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 क्या? 73 00:06:21,548 --> 00:06:26,929 मैं यहाँ ऐसे किसी को नहीं चाहती जिसने मुझमें अपना विश्वास खो दिया हो। 74 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 क्या तुमने खो दिया है? 75 00:06:29,473 --> 00:06:30,974 नहीं! कभी नहीं। 76 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 यह... यह बस ऐसा है... 77 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 आगे बढ़ो। बताओ मुझे। 78 00:06:45,239 --> 00:06:48,867 मुझे थोड़ी चिंता है कि तुम्हारे यहाँ होने से लोग क्या सोचेंगे। 79 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 हमारे तीन प्रायोजकों ने उनके समझौतों को स्थगित कर दिया हो। 80 00:06:54,790 --> 00:06:57,167 वर्जिन ने हमारा वेलनेस क्रूज़ रद्द कर दिया। 81 00:06:58,293 --> 00:06:59,962 स्टैनफ़ोर्ड ने तुम्हारे भाषण को स्थगित कर दिया, 82 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 और हमारे बाकी बचे लगभग सभी निवेशक सवाल कर रहे हैं। 83 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 और? 84 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 देखो, मैं जानती हूँ... मैं जानती हूँ तुम दुःखी हो, 85 00:07:10,472 --> 00:07:15,227 क्योंकि पॉपी के बुरे और निराधार इल्ज़ाम घिनौने हैं। 86 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 जिसकी वजह से मुझे लगता है कि शायद तुम्हें कुछ हफ़्तों की छुट्टी ले लेनी चाहिए। 87 00:07:20,232 --> 00:07:22,609 पता है, मुझे सब संभालने का एक मौका दो। 88 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 क्या मैंने तुम्हें कम समझा, छोटी चुहिया? 89 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 तुम और लाकलान, तुम मेरा शोषण करके ख़ुश थे, और अब क्या? 90 00:07:38,125 --> 00:07:39,918 तुम मुझे कहीं छुपा देना चाहते हो? 91 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 -आँखों से दूर, दिमाग़ से बाहर? -नहीं। नहीं! 92 00:07:42,504 --> 00:07:45,549 मैं तुम पर विश्वास करती हूँ, माइका। मैं तुम में विश्वास करती हूँ! 93 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 तुम मुझ पर भरोसा कर सकती हो। 94 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 पॉपी हमेशा यही कहती थी। 95 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 मैं कभी यहाँ से नहीं जाऊँगी। 96 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 कभी नहीं। 97 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 हमारे सभी प्रेस सूत्रों को फ़ोन करो। 98 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 चलो लोगों को याद दिलाएँ मैं कौन हूँ। 99 00:08:16,914 --> 00:08:19,416 -पॉपी वाक़ई में कौन है। -ठीक है। 100 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 ठीक है, चलो इसे शुरू से देखते हैं। 101 00:08:37,226 --> 00:08:41,020 हम जानते हैं होल्ट रॉलिन्स ने रमोन टोमास की हत्या की। 102 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 शायद... 103 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 रमोन के फ़्लैट में होल्ट को माइका से जोड़ने का कोई सबूत रहा हो। 104 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 कुछ ऐसा जो ख़ुद रमोन भी नहीं जानता था। 105 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 तुम्हें लगता है उसने होल्ट को रमोन की हत्या का आदेश दिया होगा? 106 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 या सबूत चुराने का। वहाँ से हालात बिगड़ गए। 107 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 लेकिन होल्ट रॉलिन्स है कौन? 108 00:09:03,168 --> 00:09:07,089 होल्ट। होल्ट, होल्ट, होल्ट... 109 00:09:09,424 --> 00:09:13,262 होल्ट आश्रय के लिए दूसरा-मौका वाला कर्मचारी है। 110 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 हाँ, इसीलिए मार्कस ने उसे पहचाना था। 111 00:09:17,307 --> 00:09:19,685 तुम्हारे पास एम्स से मिले पुराने गिरफ़्तारी वाले रिकॉर्ड अब भी हैं? 112 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 हाँ। 113 00:09:29,653 --> 00:09:30,654 हो गया। 114 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 क्या है हमारे पास? 115 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 ज्ञात साथी: 116 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 ऐलन व्हाइट, पिछले साल गोली लगने से मर गया। 117 00:09:39,037 --> 00:09:43,417 गैरेट बैंक्स। पिछले सितंबर वापस जेल चला गया, 2032 में छूटेगा। 118 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 और रोज़ गिल। 119 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 एलए पुलिस गिल, रोज़ 120 00:09:46,503 --> 00:09:49,506 उसे और होल्ट को एलए में सेंधमारी के लिए गिरफ़्तार किया गया था। 121 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 सेंधमारी के एक गिरोह में शामिल होने का आरोप लगा था। 122 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 होल्ट को दस साल की सजा हुई। रोज़ को पाँच की। 123 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 रोज़ के बारे में उसके बाद कोई ख़बर? आख़िरी ज्ञात पते का क्या? 124 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 कुछ भी नहीं। मैंने मृत्यु प्रमाणपत्र और अनजान महिला डेटाबेस की जाँच की। 125 00:10:03,896 --> 00:10:04,980 उस पर लगी रहो। 126 00:10:05,939 --> 00:10:09,443 इसमें कुछ है। मैं महसूस कर सकती हूँ। 127 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 क्या? 128 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 असली पॉपी पार्नेल को वापस पाकर अच्छा लगा। 129 00:10:20,829 --> 00:10:22,706 अब गाड़ी आगे बढ़ रही है, यार! 130 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 सीधे बैठो! 131 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 मैंने कहा सीधे बैठो! 132 00:11:30,732 --> 00:11:32,484 सब ठीक है। मैं आ गई हूँ। 133 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 यह ठीक हो जाएगा। पिछली बार की तरह। 134 00:11:46,206 --> 00:11:47,249 एलए पुलिस बिशप, माइका 135 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 जुलाई 17, 1997। 136 00:11:50,836 --> 00:11:52,129 जुलाई 17... 137 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 पकड़ लिया। 138 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 आश्रय में आप सबका स्वागत है। तुम सबको देखकर ख़ुशी हुई। 139 00:12:20,616 --> 00:12:22,576 -माइका। -हैलो, माइका। 140 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 हैलो। गज़ब। मुझे यह स्वप्निल चरण बहुत अच्छा लग रहा है, जूनियर। 141 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 -तुम्हें अच्छा लगा? -हाँ। 142 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 अरे, तुम अपना टैग लगाना चाहती हो? वह लाल ग़ुलाब जो तुम हमेशा इस्तेमाल करती हो। 143 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 यह सिर्फ़ तुम्हारा है, बेटा। 144 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 वह उनके साथ कमाल की है। 145 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 हाँ, वह है। माइका ने हर स्कॉलरशिप प्राप्तकर्ता ख़ुद चुना है। 146 00:12:40,511 --> 00:12:42,846 उसके लिए बच्चों में निवेश से ज़्यादा ज़रूरी कुछ नहीं है। 147 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 तुम्हें जाना चाहिए। जाओ, जाओ। कृपया। 148 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 इसे क्या नाम दिया है? 149 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 गुट। 150 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 वह कौन है? 151 00:12:55,984 --> 00:12:57,361 वे तीन लोग हैं। 152 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 तुम हो? 153 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 स्कूल के साथी? 154 00:13:03,158 --> 00:13:07,371 ड्रेया स्पाईवी। मेलनी सैंचेज़। लीआह एलस्ट्रॉम। 155 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 और वे कौन हैं? 156 00:13:11,375 --> 00:13:12,501 लापता लड़कियाँ। 157 00:13:13,627 --> 00:13:18,215 उन दर्ज़नों लड़कियों में से बस तीन जो पिछले कुछ सालों में 158 00:13:18,298 --> 00:13:19,550 ओकलैंड से ग़ायब हुई हैं। 159 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 पुलिस उनमें से किसी को नहीं ढूँढ पाई है? 160 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 नहीं, उन्हें ढूँढने के लिए पहले खोजना पड़ेगा। 161 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 यह स्थानीय प्रेस के लिए भी लागू है। 162 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 यह बहुत ख़ूबसूरत है। 163 00:13:37,025 --> 00:13:40,195 नोआ ने पता लगाया कि रोज़ एक बोर्ड और केयर जगह में रह रही थी। 164 00:13:40,279 --> 00:13:42,656 ठीक है, तो तुम क्या कह रही हो? 165 00:13:42,739 --> 00:13:46,994 कि यह औरत... डाएन, उस जगह को चलाती है? 166 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 हाँ। 167 00:13:49,663 --> 00:13:54,751 और उसे लगता है कि यह फ़ोन कॉल आश्रय में एक नौकरी के बारे में है। 168 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 -क्या तुम पागल हो? -चलो भी। 169 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 यह एक अच्छा सुराग है। 170 00:13:58,172 --> 00:14:00,424 और मुझ पर तुम्हारा उधार रहेगा। 171 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 पता है वह "उधार" वाली सूची अब तक कितनी लंबी हो चुकी है? 172 00:14:08,056 --> 00:14:09,183 यह लो। 173 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 -शुक्रिया। -ठीक है। 174 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 हैलो, मैं डाएन कूपर हूँ। 175 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 हैलो, डाएन, तुम कैसी हो? मैं मार्कस किलेब्र्यू हूँ। 176 00:14:20,277 --> 00:14:21,737 मैं एक आवेदक की जाँच कर रहा हूँ 177 00:14:21,820 --> 00:14:24,656 जिसने तुम्हारी संस्था को प्राथमिक निवास के रूप में डाला है। 178 00:14:24,740 --> 00:14:27,618 हम अपने निवासियों के बारे में निजी जानकारी नहीं देते हैं। 179 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 मैं बिल्कुल समझता हूँ। हमारी भी वही नीति है। 180 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 लेकिन देखो, यह... 181 00:14:32,122 --> 00:14:35,375 यह आवेदक, रोज़, यह ख़ास है। 182 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 और मैं बस उसकी मदद करना चाहता हूँ और... 183 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 तुम्हारी रोज़ से बात हुई? कब? 184 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 दो दिन पहले। 185 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 क्यों? क्या कोई दिक़्क़त है? 186 00:14:45,969 --> 00:14:48,597 क्या कोई दिक़्क़त हुई थी? मैं पहले ओकलैंड पुलिस में था। 187 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 वह हफ़्तों से ग़ायब है। तुमने अपना नाम क्या बताया? 188 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ। मेरा नाम मार्कस किलेब्र्यू है। 189 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 मैं सैन फ़्रांसिस्को में आश्रय का सुरक्षा प्रमुख हूँ। 190 00:14:59,066 --> 00:15:00,817 मैं पॉपी पार्नेल हूँ। 191 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 तुम्हें लगता है रोज़ ख़तरे में हो सकती है? 192 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 तुम्हें ऐसा लगता है? 193 00:15:05,072 --> 00:15:09,451 मैं एक सवाल पूछता हूँ। क्या आपके यहाँ हाल में सुरक्षा को लेकर कोई दिक़्क़त हुई है? 194 00:15:09,993 --> 00:15:13,330 ख़ैर, कुछ सालों पहले, हमें रोज़ के एक मेहमान को प्रतिबंधित करना पड़ा था। 195 00:15:13,413 --> 00:15:15,332 वह प्रतिबंधित मेहमान कभी वापस नहीं आया, 196 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 लेकिन क़रीब छह महीने पहले, रोज़ से मिलने एक और व्यक्ति आया था। 197 00:15:18,252 --> 00:15:20,504 मुझे याद है क्योंकि उसने दोबारा चित्रकारी शुरू कर दी थी। 198 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 ऐसा लगा जैसे उस पर जुनून सवार हो गया हो। 199 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 मैं कुछ पूछना चाहता हूँ। क्या मुझे उस मेहमान पुस्तिका की एक प्रति दे सकती हो? 200 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 हमारी नीति उसकी अनुमति नहीं देती। मैंने पहले ही बहुत ज़्यादा बोल दिया है। 201 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 ठीक है, तो यह कैसा रहेगा? तुम कुछ फ़ोन करके क्यों नहीं देख लेतीं? 202 00:15:34,268 --> 00:15:35,561 मेरे बारे में पता लगा लो, ठीक है? 203 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 सुरक्षा के लिए अपनी तरफ़ से पूरी जाँच कर लो, 204 00:15:38,188 --> 00:15:39,731 और तुम मुझसे संपर्क कर सकती हो। 205 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 लेकिन सुनो, डाएन, मुझ पर भरोसा रखो, ठीक है? मैं रोज़ का ख़्याल रखूँगा। 206 00:15:45,529 --> 00:15:47,573 -समय देने के लिए आभारी हूँ। शुक्रिया। -शुक्रिया। 207 00:15:48,824 --> 00:15:49,825 हैलो। 208 00:15:50,450 --> 00:15:55,205 मैं बात करना चाहती हूँ। आमने-सामने। 209 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 मुझे तुम्हारी याद आती है। 210 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 कृपया। 211 00:16:03,922 --> 00:16:05,799 सूज़न लॉरा स्वीकृति के लिए 212 00:16:05,883 --> 00:16:07,384 के लिए: माइका कीथ अंतिम स्वीकृति के लिए 213 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 हैलो। 214 00:16:29,239 --> 00:16:30,324 मैं अंदर नहीं आ सकती? 215 00:16:31,950 --> 00:16:32,993 यहाँ बाहर ठीक है। 216 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 ख़ैर, फ़ोन उठाने के लिए शुक्रिया। 217 00:16:43,295 --> 00:16:44,796 हम इसे कैसे ठीक करें, पॉप? 218 00:16:46,256 --> 00:16:47,466 हम उससे कहीं आगे जा चुके हैं। 219 00:16:48,425 --> 00:16:50,469 मैं बस पता लगाना चाहती हूँ जॉश को किसने मारा। 220 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 -और मैं तुम्हारी मदद करना चाहती हूँ। -वाक़ई? 221 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 हाँ। 222 00:16:53,514 --> 00:16:57,851 क्योंकि तुमने एक संबंधित क़त्ल के मुख्य संदिग्ध से प्यार करने के बारे में झूठ बोला। 223 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 वह वैसा नहीं है जैसा तुम सोच रही हो। 224 00:16:59,478 --> 00:17:01,772 तुमने मुझे छोड़कर उसे चुना। 225 00:17:01,855 --> 00:17:04,650 डैडी, साइडी, डेज़िरी को छोड़कर। जॉश को छोड़कर। 226 00:17:04,733 --> 00:17:07,109 -यह सच नहीं है। -तो तुमने सच क्यों नहीं बताया? 227 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 क्योंकि मैं डर गई थी। 228 00:17:09,738 --> 00:17:12,532 मैं डरी हुई हूँ! मैं हर दिन डरती हूँ, 229 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 -लेकिन मैं... -लेकिन क्या? तुम झूठ नहीं बोलतीं? 230 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 रोज़ गिल कौन है? 231 00:17:25,170 --> 00:17:27,381 वह मेरे और होल्ट के साथ सड़कों पर रहती थी। 232 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 मैं... तुम रोज़ के बारे में क्यों पूछ रही हो? 233 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 मैंने उसके बारे में सालों में नहीं सोचा है। 234 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 तुमने उसके बारे में क्यों नहीं लिखा? 235 00:17:36,682 --> 00:17:38,392 क्योंकि वह बीमार थी। 236 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 और मुझे नहीं लगा वह उचित होता। 237 00:17:44,857 --> 00:17:47,359 मैं वह हिस्सा बताए बिना उसकी कहानी नहीं लिख सकती थी। 238 00:17:51,905 --> 00:17:53,407 मैं तुम पर विश्वास नहीं करती, माइका। 239 00:17:56,827 --> 00:18:00,038 मैं तुमसे प्यार करती हूँ, लेकिन तुम पर विश्वास नहीं करती। 240 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 पता है, हम लगभग अपनी पूरी ज़िन्दगी दोस्त रहे हैं। 241 00:18:06,295 --> 00:18:07,963 हम एक-दूसरे के बारे में बहुत कुछ जानते हैं। 242 00:18:08,922 --> 00:18:09,923 और? 243 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 तुम मेरे सभी राज़ जानती हो? 244 00:18:16,013 --> 00:18:17,556 और मैं तुम्हारे राज़ जानती हूँ। 245 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 तो क्या? 246 00:18:23,103 --> 00:18:25,731 मैं ऐसी बातें जानती हूँ जो तुम्हारी बनाई इस ज़िंदगी और तुम जो व्यक्ति 247 00:18:25,814 --> 00:18:27,649 बनने का नाटक करती हो, उसको बर्बाद कर सकती हैं। 248 00:18:54,218 --> 00:18:57,763 अरे! तुमने अपने बाल गीले कर लिए! 249 00:18:58,597 --> 00:18:59,640 धत्! 250 00:18:59,723 --> 00:19:02,684 मैंने इन झाड़ू जैसे बालों को ठीक करने में घंटों लगाए थे! 251 00:19:02,768 --> 00:19:04,186 यह मेरी ग़लती है! पॉपी की नहीं। 252 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 यहाँ से निकलो, छोटी बच्ची! 253 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 मेरे पास इस बकवास के लिए समय नहीं है! चलो! अपने घर जाओ! 254 00:19:11,568 --> 00:19:14,863 यह आख़िरी बार है कि तुम मेरे घर आई हो। मुझसे बहस कर रही हो। 255 00:19:22,329 --> 00:19:23,330 हैलो! 256 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 हैलो! माफ़ करना, तुम्हें डराना नहीं चाहती थी। 257 00:19:27,334 --> 00:19:28,585 मैं माइका हूँ। 258 00:19:28,669 --> 00:19:29,795 हाँ। मैं ज़रीना हूँ। 259 00:19:29,878 --> 00:19:31,797 मैंने तुम्हारी किताबें पढ़ी हैं। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 260 00:19:31,880 --> 00:19:33,340 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 261 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 वे तुम्हारे लिए हैं। 262 00:19:35,968 --> 00:19:37,094 गज़ब। 263 00:19:38,804 --> 00:19:39,888 उम्मीद है वे कपड़े नहीं हैं। 264 00:19:39,972 --> 00:19:42,099 मेरी बेटी के समय, चार महीने होने के बाद कोई कपड़े फिट नहीं आते थे। 265 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 -तो... -तुम भाग्यशाली हो। 266 00:19:44,852 --> 00:19:48,063 ख़ैर, मैं तोहफ़ों के लिए आभारी हूँ। लेकिन मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकती हूँ? 267 00:19:49,439 --> 00:19:51,859 ये आश्रय में मार्कस के लिए ऑफ़र काग़ज़ात हैं। 268 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 यह... 269 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 यह काफ़ी उदार है। 270 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 वह इसका हक़दार है। 271 00:20:05,289 --> 00:20:08,125 मुझे बस डर है कि वह इस सबको किनारे कर देगा... 272 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 पॉपी के प्रति किसी निष्ठा के चलते। 273 00:20:13,922 --> 00:20:17,259 पॉपी और मेरा झगड़ा हो गया, और मुझे आशा है 274 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 लेकिन इस समय, लगता है वह रिश्ता दोबारा जुड़ नहीं पाएगा। 275 00:20:21,847 --> 00:20:23,015 क्या मार्कस ने इसे ठुकरा दिया? 276 00:20:23,515 --> 00:20:24,516 अभी तक नहीं। 277 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 तुम्हारे तोहफ़ों के लिए शुक्रिया। तुम्हारी ईमानदारी के लिए शुक्रिया। 278 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 मैं अपने पति के पीठ-पीछे नहीं जाती। 279 00:20:33,692 --> 00:20:34,860 मैं उसकी इज़्ज़त करती हूँ। 280 00:20:36,153 --> 00:20:38,655 लेकिन यह उसके पुराने वेतन का दोगुना है। 281 00:20:39,531 --> 00:20:44,119 छह महीने का पितृत्व अवकाश, अपना ख़ुद का सुरक्षा बल बनाने का मौका। 282 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 ठीक है। माइका। 283 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 पॉपी ने अपने पति को छोड़ दिया। 284 00:20:51,293 --> 00:20:52,753 वह तलाक़ ले रही है। 285 00:20:54,254 --> 00:20:58,842 मुझे मार्कस की ज़रूरत है। वह मुझे सुरक्षित महसूस करवाता है। वह करना आसान नहीं है। 286 00:21:00,511 --> 00:21:01,970 हम एक-दूसरे की मदद कर सकते हैं। 287 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 कैसे? 288 00:21:05,390 --> 00:21:09,061 यह पेशकश मार्कस के सिर्फ़ आश्रय के लिए काम करने पर आधारित है। 289 00:21:10,103 --> 00:21:11,230 कोई बाहरी काम नहीं। 290 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 पॉपी के साथ कोई भागीदारी नहीं। 291 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 तुम इसके बारे में सोच लो। 292 00:21:57,526 --> 00:21:59,486 सब ठीक है। रॉलिन्स का कोई निशान नहीं है। 293 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 समझ गई... 294 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 समझ गया। वापस आ रहे हैं। 295 00:22:07,286 --> 00:22:11,999 तुमने कभी सोचा है कि जिस रात हम गिरफ़्तार हुए थे, पुलिस ने हमें कैसे ढूँढा था? 296 00:22:14,877 --> 00:22:15,961 हम युवा थे। 297 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 नौसिखिये। 298 00:22:20,299 --> 00:22:22,342 हमारे गिरफ़्तार होने से कुछ हफ़्ते पहले, 299 00:22:23,594 --> 00:22:25,762 उन्होंने माइका को स्कूल में घुसते हुए पकड़ा था। 300 00:22:26,597 --> 00:22:28,098 उन्होंने उसे चेतवानी देकर छोड़ दिया था। 301 00:22:29,433 --> 00:22:35,189 फिर, दो हफ़्ते बाद, हम रंगे-हाथों पकड़े गए। 302 00:22:36,023 --> 00:22:38,942 उसे गिरफ़्तार किया गया। ठीक हमारी तरह। 303 00:22:40,235 --> 00:22:41,737 लेकिन उस पर कभी आरोप नहीं लगाया गया। 304 00:22:43,322 --> 00:22:46,158 तुम अब भी नहीं समझ रहे हो? उसने हमें फँसाया था। 305 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 -भाड़ में जाओ। -दावा किया कि हम 306 00:22:48,327 --> 00:22:50,204 किसी सेंधमारी के गिरोह में थे। 307 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 तुम और मैं। इसीलिए हमें जेल भेजा गया। 308 00:23:04,551 --> 00:23:07,554 तुमने उसे बचाने के लिए लोगों को मारा है। 309 00:23:08,514 --> 00:23:12,559 अगर तुमने मुझे हाथ लगाया, तो मैं चीखूँगी। 310 00:23:13,685 --> 00:23:15,312 पुलिस बाहर ही है, याद है? 311 00:23:16,980 --> 00:23:19,483 और वे तुम्हें ढूँढ रहे हैं। 312 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 तुम और माइका। 313 00:23:22,986 --> 00:23:24,905 तुम दोनों ने ही कभी सीमाएँ नहीं बनाकर रखीं। 314 00:23:25,614 --> 00:23:29,284 लोगों को चोट पहुँचती है जब उन्हें पता नहीं होता सीमाएँ कहाँ हैं। अब तुम जानते हो। 315 00:23:30,118 --> 00:23:32,246 -माइका... -उसका नाम लेना बंद करो! 316 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 उसने तुम्हें तब भी नहीं बचाया। वह तुम्हें अब भी नहीं बचाएगी। 317 00:23:39,169 --> 00:23:42,130 तुम महसूस करते हो? तुम महसूस कर रहे हो यह सच है? मैं देख सकती हूँ। 318 00:23:47,344 --> 00:23:49,721 तुम क्या करोगे, हँ? 319 00:23:51,014 --> 00:23:54,768 तुम क्या करोगे? मुझे मार डालोगे? 320 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 आगे बढ़ो। 321 00:23:58,188 --> 00:24:00,023 उसकी ग़लतियों पर पर्दा डालते रहो। 322 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 हैलो, बग अँकल। 323 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 हैलो। 324 00:24:26,383 --> 00:24:29,011 क्या हो रहा है, पॉपगन? क्या लाई हो? 325 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 इसके अंदर और क्या है? 326 00:24:43,734 --> 00:24:45,569 मैं वियतनाम के बारे में और नहीं पढ़ना चाहता। 327 00:24:46,195 --> 00:24:48,655 ठीक है। आप क्या पढ़ना चाहते हैं? 328 00:24:50,032 --> 00:24:51,033 नेपोलियन के बारे में। 329 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 ख़ैर, आपको देखकर अच्छा लगा। 330 00:24:55,621 --> 00:24:57,331 वैसे, मैं तुम्हें हर समय देखता हूँ। 331 00:24:57,915 --> 00:25:04,004 बस, बिलबोर्ड, रेडियो पर तुम्हारी आवाज़। 332 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 तुम पूरे शहर में छा गई हो। 333 00:25:06,340 --> 00:25:09,718 पता नहीं यह अच्छा है या बुरा। 334 00:25:12,763 --> 00:25:14,431 तुम और तुम्हारी दोस्त लड़ रहे हो। 335 00:25:14,973 --> 00:25:16,225 यह उससे बढ़कर है। 336 00:25:17,267 --> 00:25:18,936 उसने मुझसे मिलने को कहा। 337 00:25:19,019 --> 00:25:22,147 वह युद्धविराम चाहती थी। इतने सारे झूठ बोलने के बाद। 338 00:25:24,441 --> 00:25:29,488 आप कभी भी दुश्मन की तलाश वहाँ नहीं करते जहाँ आपको लगता है कि वह जाने से बहुत डरती है। 339 00:25:35,035 --> 00:25:36,620 बग अँकल, मैं आपसे पूछना चाहती थी... 340 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 माँ के मरने के बाद, डैडी ने मुझे मिस शर्ली के पास क्यों भेज दिया? 341 00:25:43,961 --> 00:25:45,337 उन्होंने मुझे आपके पास क्यों नहीं भेजा? 342 00:25:46,255 --> 00:25:47,756 कहाँ रहने के लिए? 343 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 क्या आप मिस शर्ली के बारे में जानते थे? 344 00:25:53,512 --> 00:25:54,721 सब जानते थे। 345 00:25:55,597 --> 00:26:00,561 डेज़िरी और साइडी एलीशियन फ़ील्ड्स में सज-सँवर रही थीं और चाय पार्टियाँ मना रही थीं। 346 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 मैं क्यों नहीं? 347 00:26:03,146 --> 00:26:05,691 मुझमें ऐसा क्या बुरा था कि मुझे पीछे छोड़ दिया गया? 348 00:26:05,774 --> 00:26:09,403 तुम्हें भावनाएँ याद हैं, तथ्य नहीं। 349 00:26:10,112 --> 00:26:12,281 तुमने कभी उनसे पूछा उनके लिए वहाँ रहना कैसा था? 350 00:26:12,364 --> 00:26:14,074 मुझे यक़ीन है कोई मुक़ाबला नहीं होगा। 351 00:26:15,450 --> 00:26:18,120 -मैं कमज़ोर पड़ गई कि... -तुम ज़िंदा बच आईं, है ना? 352 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 मैंने सहा। 353 00:26:26,587 --> 00:26:28,672 लेकिन मेरा हर एक हिस्सा ज़िंदा नहीं बचा। 354 00:26:31,133 --> 00:26:33,343 जो छोटी बच्ची मिस शर्ली के घर के अंदर गई थी 355 00:26:33,427 --> 00:26:35,304 वही लड़की नहीं थी जो घर से बाहर आई। 356 00:27:17,304 --> 00:27:18,305 हैलो। 357 00:27:18,388 --> 00:27:21,308 हैलो। वह बोर्ड और केयर वाली डाएन का फ़ोन आया। 358 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 -हाँ? -उसने मुझे बताया 359 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 कि प्रतिबंधित मेहमान होल्ट रॉलिन्स था। 360 00:27:25,103 --> 00:27:26,188 और दूसरा मेहमान कौन था? 361 00:27:26,271 --> 00:27:27,272 जॉशुआ कीथ। 362 00:27:27,981 --> 00:27:31,235 जॉश अपने क़त्ल से छह महीने पहले रोज़ से मिलने गया। 363 00:27:33,487 --> 00:27:35,113 हमें उसे ढूँढना होगा, मार्कस। 364 00:27:35,197 --> 00:27:36,990 हाँ, ढूँढना होगा, लेकिन कैसे? 365 00:27:42,246 --> 00:27:46,792 रोमवासी "मेमोरिया प्राइटेरिटोरम बोनोरम" के बारे में बात करते थे। 366 00:27:47,751 --> 00:27:53,423 सरल शब्दों में इसका मतलब है, "अतीत को हमेशा अच्छे से याद रखा जाता है।" 367 00:27:54,424 --> 00:27:59,096 यह एक घटना है जिसे मनोवैज्ञानिक सुहाने सिंहावलोकन के रूप में संदर्भित करते हैं। 368 00:27:59,680 --> 00:28:05,811 अतीत को अनुपातहीन अंदाज़ में सकारात्मक रूप से याद करने की प्रवृत्ति। 369 00:28:05,894 --> 00:28:11,525 यह विचार यह मानकर चलता है कि आपका अतीत आकर्षक बनाने लायक है। 370 00:28:12,526 --> 00:28:17,698 लेकिन उन लोगों का क्या जो मानसिक आघात में पैदा हुए और पले-बढ़े? अभाव में? 371 00:28:18,574 --> 00:28:22,119 उन्हें अपने अतीत से निपटने के लिए क्या छूट दी गई है? 372 00:28:22,953 --> 00:28:29,668 उसकी ज़्यादातर ज़िंदगी के लिए, रोज़ गिल को समाज द्वारा मिटाया गया था। 373 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 रोज़ गिल 374 00:28:30,836 --> 00:28:34,590 उसने बीस से ज़्यादा साल सड़कों पर बिताए, बिना किसी घर के। 375 00:28:35,465 --> 00:28:41,722 वह, जैसा कि माइका ने सटीकता से कहा है, एक "डिस्कार्ड" थी। 376 00:28:43,140 --> 00:28:49,479 रोज़ गिल जॉशुआ कीथ के क़त्ल से चंद महीनों पहले ही उससे मिली थी। 377 00:28:50,230 --> 00:28:55,944 एक पल जिससे दोनों के बर्ताव में भारी बदलाव आया। 378 00:28:56,445 --> 00:29:00,949 फिर वह उस इकलौती जगह से भाग गई जिसने उसका ख़्याल रखा था, 379 00:29:01,658 --> 00:29:06,205 जॉशुआ कीथ के क़त्ल से बस दो दिन पहले। 380 00:29:06,705 --> 00:29:11,376 सिर्फ़ एक व्यक्ति जानता है कि ये घटनाएँ आपस में कैसे जुड़ी हैं। 381 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 वह व्यक्ति तुम हो, रोज़। 382 00:29:15,714 --> 00:29:19,426 मैं तुम्हारी जज, जूरी या जल्लाद नहीं हूँ। 383 00:29:20,511 --> 00:29:26,642 अगर तुम यह सुन रही हो, रोज़, कृपया मुझसे संपर्क करो। 384 00:29:28,268 --> 00:29:32,523 मैं तुम्हें यह मंच देती हूँ ताकि तुम्हें और ना मिटाया जाए। 385 00:29:33,273 --> 00:29:36,735 तुमने जो भी किया है, तुम्हारे साथ जो भी किया गया है, 386 00:29:37,903 --> 00:29:44,076 अपनी कहानी को अपने शब्दों में सुनाने के लिए "रिकन्सिडर्ड" को एक सुरक्षित स्थान बनने दो। 387 00:29:46,453 --> 00:29:51,500 मेरा नाम पॉपी पार्नेल है, और मैं चाहती हूँ कि आप पुनर्विचार करें। 388 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 पॉपी! 389 00:29:53,544 --> 00:29:55,295 -हाँ? -एक समस्या हो गई है। 390 00:29:56,505 --> 00:29:58,924 बे मॉर्निंग माइका कीथ पर एक कार्यक्रम दिखा रहा है। 391 00:29:59,883 --> 00:30:02,261 तो? हम जानते थे कोई प्रशंसा वाला कार्यक्रम आने वाला है। 392 00:30:02,803 --> 00:30:03,846 अरे। 393 00:30:03,929 --> 00:30:05,806 प्रशंसा कम है, निंदा ज़्यादा। तुम्हारी। 394 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 माइका कीथ, 395 00:30:07,641 --> 00:30:11,395 जिनकी संस्था ने बे एरिया के आसपास युवा कार्यक्रम स्थापित किए हैं, 396 00:30:11,478 --> 00:30:15,065 कहती हैं, "मैं भी श्रीमती पार्नेल के बारे में यह समझ नहीं पा रही। 397 00:30:15,148 --> 00:30:18,151 यहाँ श्रेय में हम अपने संसाधनों का इस्तेमाल सहायता के लिए करने का प्रयास करते हैं। 398 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 कम भाग्यशाली लोगों के उत्थान के लिए।" 399 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 यह कमीनी तुम्हारे साथ औपचारिक हो गई? 400 00:30:21,530 --> 00:30:25,450 श्रीमती कीथ, जो इस इलाके की स्थानीय निवासी हैं, मुझे कीथ संगठन के एक टूर पर ले गईं, 401 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 ऐसे कम सेवा वाले समुदाय में, जिसे श्रीमती पार्नेल अपने लोकप्रिय राष्ट्रव्यापी पॉडकास्ट पर 402 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 नज़रअंदाज़ करती आ रही हैं। 403 00:30:32,708 --> 00:30:34,918 श्रीमती कीथ ने पड़ोस की सुरक्षा की बैठक में भाग लिया, 404 00:30:35,002 --> 00:30:38,130 जो पार्नेल के दूसरे घर जैसे "द नॉक" में आयोजित हुई थी, 405 00:30:38,213 --> 00:30:40,215 जिसके वर्तमान मालिक पार्नेल के पिता 406 00:30:40,299 --> 00:30:43,260 और कुख़्यात कैपस्टोन मोटरसाइकिल क्लब के नेता हैं। 407 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 यह मानहानि के लिए है। 408 00:30:44,428 --> 00:30:46,680 पार्नेल की अपने ही समुदाय की घोर उपेक्षा... 409 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 -साइडी। -...चौंकाने वाली है क्योंकि अब वह एक और 410 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 सनसनीखेज़ मामले में घुस गईं हैं, 411 00:30:51,560 --> 00:30:53,896 जबकि युवा महिलाएँ, उसी पड़ोस से 412 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 चुपचाप गायब हो रही हैं, जहाँ वह पली-बढ़ी थीं। 413 00:30:56,648 --> 00:31:00,360 हमने टिप्पणी के लिए पार्नेल से बात करने की कोशिश की, लेकिन उन्होंने कोई जवाब नहीं दिया। 414 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 मैं हूँ सूज़न लॉरा, लाइव रिपोर्टिंग... 415 00:31:03,447 --> 00:31:06,241 -अरे, नहीं। साइडी! -...और हम अभी वापस आते हैं। 416 00:31:10,204 --> 00:31:11,580 ध्यान से! यहाँ आओ। 417 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 हैलो। आपको यह बाइक यहाँ से हटानी पड़ेगी। 418 00:31:20,923 --> 00:31:22,883 -उससे कहो वह बाहर आए। -ठीक है। 419 00:31:22,966 --> 00:31:25,511 मैं जानती हूँ वह वहाँ अंदर कुछ बेवक़ूफ़ों को भाषण दे रही है। 420 00:31:25,594 --> 00:31:27,971 -ठीक है, बहन, लेकिन मैं चाहती हूँ... -मुझे बहन मत बुलाओ। 421 00:31:28,055 --> 00:31:29,306 -ठीक है, माफ़ करना। क्या तुम... -अरे! 422 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 -तुम घिनौनी, चोर, चालबाज़... -तुम क्या कर रही हो? 423 00:31:31,475 --> 00:31:33,352 -...नालायक कमीनी। -व्हो, व्हो, व्हो। 424 00:31:33,435 --> 00:31:35,020 यह इस सबकी जगह नहीं है। 425 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 हाँ, अगर मेरी बहन नहीं होती, तो तुम्हारे पास यह सब कुछ नहीं होता। 426 00:31:38,148 --> 00:31:41,151 उसने तुम्हें बनाया है! अपने घर में जगह दी, तुम्हें एक परिवार दिया। 427 00:31:41,235 --> 00:31:42,694 -साइडी, छोड़ो भी। -और तुम उसके साथ यह कर रही हो? 428 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 बोलना बंद करो। 429 00:31:43,862 --> 00:31:46,031 और तुमने होल्ट को मेरी बस में मुझे डराने के लिए भेजा? 430 00:31:46,114 --> 00:31:47,366 तुम क्या बात कर रही हो? 431 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 -तुम्हें उसके बारे में कुछ नहीं पता? -नहीं, मुझे कुछ नहीं पता। 432 00:31:50,077 --> 00:31:51,286 -शांत हो जाओ। -तुम पेट्रोल के लायक भी नहीं हो 433 00:31:51,370 --> 00:31:52,955 -जो यहाँ आने में खर्च हुआ! -अरे! अरे! 434 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 -व्हो, अरे, अरे! -भाड़ में जाओ! 435 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 -मैं तुम्हारी पिटाई करूँगी... -मैं तुमसे लड़ूँगी। 436 00:31:56,458 --> 00:31:58,043 -...ठीक यहीं, ठीक अभी। -तुम मुझे मारना चाहती हो? 437 00:31:58,126 --> 00:32:00,671 -मैं ठीक अभी तुम्हारी पिटाई करूँगी। -मैं तुमसे लड़ूँगी! हाँ? आ जाओ! 438 00:32:00,754 --> 00:32:02,256 -माइका को अंदर लेकर जाओ। -भाड़ में जाओ! 439 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 जो भी तुमसे प्यार करने की कोशिश करता है, मर जाता है। 440 00:32:05,717 --> 00:32:08,136 -अरे। बस हो गया। -माइका, अंदर आओ। 441 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 -शांत हो जाओ। -छोड़ो मुझे! 442 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 और तुम! 443 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 तुम उस कुलटा का साथ दे रहे हो? 444 00:32:17,855 --> 00:32:21,316 पता है क्या? तुमने तब भी ग़लत चुना था, तुम अब भी ग़लत चुन रहे हो। 445 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 रुको, सुनो! यह मुझपर कैसे आ गया? 446 00:32:24,695 --> 00:32:27,155 तुम यहाँ जोकरगिरी कर रही हो जैसे यह कोई मॉल हो। 447 00:32:28,156 --> 00:32:29,867 यह मेरा काम है! 448 00:32:30,659 --> 00:32:31,702 घर जाओ! 449 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 तुम सब भाड़ में जाओ। 450 00:32:39,710 --> 00:32:41,044 ये सभी औरतें। 451 00:32:42,546 --> 00:32:45,007 ओकलैंड 452 00:32:51,430 --> 00:32:52,431 हैलो। 453 00:32:52,514 --> 00:32:53,515 हैलो, एल्क। 454 00:32:53,599 --> 00:32:55,517 -अरे, बेटा। देखो ज़रा तुम्हें। -हैलो, डैडी। 455 00:32:56,268 --> 00:32:57,561 लिलियन अब भी जॉर्जिया में है? 456 00:32:57,644 --> 00:32:59,104 और दो हफ़्तों के लिए। 457 00:33:00,439 --> 00:33:02,482 मुझे तुम्हारे साथ बिताने के लिए और समय मिलता है। 458 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 तुम्हें उस न्यूज़ रिपोर्ट की चिंता है? 459 00:33:07,863 --> 00:33:10,949 उसने मुझे चेतावनी दी थी कि अगर मैंने उसके साथ छेड़खानी की, तो वह मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर देगी, 460 00:33:12,034 --> 00:33:14,703 शायद यही वजह है कि उसने मुझसे मदद माँगी थी। 461 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 उसे लगा कि मुझे काबू में रखने के लिए उसके पास हथियार था। 462 00:33:18,540 --> 00:33:19,541 क्या ऐसा है? 463 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 मैं कल बग अँकल से मिली। 464 00:33:27,132 --> 00:33:29,468 वह तुम्हारी माँ के परिवार को मुझसे ज़्यादा शर्मिंदा करता था। 465 00:33:29,551 --> 00:33:34,056 एलीशियन फ़ील्ड्स के वे घमंडी लोग मुझ जैसे सड़क-छाप या आपराधिक गतिविधियों में शामिल 466 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 गुंडों से संपर्क नहीं रखना चाहते थे। 467 00:33:36,433 --> 00:33:37,559 और बग? 468 00:33:38,352 --> 00:33:40,312 वह बचपन से ही थोड़ा पागल था। 469 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 डैडी... 470 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 क्या आप जानते थे कि जब आपने मुझे मिस शर्ली के पास भेजा था, वह मुझसे, माँ से नफ़रत करती थीं? 471 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 आपने मुझे माँ के परिवार के पास ही क्यों नहीं भेज दिया? 472 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 वे तुम्हें चाहते नहीं थे। 473 00:33:59,289 --> 00:34:01,583 हमारी शादी होने पर एलिनोर के परिवार ने उससे रिश्ता तोड़ दिया। 474 00:34:03,043 --> 00:34:06,129 उनके लिए, उसका और कोई वजूद नहीं था, जिसका मतलब तुम्हारा कोई वजूद नहीं था। 475 00:34:07,297 --> 00:34:09,757 और उनमें से कोई उसके अंतिम-संस्कार में नहीं आया। एक भी नहीं। 476 00:34:10,634 --> 00:34:14,596 उसकी पसंदीदा कज़िन, लियोना, भोज के समय आई, लेकिन... 477 00:34:15,931 --> 00:34:17,558 दफ़नाने के समय कोई नहीं आया। 478 00:34:19,059 --> 00:34:20,561 क्या इसीलिए आप इतने ग़ुस्से में थे? 479 00:34:20,643 --> 00:34:22,603 एक वजह यह भी थी। 480 00:34:25,774 --> 00:34:27,484 लियोना ने तुम में से दो को ले जाने की पेशकश की। 481 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 मुझे लगा सबसे अच्छा यही होगा कि दोनों छोटी लड़कियाँ साथ रहें। 482 00:34:31,530 --> 00:34:34,074 मदद की पेशकश करने वाली दूसरी व्यक्ति बस शर्ली थी। 483 00:34:38,161 --> 00:34:39,538 तुम उस बारे में क्यों सोच रही हो? 484 00:34:39,621 --> 00:34:41,873 क्योंकि मैं मानसिक रूप से बीमार हूँ, तुम्हें लगता है मैं भूल जाऊँगा? 485 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 नहीं, डैडी। 486 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 नहीं। 487 00:34:45,043 --> 00:34:49,089 माइका के साथ इस सब बकवास के चलते, मैं उस समय के बारे में सोचने लगी जब मैं उससे पहली बार मिली थी। 488 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 बस इतना ही। 489 00:34:54,052 --> 00:34:57,556 -तुम्हें यक़ीन है? -हाँ, डैडी। हाँ। 490 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है। 491 00:35:08,734 --> 00:35:11,278 रोज़, तुम्हें अपनी गोलियाँ लेनी चाहिए। 492 00:35:11,945 --> 00:35:14,948 उसने कहा वह चाहती है मैं उसे फ़ोन करूँ। वह मुझे वापस फ़ोन क्यों नहीं कर रही है? 493 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 क्योंकि पॉपी पार्नेल को तुम्हारी या मेरी धेले भर की परवाह नहीं है। 494 00:35:20,037 --> 00:35:22,080 शायद उसने अब तक टिप लाइन की जाँच नहीं की होगी। 495 00:35:22,748 --> 00:35:23,957 मुझे बस सोचने की ज़रूरत है। 496 00:35:24,041 --> 00:35:26,043 सोचो, सोचो, सोचो... 497 00:35:29,713 --> 00:35:30,756 उससे मिलने चलते हैं। 498 00:35:30,839 --> 00:35:35,385 नहीं जा सकता। बाहर अब भी पुलिस है। अगर मैं यहाँ से बाहर गया, तो जेल भेज दिया जाऊँगा। 499 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 रोज़... 500 00:35:41,391 --> 00:35:42,684 अपनी दवा लो। 501 00:35:47,064 --> 00:35:48,357 तुम्हारा मतलब इनसे है? 502 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 -चलो भी, रोज़। ऐसा मत करो। -मुझ पर एहसान मत जताओ। 503 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 मैं यह पॉपी को भेजकर हमारे लिए एक बैठक आयोजित करना चाहती हूँ। 504 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 फिर देखते हैं वह क्या... 505 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 होल्ट, रुको। 506 00:36:27,980 --> 00:36:29,064 होल्ट। 507 00:36:30,399 --> 00:36:31,400 होल्ट। 508 00:36:40,534 --> 00:36:43,370 मुझे माफ़ कर दो। मुझे बहुत अफ़सोस है। 509 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 तुम्हें उसका बचाव करना बंद करना होगा। 510 00:36:49,251 --> 00:36:51,170 तुम्हें उसकी रक्षा करनी बंद करनी होगी। 511 00:36:52,838 --> 00:36:55,132 उसने किसी और से शादी की। उसने किसी और से प्यार किया। 512 00:36:57,050 --> 00:36:58,760 वह तुमसे प्यार नहीं करती। 513 00:37:16,028 --> 00:37:17,029 धत्। 514 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 अरे, गज़ब, मैं ट्रेंड कर रही हूँ। 515 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 -मैं तुम्हारी पिटाई करूँगी... -मैं तुमसे लड़ूँगी। 516 00:37:31,418 --> 00:37:33,003 -...ठीक यहीं, ठीक अभी। -तुम मुझे मारना चाहती हो? 517 00:37:33,086 --> 00:37:34,838 हाँ, जंगल की आग की तरह फैल रही है। 518 00:37:36,548 --> 00:37:37,925 क्या तुमने ड्रेया के केस की जाँच की? 519 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 हाँ। 520 00:37:41,678 --> 00:37:43,931 क्या इसीलिए आजकल तुम इतने ग़ुस्से में हो? 521 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 देखो, मैं तुमसे प्यार करती हूँ, लेकिन सबसे ऊँची आवाज़ वाले लोग ख़ामोश नहीं बैठ सकते हैं। 522 00:37:50,562 --> 00:37:53,232 और अगर ख़ामोश रहते हैं, तो सहानुभूति बटोरने के लिए यहाँ नहीं आ सकते हैं। 523 00:37:53,857 --> 00:37:55,609 ख़ैर, मैं उसके लिए यहाँ नहीं आई। 524 00:37:57,236 --> 00:37:58,320 अच्छा, तो फिर क्या? 525 00:38:02,491 --> 00:38:04,326 मैं तुमसे लियोना के बारे में पूछने आई थी। 526 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 माँ की कज़िन जिसके साथ तुम दोनों रहती थीं। 527 00:38:07,996 --> 00:38:09,289 मुझे वह बहुत पसंद थीं। 528 00:38:09,373 --> 00:38:11,333 मैं हर समय उनकी अलमारी में सजती-सँवरती रहती थी। 529 00:38:12,417 --> 00:38:13,877 मेरी यादें वैसी नहीं हैं। 530 00:38:14,628 --> 00:38:15,879 क्यों नहीं? 531 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 तुम चाहे कुछ भी सोचो, हम वहाँ इच्छित नहीं थे। 532 00:38:20,551 --> 00:38:23,303 हम बस्ती के अनाथ थे, और हमें कभी भूलने नहीं दिया जाता था। 533 00:38:25,722 --> 00:38:26,807 क्या? 534 00:38:26,890 --> 00:38:30,435 वह सजना-सँवरना नहीं था। वह हमें वहाँ बिठाकर खेलने को कहती थीं 535 00:38:30,519 --> 00:38:33,397 जब भी उनके बच्चों की "जैक एंड जिल" बैठकें होती थीं। 536 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 हम वहाँ इच्छित नहीं थे। 537 00:38:37,985 --> 00:38:42,406 एक बार मुझे इतना ग़ुस्सा आया, कि मैंने टब में पानी भरकर उनकी सारी विग उसमें फेंक दीं। 538 00:38:43,657 --> 00:38:46,159 और फिर मैं जाकर उनके सिलाई के कमरे में छुप गई। 539 00:38:46,243 --> 00:38:47,995 तुम्हें डर नहीं लगा वह तुम्हें ढूँढ लेंगी? 540 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 मैं उन जगहों में छुपती हूँ जहाँ मुझे कभी नहीं जाने को कहा जाता है। 541 00:38:54,418 --> 00:38:59,631 कभी दुश्मन की तलाश वहाँ मत करो जहाँ आपको लगता है कि वह जाने से डरते हैं। 542 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 मुझे जाना होगा। 543 00:39:03,677 --> 00:39:04,887 यह लड़की... 544 00:39:06,513 --> 00:39:08,223 पता है कल रात वह फिर देर से आई थी? 545 00:39:08,307 --> 00:39:09,641 -वह क्या? -हाँ। 546 00:39:09,725 --> 00:39:12,769 आज सुबह मेरे उठने से पहले वह अभ्यास के लिए चली गई। 547 00:39:13,312 --> 00:39:15,397 -लेकिन देखो, हम यह करेंगे। -हे भगवान। 548 00:39:15,480 --> 00:39:16,481 मेरे पास योजना है। 549 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 जैसे ही वह खाना खाने उस दरवाज़े से अंदर आएगी... 550 00:39:20,194 --> 00:39:21,987 जैसे ही वह अंदर आएगी, 551 00:39:22,571 --> 00:39:24,198 हम उसका फ़ोन ले लेंगे, 552 00:39:24,865 --> 00:39:27,075 और उसकी जगह, उसे यह वाला फ़ोन देंगे। 553 00:39:28,493 --> 00:39:30,370 -यह बढ़िया है। -हाँ, वाक़ई है। 554 00:39:30,454 --> 00:39:32,039 -कोई फ़ोटो नहीं, कोई गेम नहीं... -वह सब कुछ नहीं। 555 00:39:32,122 --> 00:39:33,749 ...कोई सोशल मीडिया नहीं। हाँ। 556 00:39:33,832 --> 00:39:36,335 -वह सब कुछ नहीं। -तो उसे उसका फ़ोन वापस कब मिलेगा? 557 00:39:36,418 --> 00:39:37,544 जब मैं कहूँगा। 558 00:39:41,423 --> 00:39:43,258 -एक सेकंड रुको, जान। -अह-हँ। 559 00:39:43,842 --> 00:39:45,052 हैलो, पॉप। क्या हो रहा है? 560 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 अरे, मैं शहर जा रही हूँ। होल्ट के घर। तुम मुझसे मिल सकते हो? 561 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 -अरे, हम बस डिनर करने बैठ रहे थे। -जानता हूँ, जानता हूँ। 562 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 सुनो, सुनो। अभी ठीक समय नहीं है। 563 00:39:54,561 --> 00:39:56,772 मैं परिवार के साथ खाना खाने बैठने वाला था। 564 00:39:56,855 --> 00:39:58,690 मेरे ख़्याल से वह वहाँ छुपा हुआ है, मार्कस। 565 00:40:00,359 --> 00:40:01,360 वाक़ई? 566 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 ठीक है, देखो। मैं आ रहा हूँ। 567 00:40:07,908 --> 00:40:09,326 जान, वह... 568 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 हितों का टकराव है? 569 00:40:11,745 --> 00:40:13,789 -रीना, अब छोड़ो भी। -उसका तलाक़ हो रहा है। 570 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 क्या? 571 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 इंग्रम ने उसे छोड़ दिया। वापस उत्तरी तट पर चला गया। 572 00:40:22,840 --> 00:40:24,466 -तुम्हें किसने बताया? -माइका ने। 573 00:40:24,925 --> 00:40:25,926 माइका ने? 574 00:40:26,009 --> 00:40:27,970 तुम इतना समय साथ बिताते हो, 575 00:40:28,053 --> 00:40:30,639 और तुमने यह देखा भी नहीं कि उसने अपनी शादी की अँगूठी पहननी बंद कर दी है। 576 00:40:35,769 --> 00:40:36,895 जान। 577 00:40:37,604 --> 00:40:39,565 -अरे, रीना, मैं... -चले भी जाओ। 578 00:40:56,665 --> 00:40:59,293 अरे। तुम उन्हें वहाँ पीछे घूमते देख रही हो, है ना? 579 00:40:59,376 --> 00:41:00,586 -सादी कार? -अह-हँ। 580 00:41:00,669 --> 00:41:01,795 हाँ। 581 00:41:01,879 --> 00:41:03,463 व्हो, व्हो, व्हो। 582 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 वह ख़ून लग रहा है। 583 00:41:09,803 --> 00:41:11,096 तुम वही सोच रहे हो जो मैं सोच रही हूँ? 584 00:41:11,597 --> 00:41:12,598 अह-हँ। 585 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 जाओ, जाओ। 586 00:41:36,079 --> 00:41:37,080 अरे। 587 00:41:37,706 --> 00:41:38,999 -आराम से। -माफ़ करना। 588 00:42:01,522 --> 00:42:03,232 व्हो। क्या कर रही हो? 589 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 कुछ छूना मत। कुछ छूना मत। 590 00:42:05,234 --> 00:42:06,235 ठीक है। 591 00:42:21,458 --> 00:42:23,752 पता है, तुम सही थीं। यहाँ कोई तो था। 592 00:42:26,922 --> 00:42:27,923 हाँ। 593 00:42:28,465 --> 00:42:29,633 यहाँ कुछ हुआ था। 594 00:42:45,691 --> 00:42:46,733 अरे, यहाँ देखो। 595 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 अरिपिपराज़ोल 596 00:42:52,406 --> 00:42:54,408 -फोटो ले ली? -हाँ। 597 00:42:57,911 --> 00:43:01,081 -"अरि..." तुम... -"अरिपिपराज़ोल।" 598 00:43:01,164 --> 00:43:03,333 -वह क्या है? -यह मनोविकार की दवा है। 599 00:43:03,417 --> 00:43:05,169 रोज़ की है। वह भी यहाँ थी। 600 00:43:05,252 --> 00:43:06,795 सैन फ़्रांसिस्को पुलिस! 601 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 -हिलना मत! -व्हो, व्हो, व्हो। 602 00:43:09,089 --> 00:43:10,883 -हाथ ऊपर रखो! -उसके बारे में सोचना भी मत, यार। 603 00:43:12,009 --> 00:43:13,177 हम लोकेशन पर हैं। 604 00:43:13,260 --> 00:43:16,972 इस समय घर में दो संदिग्ध मिले हैं। हमें बैकअप की ज़रूरत है। 605 00:43:18,098 --> 00:43:21,185 यह "रिकन्सिडर्ड" की टिप लाइन है। कृपया अपना संदेश छोड़ें। 606 00:43:21,977 --> 00:43:23,979 पॉपी, मैं रोज़ गिल हूँ। 607 00:43:24,855 --> 00:43:26,356 मेरे ख़्याल से तुम मुझे ढूँढ रही हो। 608 00:44:27,918 --> 00:44:29,920 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू