1 00:00:19,561 --> 00:00:25,067 Η τιμωρία του ψεύτη δεν είναι μόνο ότι δεν γίνεται πιστευτός, 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,071 αλλά ότι ο ίδιος δεν μπορεί να πιστέψει κανέναν άλλο. 3 00:00:30,572 --> 00:00:35,369 Η Μάικα Κιθ έχει τελειοποιήσει την τέχνη της εξαπάτησης. 4 00:00:37,538 --> 00:00:43,377 Μα εξαπατά και τον εαυτό της, πιστεύοντας ότι τα ψέματά της θα περάσουν απαρατήρητα. 5 00:00:46,421 --> 00:00:50,592 Η Μάικα είναι φίλη μου πάνω από 30 χρόνια. 6 00:00:51,301 --> 00:00:57,057 Ήμουν στο σκοτάδι γι' αυτήν τη φιλία για αντίστοιχο χρονικό διάστημα. 7 00:01:00,269 --> 00:01:04,647 Ο Χολτ Ρόλινς, ύποπτος στον φόνο του Ραμόν Τομάς, 8 00:01:04,730 --> 00:01:06,942 είναι εραστής της Μάικα. 9 00:01:11,530 --> 00:01:17,744 Χολτ Ρόλινς και Μάικα Κιθ γνωρίζονται σχεδόν 25 χρόνια. 10 00:01:19,788 --> 00:01:22,875 Τον συντηρούσε από τη μέρα που αποφυλακίστηκε. 11 00:01:23,917 --> 00:01:25,252 Του αγόρασε σπίτι. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,671 Του έδωσε δουλειά. 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 Ένα ζεστό κορμί. 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,886 Είπε ψέματα. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 Σ' εμένα. 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 Σ' εσάς. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 Στον κόσμο. 18 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 Για σένα. 19 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 Πρέπει να φας. 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Δεν πεινάω. 21 00:03:19,116 --> 00:03:20,450 Είναι ακόμη έξω η αστυνομία; 22 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Ναι. 23 00:03:22,578 --> 00:03:26,164 Η Μάικα δεν πρόκειται να ξανάρθει. Ω, τι έκπληξη! 24 00:03:27,624 --> 00:03:28,834 Τι σάντουιτς είναι; 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,837 Με παστράμι. 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 Είμαι βίγκαν. 27 00:03:36,383 --> 00:03:40,220 Ένας φονιάς που ανησυχεί για τη διατροφή του; Για φαντάσου! 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 Βγάλε το κρέας. 29 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 Πήρες τα χάπια σου; 30 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 Θα σου φαινόταν πιο λογικό; 31 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 Και η απάντησή σου είναι "ναι". 32 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 Απλώς έχω κουραστεί να με διαγράφουν. 33 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Σοβαρά τώρα. 34 00:04:11,793 --> 00:04:13,212 Αναρωτιέσαι ποτέ; 35 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Τι πράγμα; 36 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Τι θα γινόταν αν εσύ κι εγώ… 37 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 λέγαμε την αλήθεια; 38 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 Όλη την αλήθεια. 39 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Η Πόπι Παρνέλ σπάει το ίντερνετ! 40 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 Δεν λέω ψέματα. Βασικά, κάνατε μεγάλο σαματά. 41 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Δες εδώ. 42 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 Συγγνώμη που δεν σ' ειδοποίησα νωρίτερα. 43 00:04:47,955 --> 00:04:49,790 Έχεις το δικαίωμα να σου λείπει. 44 00:04:51,875 --> 00:04:53,919 Πώς έπεσα τόσο έξω για εκείνη; 45 00:04:54,545 --> 00:04:56,588 Μπορεί να έρθει ένας άντρας πίσω… 46 00:04:58,966 --> 00:05:00,592 -Γεια σου, Πόπι. -Γεια. 47 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 Γιατί; Πάλι έχει νευράκια η Τρίνι; 48 00:05:04,096 --> 00:05:08,267 Ξέρεις κάτι; Χειρότερα. Κάνει γλύκες, άρα θα ζητήσει κάτι μεγάλο. 49 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Ναι. 50 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 Αρκεί να μη ζητήσει κανένα άλογο. 51 00:05:12,020 --> 00:05:14,273 Όταν ήταν οκτώ, κάθε, μα κάθε πρωί… 52 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 -Στο πρωινό. -Στο πρωινό! 53 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Για έναν ολόκληρο χρόνο ζητούσε ένα πόνι. 54 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 Πού διάολο να το βάλουμε το ζώο της φάρμας; 55 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 Πού θα το βάλουμε στο βόρειο Όουκλαντ; 56 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 -Ακριβώς! -Έλα τώρα! 57 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 Καλύτερα να πηγαίνω. 58 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 -Αλήθεια; -Σας αφήνω να τα πείτε. 59 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Και… 60 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Καλή τύχη με τη Μάικα. 61 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 Καλή τύχη και σ' εσένα. 62 00:05:39,631 --> 00:05:40,883 -Τα λέμε. -Πρόσεχε. 63 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 Ναι! 64 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 Μόνο δουλειά είναι, μωρό μου. 65 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Καλά που είσαι νόστιμος. 66 00:05:51,727 --> 00:05:55,439 Ευτυχώς. Τυχερός είσαι. Έλα να με βοηθήσεις όταν μπορέσεις. 67 00:06:10,370 --> 00:06:13,790 Το τμήμα Προσωπικού γέμισε παραιτήσεις. Τι κάνεις; 68 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 Πώς μπήκε εδώ μέσα; 69 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 Τι; 70 00:06:21,548 --> 00:06:26,929 Δεν θέλω εδώ μέσα κανέναν που έχει χάσει την πίστη του σ' εμένα. 71 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 Εσύ την έχεις χάσει; 72 00:06:29,473 --> 00:06:30,974 Όχι! Ποτέ. 73 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 Είναι… Απλώς… 74 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Εμπρός. Πες μου. 75 00:06:45,239 --> 00:06:48,867 Ανησυχώ λίγο για το πώς θα φανεί το ότι είσαι εδώ. 76 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 Τρεις χορηγοί μας ανέστειλαν τις συμφωνίες τους. 77 00:06:54,790 --> 00:06:57,167 Η Virgin ακύρωσε την κρουαζιέρα ευεξίας. 78 00:06:58,293 --> 00:06:59,962 Το Στάνφορντ ανέβαλε την ομιλία σου, 79 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 και σχεδόν όσοι επενδυτές έχουν απομείνει ρωτάνε διάφορα. 80 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 Και; 81 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 Κοίτα, ξέρω ότι υποφέρεις, 82 00:07:10,472 --> 00:07:15,227 γιατί οι φαρμακερές κι αβάσιμες κατηγορίες της Πόπι είναι χυδαίες. 83 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 Γι' αυτό πιστεύω πως ίσως πρέπει να λείψεις μερικές εβδομάδες. 84 00:07:20,232 --> 00:07:22,609 Δώσε μου μια ευκαιρία να το διορθώσω. 85 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Σ' έχω υποτιμήσει, ποντικάκι; 86 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Μαζί με τον Λάκλαν μ' εκμεταλλευτήκατε μια χαρά και τώρα τι; 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,918 Θες να με κρύψεις; 88 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 -Μάτια που δεν βλέπονται… -Όχι! 89 00:07:42,504 --> 00:07:45,549 Σε πιστεύω, Μάικα. Πιστεύω σ' εσένα! 90 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Έχε μου εμπιστοσύνη. 91 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 Έτσι έλεγε πάντα κι η Πόπι. 92 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 Ποτέ δεν θα φύγω. 93 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Μα ποτέ. 94 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Πάρε όλες τις επαφές μας στον Τύπο. 95 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Ας υπενθυμίσουμε στον κόσμο ποια είμαι. 96 00:08:16,914 --> 00:08:19,416 -Ποια είναι πραγματικά η Πόπι. -Εντάξει. 97 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 Λοιπόν. Πάμε απ' την αρχή. 98 00:08:37,226 --> 00:08:41,020 Ξέρουμε ότι ο Χολτ Ρόλινς σκότωσε τον Ραμόν Τομάς. 99 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Ίσως… 100 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 υπήρχαν τεκμήρια στο διαμέρισμα του Ραμόν που συνέδεαν τον Χολτ με τη Μάικα. 101 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 Κάτι που δεν ήξερε ούτε καν ο Ραμόν. 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 Να τον έστειλε εκείνη να τον σκοτώσει; 103 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 Ή να κλέψει τα τεκμήρια. Κι εκτροχιάστηκε. 104 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 Ποιος είναι ο Χολτ Ρόλινς, όμως; 105 00:09:03,168 --> 00:09:07,089 Χολτ, Χολτ, Χολτ… 106 00:09:09,424 --> 00:09:13,262 Ο Χολτ προσελήφθη στη Σέλτερ με το πρόγραμμα δεύτερης ευκαιρίας. 107 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Ναι, έτσι τον ταυτοποίησε ο Μάρκους. 108 00:09:17,307 --> 00:09:19,685 Έχεις ακόμη τα αρχεία συλλήψεων απ' τον Έιμς; 109 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Ναι. 110 00:09:29,653 --> 00:09:30,654 Έτοιμα. 111 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 Τι έχουμε; 112 00:09:34,700 --> 00:09:38,412 Γνωστοί συνεργάτες: Άλεν Γουάιτ, δολοφονήθηκε πέρυσι. 113 00:09:39,037 --> 00:09:43,417 Γκάρετ Μπανκς. Ξαναμπήκε στη φυλακή πέρυσι τον Σεπτέμβριο, βγαίνει το 2032. 114 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Και Ρόουζ Γκιλ. 115 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 ΤΜΗΜΑ Λ.Α. ΓΚΙΛ, ΡΟΟΥΖ 116 00:09:46,503 --> 00:09:49,506 Συνελήφθη μαζί με τον Χολτ σε μεγάλη διάρρηξη στο Λ.Α. 117 00:09:49,590 --> 00:09:53,552 Συμμετοχή σε σπείρα διαρρηκτών. Ο Χολτ έφαγε δέκα, η Ρόουζ πέντε. 118 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 Κάτι για εκείνη έκτοτε; Τελευταία γνωστή διεύθυνση; 119 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 Τίποτα. Έψαξα πιστοποιητικά θανάτων και τη βάση μη ταυτοποιημένων. 120 00:10:03,896 --> 00:10:04,980 Παρακολούθησέ το. 121 00:10:05,939 --> 00:10:09,443 Κάτι υπάρχει εκεί. Το νιώθω. 122 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Τι; 123 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Χαίρομαι που επέστρεψε η κα Πόπι Παρνέλ. 124 00:10:20,829 --> 00:10:22,706 Έχουμε πάρει φόρα, μωρό μου! 125 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 Κάτσε στητή! 126 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Είπα να κάτσεις στητή! 127 00:11:30,732 --> 00:11:32,484 Όλα καλά. Εγώ είμαι εδώ τώρα. 128 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Θα περάσει. Όπως την προηγούμενη φορά. 129 00:11:46,206 --> 00:11:47,249 ΤΜΗΜΑ Λ.Α. ΜΠΙΣΟΠ, ΜΑΪΚΑ 130 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 17 Ιουλίου 1997. 131 00:11:50,836 --> 00:11:52,129 17 Ιουλίου… 132 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Σε τσάκωσα. 133 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Σας καλωσορίζω όλους στη Σέλτερ. Χαίρομαι που σας βλέπω. 134 00:12:20,616 --> 00:12:22,576 -Μάικα! -Γεια, Μάικα. 135 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Γεια. Υπέροχη η σουρεαλιστική φάση, Τζούνιορ. 136 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 -Σ' αρέσει; -Ναι. 137 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Θες να βάλεις το σήμα σου; Το κόκκινο ρόδο που βάζεις πάντα. 138 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 Δικό σου έργο, αγάπη! 139 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Είναι υπέροχη μαζί τους. 140 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Ισχύει. Η Μάικα διάλεξε η ίδια κάθε υπότροφο ξεχωριστά. 141 00:12:40,511 --> 00:12:42,846 Θεωρεί πολύ σημαντική την επένδυση στα παιδιά. 142 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 Πήγαινε. Εμπρός. Παρακαλώ. 143 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Πώς το λένε; 144 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 "Κλίκα". 145 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Ποια είναι αυτή; 146 00:12:55,984 --> 00:12:57,361 Είναι τρία άτομα. 147 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Εσύ; 148 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Συμμαθήτριες; 149 00:13:03,158 --> 00:13:07,371 Ντρέα Σπάιβι. Μέλανι Σάντσεζ. Λία Έλστρομ. 150 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 Και ποιες είναι; 151 00:13:11,375 --> 00:13:12,501 Αγνοούμενες. 152 00:13:13,627 --> 00:13:18,215 Μόνο τρία από δεκάδες νεαρά κορίτσια που έχουν εξαφανιστεί από το Όουκλαντ 153 00:13:18,298 --> 00:13:19,550 τα τελευταία χρόνια. 154 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 Δεν τις εντόπισε η αστυνομία; 155 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 Όχι, αλλά πρώτα πρέπει να τις ψάξει. 156 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 Το ίδιο κι ο τοπικός Τύπος. 157 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 Είναι πολύ όμορφο. 158 00:13:37,025 --> 00:13:40,195 Η Νόα ανακάλυψε ότι η Ρόουζ ζούσε σε κέντρο φροντίδας. 159 00:13:40,279 --> 00:13:42,656 Εντάξει. Δηλαδή, τι θες να πεις; 160 00:13:42,739 --> 00:13:46,994 Ότι αυτή η γυναίκα, η Νταϊάν, διευθύνει το κέντρο; 161 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Ναι. 162 00:13:49,663 --> 00:13:54,751 Και νομίζει πως το τηλεφώνημα είναι για μια θέση στη Σέλτερ. 163 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 -Έχεις παλαβώσει; -Έλα τώρα. 164 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 Είναι καλό στοιχείο. 165 00:13:58,172 --> 00:14:00,424 Και… θα σου χρωστάω χάρη. 166 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 Ξέρεις πόσες χάρες μού χρωστάς μέχρι τώρα; 167 00:14:08,056 --> 00:14:09,183 Άντε, καλά. 168 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 -Σ' ευχαριστώ. -Λοιπόν. 169 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Παρακαλώ; Νταϊάν Κούπερ. 170 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 Γεια σου, Νταϊάν, τι κάνεις; Είμαι ο Μάρκους Κίλεμπρου. 171 00:14:20,277 --> 00:14:21,737 Τηλεφωνώ για μια υποψήφια 172 00:14:21,820 --> 00:14:24,656 που δήλωσε το κέντρο σου ως βασική κατοικία. 173 00:14:24,740 --> 00:14:27,618 Δεν αποκαλύπτουμε προσωπικές πληροφορίες για τους ενοίκους μας. 174 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Το καταλαβαίνω απόλυτα. Την ίδια πολιτική έχουμε. 175 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 Όμως αυτή… 176 00:14:32,122 --> 00:14:35,375 Η συγκεκριμένη υποψήφια, η Ρόουζ, είναι ξεχωριστή. 177 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 Ήθελα να δω μήπως τη βοηθήσω και… 178 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 Είχες νέα της Ρόουζ; Πότε; 179 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Πριν από κάνα δυο μέρες. 180 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Γιατί; Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 181 00:14:45,969 --> 00:14:48,597 Υπήρχε θέμα; Είμαι πρώην αστυνομικός. 182 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Αγνοείται πολλές εβδομάδες. Πώς σε λένε, είπαμε; 183 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Λυπάμαι που το ακούω. Μάρκους Κίλεμπρου. 184 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 Είμαι επικεφαλής ασφαλείας στη Σέλτερ, εδώ στο Σαν Φρανσίσκο. 185 00:14:59,066 --> 00:15:00,817 Είμαι η Πόπι Παρνέλ. 186 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Πιστεύετε πως ίσως κινδυνεύει; 187 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Εσείς; 188 00:15:05,072 --> 00:15:09,451 Να σε ρωτήσω κάτι; Είχατε προβλήματα τώρα τελευταία στο κέντρο σου; 189 00:15:09,993 --> 00:15:13,330 Πριν από μερικά χρόνια απαγορεύσαμε έναν επισκέπτη της Ρόουζ. 190 00:15:13,413 --> 00:15:15,332 Δεν ξανάρθε ποτέ, 191 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 μα περίπου πριν από έξι μήνες, δέχτηκε έναν άλλο επισκέπτη. 192 00:15:18,252 --> 00:15:20,504 Το θυμάμαι γιατί ασχολήθηκε πάλι με την τέχνη της. 193 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Λες και πήρε φωτιά. 194 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 Μπορείς να μου δώσεις ένα αντίγραφο του βιβλίου επισκεπτών; 195 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Το απαγορεύει η πολιτική μας. Ήδη έχω πει πάρα πολλά. 196 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 Εντάξει, να κάνουμε το άλλο, τότε; Θες να κάνεις μερικά τηλεφωνήματα; 197 00:15:34,268 --> 00:15:35,561 Τσέκαρέ με, εντάξει; 198 00:15:35,644 --> 00:15:39,731 Κάνε την έρευνά σου για να είσαι καλυμμένη και επικοινώνησε εσύ μαζί μου. 199 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Έχε μου εμπιστοσύνη, όμως, Νταϊάν. Θα έχω τον νου μου για τη Ρόουζ. 200 00:15:45,529 --> 00:15:47,573 -Σ' ευχαριστώ για τον χρόνο σου. -Ευχαριστώ. 201 00:15:48,824 --> 00:15:49,825 Γεια. 202 00:15:50,450 --> 00:15:55,205 Θέλω να μιλήσουμε. Από κοντά. 203 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Μου λείπεις. 204 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 Σε παρακαλώ. 205 00:16:03,922 --> 00:16:05,799 ΣΟΥΖΑΝ ΛΟΡΑ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ 206 00:16:05,883 --> 00:16:07,384 ΠΡΟΣ: ΜΑΪΚΑ ΚΙΘ ΓΙΑ ΤΕΛΙΚΗ ΕΓΚΡΙΣΗ 207 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 Γεια. 208 00:16:29,239 --> 00:16:30,324 Δεν μπορώ να έρθω μέσα; 209 00:16:31,950 --> 00:16:32,993 Μια χαρά είναι κι εδώ. 210 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 Ευχαριστώ που απάντησες στο κινητό. 211 00:16:43,295 --> 00:16:44,796 Πώς θα το φτιάξουμε αυτό, Ποπ; 212 00:16:46,256 --> 00:16:47,466 Δεν φτιάχνεται πια. 213 00:16:48,425 --> 00:16:50,469 Θέλω μόνο να μάθω ποιος σκότωσε τον Τζος. 214 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 -Κι εγώ θέλω να σε βοηθήσω. -Αλήθεια; 215 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 Ναι. 216 00:16:53,514 --> 00:16:57,851 Αφού έκρυψες ότι ήσουν ερωτευμένη με τον βασικό ύποπτο ενός σχετικού φόνου. 217 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 Δεν είναι αυτός που νομίζεις. 218 00:16:59,478 --> 00:17:01,772 Τον προτίμησες από μένα! 219 00:17:01,855 --> 00:17:04,650 Από τον μπαμπά, τη Σάιντι, την Ντεζιρέ, τον Τζος. 220 00:17:04,733 --> 00:17:07,109 -Δεν είναι έτσι. -Τότε, γιατί δεν ήσουν ειλικρινής; 221 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 Γιατί φοβόμουν. 222 00:17:09,738 --> 00:17:12,532 Κι εγώ φοβάμαι! Φοβάμαι κάθε μέρα, που να πάρει, 223 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 -αλλά εγώ… -Αλλά τι; Δεν λες ψέματα; 224 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Ποια είναι η Ρόουζ Γκιλ; 225 00:17:25,170 --> 00:17:27,381 Ήταν στους δρόμους μ' εμένα και τον Χολτ. 226 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 Εγώ… Γιατί ρωτάς για τη Ρόουζ; 227 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Έχω χρόνια να τη σκεφτώ. 228 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 Γιατί δεν έγραψες για εκείνη; 229 00:17:36,682 --> 00:17:38,392 Γιατί ήταν άρρωστη. 230 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Και δεν το θεώρησα δίκαιο. 231 00:17:44,857 --> 00:17:47,359 Δεν υπήρχε η ιστορία της χωρίς εκείνο το κομμάτι. 232 00:17:51,905 --> 00:17:53,407 Δεν σ' εμπιστεύομαι, Μάικα. 233 00:17:56,827 --> 00:18:00,038 Σ' αγαπώ, αλλά δεν σ' εμπιστεύομαι. 234 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Είμαστε φίλες σχεδόν σ' όλη μας τη ζωή. 235 00:18:06,295 --> 00:18:07,963 Ξέρουμε πολλά η μία για την άλλη. 236 00:18:08,922 --> 00:18:09,923 Και; 237 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Ξέρεις όλα τα μυστικά μου. 238 00:18:16,013 --> 00:18:17,556 Κι εγώ τα δικά σου. 239 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 Και τι έγινε, γαμώτο μου; 240 00:18:23,103 --> 00:18:25,731 Ξέρω πράγματα που θα κατέστρεφαν τη ζωή που έχτισες 241 00:18:25,814 --> 00:18:27,649 και το άτομο που παριστάνεις. 242 00:18:54,218 --> 00:18:57,763 Έβρεξες τα μαλλιά σου! 243 00:18:58,597 --> 00:18:59,640 Γαμώτο! 244 00:18:59,723 --> 00:19:02,684 Και πάλευα με τις ώρες να κάνω καλά αυτήν την αφάνα! 245 00:19:02,768 --> 00:19:04,186 Εγώ φταίω! Όχι η Πόπι. 246 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 Πάρε δρόμο από δω, κοριτσάκι! 247 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Δεν έχω χρόνο για τέτοιες χαζομάρες! Εμπρός! Τράβα σπίτι σου! 248 00:19:11,568 --> 00:19:14,863 Είναι η τελευταία φορά που έρχεσαι στο σπίτι μου και μου αντιμιλάς. 249 00:19:22,329 --> 00:19:23,330 Γεια! 250 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Γεια! Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω! 251 00:19:27,334 --> 00:19:29,795 -Είμαι η Μάικα. -Ναι. Ζαρίνα. 252 00:19:29,878 --> 00:19:33,340 -Έχω διαβάσει τα βιβλία σου. Χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 253 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 Αυτά είναι για σένα. 254 00:19:38,804 --> 00:19:42,099 Ελπίζω να μην είναι ρούχα. Μπήκα στον τέταρτο και δεν μου κάνει τίποτα. 255 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 -Οπότε… -Είσαι τυχερή. 256 00:19:44,852 --> 00:19:48,063 Ευχαριστώ για τα δώρα, αλλά πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 257 00:19:49,439 --> 00:19:51,859 Αυτή είναι η πρόταση στον Μάρκους από τη Σέλτερ. 258 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Αυτό είναι… 259 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Είναι γενναιόδωρο. 260 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Το αξίζει. 261 00:20:05,289 --> 00:20:08,125 Απλώς φοβάμαι ότι θα τα χαραμίσει όλα εξαιτίας… 262 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 της αφοσίωσης στην Πόπι. 263 00:20:13,922 --> 00:20:17,259 Με την Πόπι ψυχρανθήκαμε, και συνεχίζω να ελπίζω, 264 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 αλλά αυτήν τη στιγμή νομίζω πως δεν διορθώνεται. 265 00:20:21,847 --> 00:20:23,015 Το απέρριψε ο Μάρκους; 266 00:20:23,515 --> 00:20:24,516 Όχι ακόμη. 267 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Ευχαριστώ για τα δώρα. Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. 268 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 Δεν κάνω πράγματα κρυφά στον γάμο μου. 269 00:20:33,692 --> 00:20:34,860 Το σέβομαι αυτό. 270 00:20:36,153 --> 00:20:38,655 Μα εκεί είναι ο διπλάσιος μισθός. 271 00:20:39,531 --> 00:20:44,119 Έξι μήνες άδεια πατρότητας, μια ευκαιρία να φτιάξει τη δική του εταιρεία ασφάλειας. 272 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Εντάξει, Μάικα. 273 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 Η Πόπι άφησε τον άντρα της. 274 00:20:51,293 --> 00:20:52,753 Παίρνει διαζύγιο. 275 00:20:54,254 --> 00:20:58,842 Χρειάζομαι τον Μάρκους. Με κάνει να νιώθω ασφαλής. Δεν είναι εύκολο. 276 00:21:00,511 --> 00:21:01,970 Ας αλληλοβοηθηθούμε. 277 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 Πώς; 278 00:21:05,390 --> 00:21:09,061 Η πρόταση βασίζεται στην αποκλειστικότητά του στη Σέλτερ. 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,230 Όχι εξωτερικές δουλειές. 280 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 Όχι συνεργασίες με την Πόπι. 281 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Σκέψου το. 282 00:21:57,526 --> 00:21:59,486 Όλα καλά. Κανένα ίχνος του Ρόλινς. 283 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Ελήφθη. 284 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 Ελήφθη. Μεταβαίνω. 285 00:22:07,286 --> 00:22:11,999 Αναρωτιέσαι ποτέ πώς μας βρήκαν οι μπάτσοι το βράδυ που μας συνέλαβαν; 286 00:22:14,877 --> 00:22:15,961 Ήμασταν μικροί. 287 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 Ερασιτέχνες. 288 00:22:20,299 --> 00:22:22,342 Λίγες εβδομάδες προτού μας συλλάβουν, 289 00:22:23,594 --> 00:22:25,762 έπιασαν τη Μάικα να μπαίνει στο σχολείο. 290 00:22:26,597 --> 00:22:28,098 Την άφησαν με μια προειδοποίηση. 291 00:22:29,433 --> 00:22:35,189 Και δυο βδομάδες μετά μας πιάνουν στα πράσα. 292 00:22:36,023 --> 00:22:38,942 Την έπιασαν κι εκείνη όπως εμάς. 293 00:22:40,235 --> 00:22:41,737 Μα δεν ασκήθηκε δίωξη. 294 00:22:43,322 --> 00:22:46,158 Ακόμη δεν το κατάλαβες; Μας την έστησε. 295 00:22:46,658 --> 00:22:50,204 -Άντε πηδήξου. -Είπε ότι ήμασταν σε σπείρα διαρρηκτών. 296 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 Εσύ κι εγώ. Έτσι καταλήξαμε στη φυλακή. 297 00:23:04,551 --> 00:23:07,554 Έχεις σκοτώσει κόσμο για να την προστατέψεις. 298 00:23:08,514 --> 00:23:12,559 Αν μ' αγγίξεις, θα ουρλιάξω. 299 00:23:13,685 --> 00:23:15,312 Οι μπάτσοι είναι απ' έξω, θυμάσαι; 300 00:23:16,980 --> 00:23:19,483 Και ψάχνουν εσένα. 301 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 Εσύ κι η Μάικα… 302 00:23:22,986 --> 00:23:24,905 ποτέ δεν είχατε σωστά όρια. 303 00:23:25,614 --> 00:23:29,284 Ο κόσμος παθαίνει ζημιά όταν δεν βλέπει τα όρια. Τώρα το ξέρεις. 304 00:23:30,118 --> 00:23:32,246 -Η Μάικα… -Πάψε να λες το γαμημένο τ' όνομά της! 305 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 Δεν σε προστάτεψε τότε. Ούτε τώρα θα σε προστατέψει. 306 00:23:39,169 --> 00:23:42,130 Το νιώθεις; Νιώθεις ότι είναι αλήθεια; Εγώ το βλέπω. 307 00:23:47,344 --> 00:23:49,721 Τι θα κάνεις; 308 00:23:51,014 --> 00:23:54,768 Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις; 309 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Εμπρός. 310 00:23:58,188 --> 00:24:00,023 Συνέχισε να μαζεύεις τ' ασυμμάζευτά της. 311 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 Γεια σου, θείε Μπαγκ. 312 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 Γεια! 313 00:24:26,383 --> 00:24:29,011 Τι λέει, Ποπάκι; Τι φέρνεις; 314 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Τι άλλο έχουμε εδώ; 315 00:24:43,734 --> 00:24:45,569 Δεν θέλω να διαβάσω άλλο για το Βιετνάμ. 316 00:24:46,195 --> 00:24:48,655 Εντάξει. Τι θα ήθελες; 317 00:24:50,032 --> 00:24:51,033 Για τον Ναπολέοντα. 318 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Χαίρομαι που σε βλέπω. 319 00:24:55,621 --> 00:24:57,331 Εγώ σε βλέπω συνέχεια. 320 00:24:57,915 --> 00:25:04,004 Λεωφορεία, γιγαντοαφίσες, φωνή στα ερτζιανά. 321 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Όλοι για σένα μιλάνε. 322 00:25:06,340 --> 00:25:09,718 Δεν ξέρω αν αυτό είναι καλό ή κακό. 323 00:25:12,763 --> 00:25:14,431 Εσύ κι η φίλη σου μαλώνετε. 324 00:25:14,973 --> 00:25:16,225 Είναι κάτι παραπάνω. 325 00:25:17,267 --> 00:25:18,936 Ζήτησε να βρεθούμε. 326 00:25:19,019 --> 00:25:22,147 Ήθελε ανακωχή. Μετά από τόσα ψέματα. 327 00:25:24,441 --> 00:25:29,488 Ποτέ δεν γυρεύεις έναν εχθρό εκεί που πιστεύεις ότι φοβάται να πάει. 328 00:25:35,035 --> 00:25:36,620 Θείε Μπαγκ, ήθελα να σε ρωτήσω… 329 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Όταν πέθανε η μαμά, γιατί μ' έστειλε στη δίδα Σίρλεϊ ο μπαμπάς; 330 00:25:43,961 --> 00:25:45,337 Γιατί όχι σ' εσένα; 331 00:25:46,255 --> 00:25:47,756 Να μείνεις πού; 332 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 Εσύ ήξερες για τη δίδα Σίρλεϊ; 333 00:25:53,512 --> 00:25:54,721 Όλοι ήξεραν. 334 00:25:55,597 --> 00:26:00,561 Ντεζιρέ και Σάιντι φορούσαν τα καλά τους κι έπιναν τσάι στο Ελίζιαν Φιλντς. 335 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Γιατί όχι εγώ; 336 00:26:03,146 --> 00:26:05,691 Τι το κακό είχα πια που έμεινα πίσω; 337 00:26:05,774 --> 00:26:09,403 Θυμάσαι συναισθήματα, όχι γεγονότα. 338 00:26:10,112 --> 00:26:12,281 Τις ρώτησες ποτέ πώς ήταν εκεί στους λόφους; 339 00:26:12,364 --> 00:26:14,074 Δεν συγκρίνεται, σίγουρα. 340 00:26:15,450 --> 00:26:18,120 -Ήμουν ευάλωτη σε… -Επιβίωσες, σωστά; 341 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Άντεξα. 342 00:26:26,587 --> 00:26:28,672 Δεν επιβίωσαν όλα τα κομμάτια μου, όμως. 343 00:26:31,133 --> 00:26:35,304 Το κοριτσάκι που μπήκε στο σπίτι της δίδας Σίρλεϊ δεν βγήκε το ίδιο. 344 00:27:17,304 --> 00:27:18,305 Γεια. 345 00:27:18,388 --> 00:27:21,308 Έλα. Με πήρε η Νταϊάν απ' το κέντρο φροντίδας. 346 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 -Ναι; -Μου είπε ότι 347 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 ο Χολτ Ρόλινς ήταν ο απαγορευμένος επισκέπτης. 348 00:27:25,103 --> 00:27:27,272 -Κι ο δεύτερος; -Ο Τζόσουα Κιθ. 349 00:27:27,981 --> 00:27:31,235 Ο Τζος πήγε να δει τη Ρόουζ έξι μήνες πριν από τον φόνο του. 350 00:27:33,487 --> 00:27:36,990 -Πρέπει να τη βρούμε, Μάρκους. -Πρέπει, αλλά πώς; 351 00:27:42,246 --> 00:27:46,792 Οι Ρωμαίοι συνήθιζαν να μιλούν για "memoria praeteritorum bonorum". 352 00:27:47,751 --> 00:27:53,423 Αυτό σημαίνει, σε πρόχειρη μετάφραση, "Πάντα θυμόμαστε ευχάριστα το παρελθόν". 353 00:27:54,424 --> 00:27:59,096 Είναι ένα φαινόμενο, το οποίο ψυχολόγοι ονομάζουν "ρόδινη αναπόληση". 354 00:27:59,680 --> 00:28:05,811 Μια τάση να θυμόμαστε το παρελθόν δυσανάλογα θετικά. 355 00:28:05,894 --> 00:28:11,525 Αυτή η ιδέα προϋποθέτει την ύπαρξη ενός παρελθόντος άξιου εξιδανίκευσης. 356 00:28:12,526 --> 00:28:17,698 Μα εκείνοι που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν μέσα στο τραύμα; Μέσα στην έλλειψη; 357 00:28:18,574 --> 00:28:22,119 Τι περιθώριο έχουν εκείνοι να εκτιμήσουν το παρελθόν τους; 358 00:28:22,953 --> 00:28:29,668 Στο μεγαλύτερο μέρος της ζωής της, η Ρόουζ Γκιλ ήταν διαγραμμένη από την κοινωνία. 359 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 ΡΟΟΥΖ ΓΚΙΛ 360 00:28:30,836 --> 00:28:34,590 Πέρασε πάνω από 20 χρόνια στους δρόμους, χωρίς ένα αληθινό σπιτικό. 361 00:28:35,465 --> 00:28:41,722 Ήταν, όπως τόσο εύστοχα ονόμασε η Μάικα, ένα "απόβλητο". 362 00:28:43,140 --> 00:28:49,479 Η Ρόουζ Γκιλ συνάντησε τον Τζόσουα Κιθ λίγους μήνες πριν από τον θάνατό του. 363 00:28:50,230 --> 00:28:55,944 Μια στιγμή που πυροδότησε μια δραματική αλλαγή στη συμπεριφορά και των δύο. 364 00:28:56,445 --> 00:29:00,949 Στη συνέχεια το έσκασε από το μοναδικό μέρος όπου τη φρόντισαν ποτέ, 365 00:29:01,658 --> 00:29:06,205 μόλις δύο ημέρες προτού δολοφονηθεί ο Τζόσουα Κιθ. 366 00:29:06,705 --> 00:29:11,376 Μόνο ένα άτομο ξέρει σίγουρα πώς σχετίζονται αυτά τα γεγονότα. 367 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 Αυτό το άτομο είσαι εσύ, Ρόουζ. 368 00:29:15,714 --> 00:29:19,426 Δεν είμαι η δικαστής, οι ένορκοι ή η εκτελέστριά σου. 369 00:29:20,511 --> 00:29:26,642 Αν το ακούς αυτό, Ρόουζ, σε παρακαλώ, επικοινώνησε μαζί μου. 370 00:29:28,268 --> 00:29:32,523 Σου προσφέρω αυτό το βήμα ώστε να μην είσαι πια διαγραμμένη. 371 00:29:33,273 --> 00:29:36,735 Ό,τι κι αν έχεις κάνει, ό,τι κι αν σου έχουν κάνει, 372 00:29:37,903 --> 00:29:44,076 εμπιστέψου την ασφάλεια της Επανεξέτασης για να πεις την ιστορία σου. 373 00:29:46,453 --> 00:29:51,500 Το όνομά μου είναι Πόπι Παρνέλ και θα σας πρότεινα να επανεξετάσετε. 374 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 Πόπι! 375 00:29:53,544 --> 00:29:55,295 -Ναι; -Έχουμε πρόβλημα. 376 00:29:56,505 --> 00:29:58,924 Το Bay Morning προβάλλει ένα ρεπορτάζ για τη Μάικα Κιθ. 377 00:29:59,883 --> 00:30:02,261 Και λοιπόν; Αφού περιμέναμε μια προώθηση. 378 00:30:02,803 --> 00:30:03,846 Γεια. 379 00:30:03,929 --> 00:30:05,806 Μάλλον ξεθυμαίνει. Εναντίον σου. 380 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Η Μάικα Κιθ, 381 00:30:07,641 --> 00:30:11,395 το ίδρυμα της οποίας προσφέρει προγράμματα νέων στην περιοχή του Μπέι, 382 00:30:11,478 --> 00:30:15,065 δηλώνει "Ούτε εγώ καταλαβαίνω την κυρία Παρνέλ. 383 00:30:15,148 --> 00:30:18,151 Εμείς στη Σέλτερ χρησιμοποιούμε τα μέσα μας για να βοηθάμε. 384 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 Για να στηρίζουμε τους λιγότερο τυχερούς". 385 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Έγινες "κυρία" ξαφνικά; 386 00:30:21,530 --> 00:30:25,450 Γέννημα θρέμμα της περιοχής, με ξενάγησε στην Κολεκτίβα Κιθ, 387 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 σε μια υποεξυπηρετούμενη κοινότητα, την οποία η κα Παρνέλ αγνοεί ακόμη 388 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 στο δημοφιλές της podcast εθνικής εμβέλειας. 389 00:30:32,708 --> 00:30:34,918 Η κα Κιθ συμμετείχε στη συνάντηση ασφάλειας γειτονιάς, 390 00:30:35,002 --> 00:30:38,130 που πραγματοποιήθηκε στο The Knock, το δεύτερο σπίτι της Παρνέλ, 391 00:30:38,213 --> 00:30:40,215 με ιδιοκτήτη τον πατέρα της 392 00:30:40,299 --> 00:30:43,260 και αρχηγό της περιβόητης λέσχης μοτοσικλετιστών Κάπστοουν. 393 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Θέλει να σε σπιλώσει. 394 00:30:44,428 --> 00:30:46,680 Η παραμέληση της κοινότητας από πλευράς Παρνέλ… 395 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 -Σάιντι! -…προβληματίζει, την ώρα που ερευνά 396 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 άλλη μια πολύκροτη υπόθεση, 397 00:30:51,560 --> 00:30:56,148 ενώ νεαρές γυναίκες εξαφανίζονται αθόρυβα από τη γειτονιά όπου μεγάλωσε και η ίδια. 398 00:30:56,648 --> 00:31:00,360 Ζητήσαμε ένα σχόλιο από την Παρνέλ, αλλά δεν έχει απαντήσει. 399 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Είμαι η Σούζαν Λόρα, ζωντανά. 400 00:31:03,447 --> 00:31:06,241 -Διάολε. Σάιντι! -Επιστρέφουμε αμέσως. 401 00:31:10,204 --> 00:31:11,580 Πρόσεχε! Έλα δω. 402 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 Γεια σας! Θέλω να μετακινήσετε τη μηχανή. 403 00:31:20,923 --> 00:31:22,883 -Πες της να τσακιστεί να βγει έξω. -Εντάξει. 404 00:31:22,966 --> 00:31:25,511 Ξέρω ότι βγάζει λόγο σε αφελείς ηλίθιες! 405 00:31:25,594 --> 00:31:27,971 -Καλά, γλυκιά μου, αλλά… -Άσ' τα "γλυκιά μου", γαμώτο! 406 00:31:28,055 --> 00:31:29,306 Εντάξει, συγγνώμη… 407 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 -Μωρή βρομιάρα, απατεώνισσα… -Τι κάνεις; 408 00:31:31,475 --> 00:31:33,352 -…αξιολύπητη μαλάκω! -Όπα, όπα! 409 00:31:33,435 --> 00:31:35,020 Δεν είναι το κατάλληλο μέρος. 410 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 Ναι, αν δεν ήταν η αδελφή μου, δεν θα 'χες τίποτα απ' αυτά! 411 00:31:38,148 --> 00:31:41,151 Σε δημιούργησε! Σ' έβαλε στο σπίτι της, σου έδωσε μια οικογένεια! 412 00:31:41,235 --> 00:31:42,694 -Έλα. -Και της κάνεις αυτό; 413 00:31:42,778 --> 00:31:46,031 -Κλείσε το στόμα σου. -Και στέλνεις τον Χολτ να με φοβερίσει; 414 00:31:46,114 --> 00:31:47,366 Τι είναι αυτά που λες; 415 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 -Ώστε δεν έχεις ιδέα; -Όχι, δεν έχω ιδέα. 416 00:31:50,077 --> 00:31:52,955 -Ηρέμησε. -Δεν αξίζεις καν τη βενζίνη μέχρι εδώ! 417 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 Γαμώτο! 418 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 -Θα τις φας… -Θα με βρεις απέναντί σου! 419 00:31:56,458 --> 00:31:58,043 -…εδώ και τώρα! -Θες να με δείρεις; 420 00:31:58,126 --> 00:32:00,671 -Σε βάζω κάτω τώρα! -Θα είμαι απέναντί σου! Ναι; Για έλα! 421 00:32:00,754 --> 00:32:02,256 -Μέσα η Μάικα! -Άντε πηδήξου! 422 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 Όποιος προσπαθεί να σ' αγαπήσει, μωρή απάτη, καταλήγει νεκρός! 423 00:32:05,717 --> 00:32:08,136 -Τελείωσε. -Μάικα, έλα μέσα. 424 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 -Ηρέμησε. -Παράτα με! 425 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Κι εσύ! 426 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 Με την τσούλα είσαι; 427 00:32:17,855 --> 00:32:21,316 Ξέρεις κάτι; Και τότε επέλεξες λάθος και τώρα επιλέγεις λάθος. 428 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Για στάσου! Γιατί μου γύρισε μπούμερανγκ; 429 00:32:24,695 --> 00:32:27,155 Κάνεις καραγκιοζιλίκια λες κι είσαι στο εμπορικό! 430 00:32:28,156 --> 00:32:29,867 Εδώ είναι η δουλειά μου! 431 00:32:30,659 --> 00:32:31,702 Γύρνα σπίτι! 432 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Άντε πηδηχτείτε όλοι. 433 00:32:39,710 --> 00:32:41,044 Όλες αυτές οι γυναίκες! 434 00:32:42,546 --> 00:32:45,007 ΟΟΥΚΛΑΝΤ 435 00:32:51,430 --> 00:32:52,431 Γεια! 436 00:32:52,514 --> 00:32:53,515 Γεια σου, Ελκ. 437 00:32:53,599 --> 00:32:55,517 -Γεια σου, γλυκιά μου. Δες εδώ. -Μπαμπά μου! 438 00:32:56,268 --> 00:32:59,104 -Η Λίλιαν είναι ακόμη στην Τζόρτζια; -Για άλλες δυο βδομάδες. 439 00:33:00,439 --> 00:33:02,482 Θα έχω περισσότερο χρόνο μαζί σου. 440 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 Ανησυχείς για το ρεπορτάζ; 441 00:33:07,863 --> 00:33:10,949 Με προειδοποίησε ότι θα με κατέστρεφε αν τα βάλω μαζί της… 442 00:33:12,034 --> 00:33:14,703 που γι' αυτό προφανώς μου ζήτησε βοήθεια εξαρχής. 443 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 Ένιωσα πως κάτι είχε εναντίον μου για να με ελέγχει. 444 00:33:18,540 --> 00:33:19,541 Έχει όντως; 445 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 Είδα τον θείο Μπαγκ χθες. 446 00:33:27,132 --> 00:33:29,468 Ντρόπιασε το σόι της μητέρας σου πιο πολύ από μένα. 447 00:33:29,551 --> 00:33:34,056 Εκείνοι οι μπουρζουάδες στο Ελίζιαν Φιλντ δεν ήθελαν πάρε δώσε με όχλο σαν εμένα 448 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 ή με παλαβιάρηδες παράνομους. 449 00:33:36,433 --> 00:33:37,559 Κι ο Μπαγκ; 450 00:33:38,352 --> 00:33:40,312 Ήταν τρελός από κούνια. 451 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Μπαμπά μου… 452 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Ήξερες ότι η δις Σίρλεϊ μισούσε εμένα και τη μαμά όταν μ' έστειλες; 453 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 Γιατί δεν μ' έστειλες στο σόι της; 454 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 Δεν σε ήθελαν. 455 00:33:59,289 --> 00:34:01,583 Την ξέκοψαν όταν τα φτιάξαμε. 456 00:34:03,043 --> 00:34:06,129 Για εκείνους δεν υπήρχε πια, άρα ούτε εσύ υπήρχες. 457 00:34:07,297 --> 00:34:09,757 Και κανείς τους δεν ήρθε στην κηδεία. Ούτε ένας. 458 00:34:10,634 --> 00:34:14,596 Η αγαπημένη της ξαδέλφη Λιόνα εμφανίστηκε στο τραπέζι, αλλά… 459 00:34:15,931 --> 00:34:17,558 κανείς δεν ήταν στην κηδεία. 460 00:34:19,059 --> 00:34:20,561 Γι' αυτό ήσουν τόσο θυμωμένος; 461 00:34:20,643 --> 00:34:22,603 Μεταξύ πολλών άλλων λόγων. 462 00:34:25,774 --> 00:34:27,484 Η Λιόνα προσφέρθηκε να πάρει τις δύο. 463 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Θεώρησα καλύτερο να μείνουν μαζί οι δυο μικρότερες. 464 00:34:31,530 --> 00:34:34,074 Η μόνη άλλη που προσφέρθηκε να βοηθήσει ήταν η Σίρλεϊ. 465 00:34:38,161 --> 00:34:41,873 Γιατί τα σκέφτεσαι αυτά; Επειδή χάλασε το μυαλό μου, λες να ξεχάσω; 466 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Όχι, μπαμπά μου. 467 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Όχι. 468 00:34:45,043 --> 00:34:49,089 Όλη αυτή η υπόθεση με τη Μάικα μ' έκανε να σκεφτώ την εποχή που τη γνώρισα. 469 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 Αυτό μόνο. 470 00:34:54,052 --> 00:34:57,556 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, μπαμπά μου. Ναι. 471 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 Ανησυχώ για σένα. 472 00:35:08,734 --> 00:35:11,278 Ρόουζ, θέλω να πάρεις τα χάπια σου. 473 00:35:11,945 --> 00:35:14,948 Είπε ότι ήθελε να της τηλεφωνήσω. Γιατί δεν μου τηλεφωνεί; 474 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 Γιατί η Πόπι Παρνέλ δεν δίνει δεκάρα για εσένα ή εμένα. 475 00:35:20,037 --> 00:35:22,080 Ίσως δεν άκουσε το μήνυμα ακόμη. 476 00:35:22,748 --> 00:35:26,043 Πρέπει να σκεφτώ. Σκέψου, σκέψου, σκέψου… 477 00:35:29,713 --> 00:35:30,756 Πάμε να τη βρούμε. 478 00:35:30,839 --> 00:35:35,385 Δεν μπορώ. Οι μπάτσοι είναι απ' έξω. Αν βγω από δω μέσα, θα πάω στη φυλακή. 479 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Ρόουζ… 480 00:35:41,391 --> 00:35:42,684 πάρε τα χάπια σου. 481 00:35:47,064 --> 00:35:48,357 Εννοείς αυτά; 482 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 -Μην το κάνεις αυτό. -Άσε το πατρονάρισμα. 483 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 Θα τη στείλω στην Πόπι και θα κανονίσω να συναντηθούμε. 484 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 Για να δούμε τι έχει… 485 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 Χολτ, σταμάτα. 486 00:36:27,980 --> 00:36:29,064 Χολτ. 487 00:36:30,399 --> 00:36:31,400 Χολτ. 488 00:36:40,534 --> 00:36:43,370 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 489 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 Πάψε να την υπερασπίζεσαι. 490 00:36:49,251 --> 00:36:51,170 Πάψε να την προστατεύεις. 491 00:36:52,838 --> 00:36:55,132 Παντρεύτηκε άλλον. Αγάπησε άλλον. 492 00:36:57,050 --> 00:36:58,760 Δεν αγαπά εσένα. 493 00:37:16,028 --> 00:37:17,029 Γαμώτο! 494 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Ωχ, γαμώτο, τρεντάρω. 495 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 -Θα τις φας… -Θα με βρεις απέναντί σου! 496 00:37:31,418 --> 00:37:33,003 -…εδώ και τώρα! -Θες να με δείρεις; 497 00:37:33,086 --> 00:37:34,838 Εξαπλώνεται σαν φωτιά. 498 00:37:36,548 --> 00:37:37,925 Έψαξες την υπόθεση της Ντρέα; 499 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Ναι. 500 00:37:41,678 --> 00:37:43,931 Γι' αυτό είσαι τόσο τσαντισμένη; 501 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Κοίτα, σ' αγαπώ, αλλά το άτομο με τη δυνατότερη φωνή δεν μπορεί να σιωπά. 502 00:37:50,562 --> 00:37:53,232 Κι αν το κάνει, δεν θα 'ρχεται εδώ να γλείφει πληγές. 503 00:37:53,857 --> 00:37:55,609 Δεν ήρθα γι' αυτό. 504 00:37:57,236 --> 00:37:58,320 Τότε, γιατί; 505 00:38:02,491 --> 00:38:04,326 Ήρθα να σας ρωτήσω για τη Λιόνα. 506 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 Την ξαδέλφη της μαμάς που σας πήρε. 507 00:38:07,996 --> 00:38:09,289 Εγώ την αγαπούσα. 508 00:38:09,373 --> 00:38:11,333 Συνέχεια πήγαινα και φορούσα τα ρούχα της. 509 00:38:12,417 --> 00:38:13,877 Δεν το θυμάμαι έτσι εγώ. 510 00:38:14,628 --> 00:38:15,879 Γιατί όχι; 511 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 Δεν ήμασταν ευπρόσδεκτες εκεί, ό,τι κι αν λες εσύ. 512 00:38:20,551 --> 00:38:23,303 Ήμασταν τα ορφανά του γκέτο και δεν έπρεπε να το ξεχνάμε ποτέ. 513 00:38:25,722 --> 00:38:26,807 Τι; 514 00:38:26,890 --> 00:38:30,435 Μας έβαζε να φοράμε τα ρούχα της για παιχνίδι 515 00:38:30,519 --> 00:38:33,397 κάθε φορά που είχε συναντήσεις κοινωνικοποίησης των παιδιών της. 516 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 Δεν ήμασταν ευπρόσδεκτες. 517 00:38:37,985 --> 00:38:42,406 Μια φορά θύμωσα τόσο, που πέταξα τις περούκες της μέσα στη γεμάτη μπανιέρα. 518 00:38:43,657 --> 00:38:46,159 Κι έτρεξα να κρυφτώ στο δωμάτιο ραπτικής. 519 00:38:46,243 --> 00:38:47,995 Δεν φοβόσουν μήπως σε βρει; 520 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Κρυβόμουν εκεί που μου 'χαν πει να μην πηγαίνω ποτέ. 521 00:38:54,418 --> 00:38:59,631 "Ποτέ δεν γυρεύεις έναν εχθρό εκεί που πιστεύεις ότι φοβάται να πάει". 522 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 Πρέπει να φύγω. 523 00:39:03,677 --> 00:39:04,887 Αυτό το κορίτσι… 524 00:39:06,513 --> 00:39:08,223 Το ξέρεις ότι άργησε πάλι χθες βράδυ; 525 00:39:08,307 --> 00:39:09,641 -Τι πράγμα; -Ναι. 526 00:39:09,725 --> 00:39:12,769 Θα πήγαινε για πρόβα πριν σηκωθώ το πρωί. 527 00:39:13,312 --> 00:39:15,397 -Άκου τι θα κάνουμε, όμως. -Θεέ μου. 528 00:39:15,480 --> 00:39:16,481 Έχω ένα σχέδιο. 529 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Όταν γυρίσει για μεσημεριανό… 530 00:39:20,194 --> 00:39:21,987 μόλις πατήσει το πόδι της, 531 00:39:22,571 --> 00:39:24,198 θα αρπάξουμε το κινητό 532 00:39:24,865 --> 00:39:27,075 και θα το αντικαταστήσουμε μ' αυτό το μωρό. 533 00:39:28,493 --> 00:39:30,370 -Καλό αυτό. -Και βέβαια είναι. 534 00:39:30,454 --> 00:39:33,749 Όχι φωτογραφίες, παιχνίδια, σόσιαλ μίντια. 535 00:39:33,832 --> 00:39:36,335 -Τίποτα. -Και πότε θα πάρει πίσω το κινητό; 536 00:39:36,418 --> 00:39:37,544 Όποτε πω εγώ. 537 00:39:41,423 --> 00:39:43,258 Μισό λεπτό, μωρό μου. 538 00:39:43,842 --> 00:39:45,052 Έλα, Ποπ. Τι παίζει; 539 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Πάω προς την πόλη. Στο σπίτι του Χολτ. Μπορείς να έρθεις; 540 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 -Ετοιμαζόμαστε να φάμε. -Το ξέρω. 541 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 Άκου. Δεν είναι καλή ώρα. 542 00:39:54,561 --> 00:39:56,772 Ετοιμάζομαι να φάω με τη φαμίλια. 543 00:39:56,855 --> 00:39:58,690 Πιστεύω πως κρύβεται εκεί, Μάρκους. 544 00:40:00,359 --> 00:40:01,360 Αλήθεια; 545 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 Εντάξει, κοίτα… Έρχομαι. 546 00:40:07,908 --> 00:40:09,326 Μωρό μου, αυτό ήταν… 547 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 Σύγκρουση συμφερόντων; 548 00:40:11,745 --> 00:40:13,789 -Ρίνα, έλα τώρα. -Παίρνει διαζύγιο. 549 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 Τι; 550 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 Ο Ίνγκραμ την παράτησε. Γύρισε στην Ανατολική Ακτή. 551 00:40:22,840 --> 00:40:24,466 -Ποιος σου το είπε αυτό; -Η Μάικα. 552 00:40:24,925 --> 00:40:25,926 Η Μάικα; 553 00:40:26,009 --> 00:40:30,639 Τόσο χρόνο περνάτε μαζί και δεν έχεις προσέξει ότι έπαψε να φοράει τη βέρα της. 554 00:40:35,769 --> 00:40:36,895 Μωρό μου… 555 00:40:37,604 --> 00:40:39,565 -Ρίνα, εγώ… -Φύγε, τελείωνε. 556 00:40:56,665 --> 00:40:59,293 Γεια. Τους είδες να παραμονεύουν εκεί πίσω, έτσι; 557 00:40:59,376 --> 00:41:00,586 -Με απλό αμάξι; -Ναι. 558 00:41:00,669 --> 00:41:01,795 Ναι. 559 00:41:01,879 --> 00:41:03,463 Όπα, όπα. 560 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Μοιάζει με αίμα. 561 00:41:09,803 --> 00:41:11,096 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 562 00:41:11,597 --> 00:41:12,598 Ναι. 563 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Πήγαινε. 564 00:41:37,706 --> 00:41:38,999 -Ηρέμησε. -Συγγνώμη. 565 00:42:01,522 --> 00:42:03,232 Τι κάνεις; 566 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 Μην αγγίξεις τίποτα. 567 00:42:05,234 --> 00:42:06,235 Καλά. 568 00:42:21,458 --> 00:42:23,752 Είχες δίκιο. Όντως κάποιος ήταν εδώ. 569 00:42:26,922 --> 00:42:27,923 Ναι. 570 00:42:28,465 --> 00:42:29,633 Κάτι έγινε. 571 00:42:45,691 --> 00:42:46,733 Εδώ. 572 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 ΑΡΙΠΙΠΡΑΖΟΛΗ 573 00:42:52,406 --> 00:42:54,408 -Το έβγαλες; -Ναι. 574 00:42:57,911 --> 00:43:01,081 -"Αρι…" -"Αριπιπραζόλη". 575 00:43:01,164 --> 00:43:03,333 -Τι είναι αυτό; -Αντιψυχωσικό. 576 00:43:03,417 --> 00:43:05,169 Της Ρόουζ. Ήταν κι εκείνη εδώ. 577 00:43:05,252 --> 00:43:06,795 Τμήμα Σαν Φρανσίσκο! 578 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 Ακίνητοι! 579 00:43:09,089 --> 00:43:10,883 -Ψηλά τα χέρια! -Ούτε να το σκεφτείς. 580 00:43:12,009 --> 00:43:13,177 Είμαστε στο σημείο. 581 00:43:13,260 --> 00:43:16,972 Έχουμε δύο υπόπτους στο σπίτι. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 582 00:43:18,098 --> 00:43:21,185 Καλέσατε τη γραμμή πληροφοριών της Επανεξέτασης. Αφήστε μήνυμα. 583 00:43:21,977 --> 00:43:23,979 Πόπι, είμαι η Ρόουζ Γκιλ. 584 00:43:24,855 --> 00:43:26,356 Νομίζω πως με ψάχνεις. 585 00:44:27,918 --> 00:44:29,920 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου