1 00:00:19,561 --> 00:00:25,067 Het ergste voor de leugenaar is niet dat hij niet geloofd wordt… 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,071 …maar dat hij anderen niet kan geloven. 3 00:00:30,572 --> 00:00:35,369 Micah Keith beheerst de kunst van misleiding als geen ander. 4 00:00:37,538 --> 00:00:43,377 Maar ze misleidde ook zichzelf door te geloven dat ze niet ontmaskerd zou worden. 5 00:00:46,421 --> 00:00:50,592 Ik ben al meer dan 30 jaar bevriend met Micah. 6 00:00:51,301 --> 00:00:57,057 En al die tijd was onze vriendschap niet wat hij leek. 7 00:01:00,269 --> 00:01:04,647 Holt Rollins, die wordt verdacht van de moord op Ramon Tomas… 8 00:01:04,730 --> 00:01:06,942 …is haar minnaar. 9 00:01:11,530 --> 00:01:17,744 Holt Rollins en Micah Keith kennen elkaar nu bijna 25 jaar. 10 00:01:19,788 --> 00:01:22,875 Sinds hij op vrije voeten werd gesteld, onderhield ze hem. 11 00:01:23,917 --> 00:01:25,252 Ze kocht een huis voor 'm. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,671 Bood hem een baan aan. 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 En een warm lichaam. 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,886 Ze heeft gelogen. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 Tegen mij. 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 Tegen jou. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 Tegen de wereld. 18 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 Voor jou. 19 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 Je moet iets eten. 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Geen honger. 21 00:03:19,116 --> 00:03:20,450 Is de politie er nog? 22 00:03:22,578 --> 00:03:26,164 Micah komt je weer niet redden. Wat een verrassing. 23 00:03:27,624 --> 00:03:28,834 Wat voor broodje is 't? 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,837 Pastrami. 25 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 Ik ben veganist. 26 00:03:36,383 --> 00:03:40,220 Een moordenaar en een kieskeurige eter? Wat een grap. 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 Haal het vlees eraf. 28 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 Heb je je medicijnen op? 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 Lijkt dat je logischer? 30 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 En het antwoord is ja. 31 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 Ik ben het beu om overal buiten te staan. 32 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Even serieus. 33 00:04:11,793 --> 00:04:13,212 Denk je er weleens over na? 34 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Waarover? 35 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Wat als we nou eens… 36 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 …de waarheid vertelden? 37 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 De hele waarheid. 38 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Poppy Parnell doet stof opwaaien. 39 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 Ik geef toe. Jullie hebben heel wat teweeggebracht. 40 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Kijk nou. 41 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 Sorry dat ik je niets heb laten weten. 42 00:04:47,955 --> 00:04:49,790 Het is oké dat je haar mist. 43 00:04:51,875 --> 00:04:53,919 Hoe kon ik haar zo verkeerd ingeschat hebben? 44 00:04:54,545 --> 00:04:56,588 Hé, ik heb hier een volwassen man no… 45 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 Hoezo? Heeft Trini weer zo'n bui? 46 00:05:04,096 --> 00:05:05,848 Erger nog. 47 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 Ze doet lief, dus ze wil iets van ons. 48 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 Als ze maar niet om een paard vraagt. 49 00:05:12,020 --> 00:05:14,273 Op haar achtste, vroeg ze elke ochtend… 50 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 Bij het ontbijt. 51 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Ze zeurde een jaar lang om een pony. 52 00:05:20,445 --> 00:05:24,783 Waar moeten we die in hemelsnaam kwijt? -In North Oakland nog wel. 53 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 Precies. -Kom nou. 54 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 Ik moet gaan. 55 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 O ja? -Ik laat jullie alleen. 56 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 En… 57 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Succes met Micah. 58 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 Jij ook het beste. 59 00:05:39,631 --> 00:05:40,883 Dag, Poppy. -Hou je taai. 60 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 Het is maar werk, schat. 61 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Maar goed dat je zo knap bent. 62 00:05:51,727 --> 00:05:55,439 Daar heb je geluk mee. Kom helpen als je de kans krijgt. 63 00:06:10,370 --> 00:06:13,790 Mensen nemen bij bosjes ontslag. Wat doe jij nou? 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 Hoe is zij hier gekomen? 65 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 Hè? 66 00:06:21,548 --> 00:06:26,929 Ik hoef hier niemand die geen vertrouwen meer in me heeft. 67 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 Geldt dat voor jou? 68 00:06:29,473 --> 00:06:30,974 Nee. Onmogelijk. 69 00:06:40,943 --> 00:06:44,404 Het is alleen… -Toe maar. Brand los. 70 00:06:45,239 --> 00:06:48,867 Ik maak me zorgen over hoe je aanwezigheid op anderen overkomt. 71 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 Drie sponsoren hebben hun samenwerking gestaakt. 72 00:06:54,790 --> 00:06:57,167 Virgin annuleerde onze wellnesscruise. 73 00:06:58,293 --> 00:06:59,962 Je Stanford-lezing is uitgesteld… 74 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 …en ook de overige investeerders hebben zo hun twijfels. 75 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 Dus? 76 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 Ik weet dat je het moeilijk hebt… 77 00:07:10,472 --> 00:07:15,227 …want Poppy's venijnige en ongegronde beschuldigingen zijn verachtelijk. 78 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 Misschien moet je een paar weken vrij nemen. 79 00:07:20,232 --> 00:07:22,609 Geef me de kans om bij te sturen. 80 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Heb ik je onderschat, muisje? 81 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Je vormde zo'n mooi team met Lachlan. En nu dan? 82 00:07:38,125 --> 00:07:39,918 Wil je van me af? 83 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 Uit het oog, uit het hart? 84 00:07:42,504 --> 00:07:45,549 Ik geloof je, Micah. Ik geloof in je. 85 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Je kunt me vertrouwen. 86 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 Dat zei Poppy ook altijd. 87 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 Ik ga nergens heen. 88 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Nooit. 89 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Bel onze perscontacten. 90 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Ik wil mensen eraan herinneren wie ik ben. 91 00:08:16,914 --> 00:08:19,416 En wie Poppy echt is. 92 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 Oké, we beginnen bij het begin. 93 00:08:37,226 --> 00:08:41,020 We weten dat Holt Rollins Ramon Tomas heeft vermoord. 94 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Misschien… 95 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 …was er in Ramons appartement iets te vinden dat van Holt naar Micah leidde. 96 00:08:50,531 --> 00:08:54,409 Iets waarvan Ramon niet eens afwist. -Gaf ze Holt opdracht hem te doden? 97 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 Of om 't bewijs te stelen. Het liep uit de hand. 98 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 Maar wie is Holt Rollins? 99 00:09:09,424 --> 00:09:13,262 Holt is een tweedekans-werknemer bij Shelter. 100 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Ja, dat heeft Markus gevonden. 101 00:09:17,307 --> 00:09:19,685 Heb je die strafbladen van Aames nog? 102 00:09:29,653 --> 00:09:32,489 Klaar. -En? 103 00:09:34,700 --> 00:09:38,412 Bekende handlangers: Allen White, vorig jaar doodgeschoten. 104 00:09:39,037 --> 00:09:43,417 Garrett Banks, afgelopen september terug de bak ingegaan. Komt in 2032 vrij. 105 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 En Rose Gil. 106 00:09:46,503 --> 00:09:49,506 Zij en Holt werden opgepakt voor een grote inbraak in LA. 107 00:09:49,590 --> 00:09:53,552 Beschuldigd van betrokkenheid bij 'n bende. Holt kreeg tien jaar, Rose vijf. 108 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 Wat is er verder over haar te vinden? Een adres? 109 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 Niks. Ik heb de overlijdensakten en vermissingen doorgespit. 110 00:10:03,896 --> 00:10:04,980 Blijf zoeken. 111 00:10:05,939 --> 00:10:09,443 We hebben iets. Ik voel het. 112 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Wat is er? 113 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Fijn dat je er weer bent. 114 00:10:20,829 --> 00:10:22,706 We gaan lekker, mop. 115 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 Rechtop zitten. 116 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Rechtop zitten, zei ik. 117 00:11:30,732 --> 00:11:32,484 Rustig maar. Ik ben er. 118 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Het heelt wel. Net als de vorige keer. 119 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 17 juli 1997. 120 00:11:50,836 --> 00:11:52,129 17 juli. 121 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Hebbes. 122 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Welkom bij Shelter. Fijn dat jullie er zijn. 123 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Hoi. Wauw. Deze surrealistische fase bevalt me wel, Junior. 124 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 Mooi? -Zeker. 125 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Wil je je tag zetten? Die rode roos die je altijd gebruikt? 126 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 Dit is van jou. 127 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Dat doet ze leuk. 128 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Inderdaad. Micah heeft alle studenten zelf uitgekozen. 129 00:12:40,511 --> 00:12:42,846 Zij zijn het allerbelangrijkst voor haar. 130 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 Toe, ga maar. 131 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Hoe heet dit? 132 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Kliek. 133 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Wie is zij? 134 00:12:55,984 --> 00:12:57,361 Zij is drie mensen. 135 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Ben jij het? 136 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Medescholieren? 137 00:13:03,158 --> 00:13:07,371 Drea Spivey. Melanie Sanchez. Leah Ellstrom. 138 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 Wie zijn dat? 139 00:13:11,375 --> 00:13:12,501 Vermiste meisjes. 140 00:13:13,627 --> 00:13:19,550 Drie van de tientallen meisjes die de laatste jaren uit Oakland zijn verdwenen. 141 00:13:20,759 --> 00:13:24,763 Nooit gevonden door de politie? -Daarvoor zouden ze moeten zoeken. 142 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 Dat geldt ook voor de pers. 143 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 Prachtig gedaan. 144 00:13:37,025 --> 00:13:40,195 Noa is erachter gekomen dat Rose in een tehuis zat. 145 00:13:40,279 --> 00:13:46,994 Oké. En die vrouw, Diane, heeft daar de leiding? 146 00:13:49,663 --> 00:13:54,751 En ze denkt dat dit telefoontje over een sollicitatie bij Shelter gaat. 147 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Spoor je wel? -Toe nou. 148 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 Dit zou iets kunnen zijn. 149 00:13:58,172 --> 00:14:02,676 Dan heb je nog wat van me tegoed. -Dat tegoedlijstje wordt steeds langer. 150 00:14:08,056 --> 00:14:09,183 Hier. 151 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 Dank je. -Vooruit. 152 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Hallo, met Diane Cooper. 153 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 Hallo, Diane. Je spreekt met Markus Killebrew. 154 00:14:20,277 --> 00:14:24,656 Ik bel over een sollicitant die aangeeft dat ze in jouw tehuis woont. 155 00:14:24,740 --> 00:14:27,618 We delen geen persoonlijke informatie over bewoners. 156 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Dat begrijp ik helemaal. Dat doen wij ook niet. 157 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 Maar deze… 158 00:14:32,122 --> 00:14:35,375 Deze sollicitant, Rose, zij heeft iets bijzonders. 159 00:14:35,459 --> 00:14:39,505 Ik zou graag iets voor haar doen. En… -Heb je Rose gesproken? Wanneer? 160 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Een paar dagen geleden. 161 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Hoezo? Is er iets aan de hand? 162 00:14:45,969 --> 00:14:48,597 Waren er problemen? Ik heb bij de OPD gezeten. 163 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Ze wordt al een paar weken vermist. Wat was je naam? 164 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Dat is vervelend nieuws. Markus Killebrew. 165 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 Ik ben hoofd beveiliging bij Shelter in San Francisco. 166 00:14:59,066 --> 00:15:00,817 Poppy Parnell hier. 167 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Loopt Rose gevaar, denk je? 168 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Denk jij dat? 169 00:15:05,072 --> 00:15:09,451 Mag ik je iets vragen? Zijn er recentelijk problemen geweest in het tehuis? 170 00:15:09,993 --> 00:15:13,330 Nou, jaren terug hebben we een van 'r bezoekers verbannen. 171 00:15:13,413 --> 00:15:15,332 Diegene hebben we nooit meer gezien… 172 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 …maar een half jaar terug kwam er een ander langs. 173 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Daarna begon ze weer met schilderen. Er werd iets aangewakkerd. 174 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 Nog een vraag: mag ik een kopie van de bezoekerslijst? 175 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Dat mag ik helaas niet doen. Ik heb al te veel gezegd. 176 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 Oké, wat denk je hiervan? Bel wat rond. 177 00:15:34,268 --> 00:15:35,561 Ga me na. Oké? 178 00:15:35,644 --> 00:15:39,731 Doe wat je moet doen, voor de zekerheid, en bel me later. 179 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Maar, Diane, vertrouw me, oké? Ik zal naar Rose uitkijken. 180 00:15:45,529 --> 00:15:47,573 Bedankt voor je tijd. -Dank je. 181 00:15:50,450 --> 00:15:55,205 Ik wil je spreken. Persoonlijk. 182 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Ik mis je. 183 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 Alsjeblieft. 184 00:16:03,922 --> 00:16:07,384 GESELECTEERDE OPNAMES TER GOEDKEURING 185 00:16:29,239 --> 00:16:30,324 Mag ik binnenkomen? 186 00:16:31,950 --> 00:16:32,993 Buiten is prima. 187 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 Fijn dat je opnam. 188 00:16:43,295 --> 00:16:44,796 Hoe komen we hieruit, Pop? 189 00:16:46,256 --> 00:16:47,466 Dat gaat niet meer. 190 00:16:48,425 --> 00:16:50,469 Ik wil weten wie Josh heeft vermoord. 191 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 En ik wil je daarbij helpen. -Echt? 192 00:16:53,514 --> 00:16:57,851 Want je verzweeg wel dat je van de verdachte van een verwante moord houdt. 193 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 Hij is niet wie je denkt. 194 00:16:59,478 --> 00:17:01,772 Je verkoos hem boven mij. 195 00:17:01,855 --> 00:17:04,650 Boven papa, Cydie, Desiree. En Josh. 196 00:17:04,733 --> 00:17:07,109 Dat is niet zo. -Waarom loog je dan? 197 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 Ik was bang. 198 00:17:09,738 --> 00:17:12,532 Ik ben bang. Ik ben elke dag bang… 199 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 …maar ik… -Maar wat? Jij liegt niet? 200 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Wie is Rose Gil? 201 00:17:25,170 --> 00:17:27,381 Ze leefde op straat, met mij en Holt. 202 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 Ik… Waarom vraag je naar Rose? 203 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Ik heb jaren niet aan haar gedacht. 204 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 Waar is zij in je boek? 205 00:17:36,682 --> 00:17:38,392 Ze was ziek. 206 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Dat wilde ik niet openbaren. 207 00:17:44,857 --> 00:17:47,359 Ik had dat er niet uit kunnen laten. 208 00:17:51,905 --> 00:17:53,407 Ik vertrouw je niet, Micah. 209 00:17:56,827 --> 00:18:00,038 Ik hou van je, maar ik vertrouw je niet. 210 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Weet je, we zijn al zo lang vriendinnen. 211 00:18:06,295 --> 00:18:07,963 We weten veel over elkaar. 212 00:18:08,922 --> 00:18:09,923 Dus? 213 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Je kent al mijn geheimen. 214 00:18:16,013 --> 00:18:17,556 En ik de jouwe. 215 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 Wat wil je daar in godsnaam mee zeggen? 216 00:18:23,103 --> 00:18:27,649 Met wat ik weet kan ik je leven en imago naar de knoppen helpen. 217 00:18:54,218 --> 00:18:57,763 Hé. Je haar is nat. 218 00:18:58,597 --> 00:18:59,640 Hè, verdomme. 219 00:18:59,723 --> 00:19:02,684 Nadat ik uren heb lopen klungelen met dat kroeshaar van je. 220 00:19:02,768 --> 00:19:04,186 Het is mijn schuld. 221 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 Maak dat je wegkomt, dame. 222 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Je weet dat ik hier geen tijd voor heb. Hup, naar huis. 223 00:19:11,568 --> 00:19:14,863 Ik wil je niet meer zien. Hoe durf je zo tegen me te praten. 224 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Hé. Sorry, ik wou je niet laten schrikken. 225 00:19:27,334 --> 00:19:28,585 Ik ben Micah. 226 00:19:28,669 --> 00:19:31,797 Ja. Zarina. Ik heb je boeken gelezen. Aangenaam. 227 00:19:31,880 --> 00:19:33,340 Insgelijks. 228 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 Deze zijn voor jou. 229 00:19:38,804 --> 00:19:42,099 Hopelijk geen kleding. Bij vier maanden past niets me meer. 230 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 Dus… -Bofkont. 231 00:19:44,852 --> 00:19:48,063 Ik waardeer de cadeaus. Maar wat kan ik voor je doen? 232 00:19:49,439 --> 00:19:51,859 Dit is Shelters aanbod aan Markus. 233 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Dit is… 234 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Dit is royaal. 235 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Hij is het waard. 236 00:20:05,289 --> 00:20:08,125 Maar ik ben bang dat hij alles vergooit voor die… 237 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 …toewijding aan Poppy. 238 00:20:13,922 --> 00:20:17,259 Poppy en ik hadden een akkefietje, en ik hoop dat het goedkomt… 239 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 …maar momenteel lijkt dat onmogelijk. 240 00:20:21,847 --> 00:20:24,516 Heeft Markus dit afgewezen? -Nog niet. 241 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Bedankt voor de cadeaus. En je eerlijkheid. 242 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 Ik doe niets achter zijn rug om. 243 00:20:33,692 --> 00:20:34,860 Dat respecteer ik. 244 00:20:36,153 --> 00:20:38,655 Maar dit is twee keer zijn oude salaris. 245 00:20:39,531 --> 00:20:44,119 Zes maanden ouderschapsverlof, de kans om 'n eigen beveiligingsteam op te bouwen. 246 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 Poppy is weg bij haar man. 247 00:20:51,293 --> 00:20:52,753 Ze gaan scheiden. 248 00:20:54,254 --> 00:20:58,842 Ik heb Markus nodig. Bij hem voel ik me veilig. Dat gebeurt niet vaak. 249 00:21:00,511 --> 00:21:01,970 We kunnen elkaar helpen. 250 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 Hoe dan? 251 00:21:05,390 --> 00:21:09,061 Dat voorstel is gebaseerd op een exclusief verband met Shelter. 252 00:21:10,103 --> 00:21:11,230 Geen andere banen. 253 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 Geen samenwerking met Poppy. 254 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Denk erover na. 255 00:21:57,526 --> 00:21:59,486 Niets te zien. Geen Rollins. 256 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 10-4… 257 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 Begrepen. Kom eraan. 258 00:22:07,286 --> 00:22:11,999 Vraag je je weleens af hoe de politie ons destijds heeft gevonden? 259 00:22:14,877 --> 00:22:15,961 We waren nog jong. 260 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 Onervaren. 261 00:22:20,299 --> 00:22:22,342 Een paar weken voor die arrestatie… 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,762 …werd Micah gepakt voor inbraak in de school. 263 00:22:26,597 --> 00:22:28,098 Ze kreeg een waarschuwing. 264 00:22:29,433 --> 00:22:35,189 Twee weken later werden wij op heterdaad betrapt. 265 00:22:36,023 --> 00:22:38,942 Zij werd ook opgepakt, net als wij. 266 00:22:40,235 --> 00:22:41,737 Maar ze is nooit vervolgd. 267 00:22:43,322 --> 00:22:46,158 Snap je het nou nog niet? Ze heeft ons erin geluisd. 268 00:22:46,658 --> 00:22:50,204 Flikker op. -Zei dat we in een of andere bende zaten. 269 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 Wij twee. Zo zijn we in de bak beland. 270 00:23:04,551 --> 00:23:07,554 Jij hebt mensen omgebracht om haar te beschermen. 271 00:23:08,514 --> 00:23:12,559 Als je me aanraakt, gil ik. 272 00:23:13,685 --> 00:23:15,312 De politie loopt nog rond, hè? 273 00:23:16,980 --> 00:23:19,483 En ze zijn naar je op zoek. 274 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 Naar jou en Micah. 275 00:23:22,986 --> 00:23:24,905 Jullie hadden nooit duidelijke grenzen. 276 00:23:25,614 --> 00:23:29,284 Dat is hoe mensen gekwetst raken. Dit is mijn grens. 277 00:23:30,118 --> 00:23:32,246 Micah… -Zeg haar naam niet steeds. 278 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 Ze beschermde je toen niet en zal dat nu ook niet doen. 279 00:23:39,169 --> 00:23:42,130 Je weet dat het waar is. Ik zie het aan je. 280 00:23:47,344 --> 00:23:49,721 Wat wil je doen dan? 281 00:23:51,014 --> 00:23:54,768 Wat ga je doen? Mij vermoorden? 282 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Doe maar. 283 00:23:58,188 --> 00:24:00,023 Knap haar zaakjes maar weer op. 284 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 Hoi, oom Bug. 285 00:24:26,383 --> 00:24:29,011 Alles goed, Popgun? Wat heb je bij je? 286 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Wat heb je nog meer? 287 00:24:43,734 --> 00:24:45,569 Ik ben wel klaar met Vietnam. 288 00:24:46,195 --> 00:24:48,655 Oké, wat wil je dan? 289 00:24:50,032 --> 00:24:51,033 Napoleon. 290 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Goed je te zien. 291 00:24:55,621 --> 00:24:57,331 Jij bent overal. 292 00:24:57,915 --> 00:25:04,004 Bussen, billboards, je stem op de radio. 293 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Iedereen heeft het over je. 294 00:25:06,340 --> 00:25:09,718 Is dat positief of negatief? 295 00:25:12,763 --> 00:25:14,431 Je hebt ruzie met je vriendin. 296 00:25:14,973 --> 00:25:16,225 Niet zomaar een ruzie. 297 00:25:17,267 --> 00:25:18,936 Ze wilde me zien. 298 00:25:19,019 --> 00:25:22,147 Het goedmaken. Na al haar leugens. 299 00:25:24,441 --> 00:25:29,488 Je zoekt je vijand niet op plekken waarvan je denkt dat die er niet durft te komen. 300 00:25:35,035 --> 00:25:36,620 Oom Bug, ik heb een vraag. 301 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Waarom stuurde papa me naar Miss Shirley toen mama overleed? 302 00:25:43,961 --> 00:25:45,337 Waarom niet naar jou? 303 00:25:46,255 --> 00:25:47,756 In welk huis? 304 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 Wist je van Miss Shirley? 305 00:25:53,512 --> 00:25:54,721 Iedereen wist het. 306 00:25:55,597 --> 00:26:00,561 Desiree en Cydie hadden verkleedpartijtjes en theekransjes in Elysian Fields. 307 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Waarom ik niet? 308 00:26:03,146 --> 00:26:05,691 Wat was er zo mis met me dat ik niet mee mocht? 309 00:26:05,774 --> 00:26:09,403 Je herinnert je de emoties, niet de feiten. 310 00:26:10,112 --> 00:26:12,281 Heb je ze ooit naar hun tijd daar gevraagd? 311 00:26:12,364 --> 00:26:14,074 Het kon nooit erger zijn. 312 00:26:15,450 --> 00:26:18,120 Ik had er te maken met… -Je hebt 't overleefd, toch? 313 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Ik heb het doorstaan. 314 00:26:26,587 --> 00:26:28,672 Maar niet ongeschonden. 315 00:26:31,133 --> 00:26:35,304 Het meisje dat haar huis binnenstapte is niet hetzelfde dat eruit kwam. 316 00:27:18,388 --> 00:27:21,308 Yo. Ik heb Diane van het tehuis gesproken. 317 00:27:21,391 --> 00:27:24,603 Ze zei dat die verbannen bezoeker Holt Rollins was. 318 00:27:25,103 --> 00:27:27,272 En de tweede bezoeker? -Joshua Keith. 319 00:27:27,981 --> 00:27:31,235 Josh heeft Rose bezocht, zes maanden voor hij werd vermoord. 320 00:27:33,487 --> 00:27:36,990 We moeten haar vinden, Markus. -Mee eens. Maar hoe? 321 00:27:42,246 --> 00:27:46,792 De Romeinen hadden een gezegde: memoria praeteritorum bonorum. 322 00:27:47,751 --> 00:27:53,423 Dat betekent zoiets als: het verleden wordt altijd goed herinnerd. 323 00:27:54,424 --> 00:27:59,096 Psychologen noemen dit fenomeen 'rooskleurige terugblik'. 324 00:27:59,680 --> 00:28:05,811 Het is onze neiging om ons het verleden iets te positief te herinneren. 325 00:28:05,894 --> 00:28:11,525 Hierbij wordt aangenomen dat er een verleden is dat het romantiseren waard is. 326 00:28:12,526 --> 00:28:17,698 Maar wat als je jeugd werd getekend door trauma's en armoede? 327 00:28:18,574 --> 00:28:22,119 Hoe geef je je verleden dan een plekje? 328 00:28:22,953 --> 00:28:29,668 Rose Gil werd voor het grootste deel van haar leven verstoten door de maatschappij. 329 00:28:30,836 --> 00:28:34,590 Ze heeft ruim 20 jaar op straat geleefd, zonder vast onderkomen. 330 00:28:35,465 --> 00:28:41,722 Ze was, zoals Micah zo treffend verwoordde, 'een afdankertje'. 331 00:28:43,140 --> 00:28:49,479 Rose Gil ontmoette Joshua Keith een aantal maanden voor zijn dood. 332 00:28:50,230 --> 00:28:55,944 En vanaf dat moment gedroegen ze zich beiden opvallend anders. 333 00:28:56,445 --> 00:29:00,949 Ze liep weg van de enige plek die zich ooit om haar bekommerde… 334 00:29:01,658 --> 00:29:06,205 …slechts twee dagen voordat Joshua Keith werd vermoord. 335 00:29:06,705 --> 00:29:11,376 Maar één iemand weet hoe al deze gebeurtenissen samenhangen. 336 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 Dat ben jij, Rose. 337 00:29:15,714 --> 00:29:19,426 Ik heb niets kwaads in de zin. 338 00:29:20,511 --> 00:29:26,642 Neem alsjeblieft contact met me op als je dit hoort, Rose. 339 00:29:28,268 --> 00:29:32,523 Ik nodig je uit je verhaal te doen, zodat je eindelijk een stem hebt. 340 00:29:33,273 --> 00:29:36,735 Wat je ook hebt gedaan en wat je ook hebt meegemaakt… 341 00:29:37,903 --> 00:29:44,076 …in Opnieuw bekeken kun je je verhaal veilig in je eigen woorden vertellen. 342 00:29:46,453 --> 00:29:51,500 Ik ben Poppy Parnell. Bekijk het eens opnieuw. 343 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 Poppy. 344 00:29:53,544 --> 00:29:55,295 Ja? -We hebben een probleem. 345 00:29:56,505 --> 00:29:58,924 Bay Morning zendt een item over Micah Keith uit. 346 00:29:59,883 --> 00:30:02,261 Dus? We wisten dat er een stuk aankwam. 347 00:30:03,929 --> 00:30:05,806 Meer een tirade. Op jou gericht. 348 00:30:06,557 --> 00:30:11,395 Micah Keith, wiens stichting overal in de Bay Area jeugdprogramma's heeft opgezet… 349 00:30:11,478 --> 00:30:15,065 …zegt: 'Ik begrijp ook niet wat Mrs Parnell bezielt. 350 00:30:15,148 --> 00:30:20,153 Wij van Shelter gebruiken onze middelen om de minderbedeelden vooruit te helpen.' 351 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Zei ze nou Mrs Parnell? 352 00:30:21,530 --> 00:30:25,450 Mrs Keith, die hiervandaan komt, liet me The Keith Collective zien… 353 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 …in een achtergestelde gemeenschap die niet door Mrs Parnell wordt onderkend… 354 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 …in haar populaire landelijke podcast. 355 00:30:32,708 --> 00:30:34,918 Mrs Keith was bij een buurtbijeenkomst… 356 00:30:35,002 --> 00:30:38,130 …in The Knock, een tweede thuis voor Parnell… 357 00:30:38,213 --> 00:30:40,215 …en in het bezit van Parnells vader… 358 00:30:40,299 --> 00:30:43,260 …en leider van de beruchte motorgroep Capstone. 359 00:30:43,343 --> 00:30:46,680 Ze maken je zwart. -Parnells negatie van de gemeenschap… 360 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 Cydie. -…is ongelofelijk. Ze focust… 361 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 …weer op een spraakmakende zaak… 362 00:30:51,560 --> 00:30:56,148 …terwijl meisjes onopgemerkt verdwijnen uit de buurt waarin ze opgroeide. 363 00:30:56,648 --> 00:31:00,360 We hebben Parnell om een reactie gevraagd, maar die bleef uit. 364 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Dit was Susan Laura live. 365 00:31:03,447 --> 00:31:06,241 O, nee. Cydie. -We zijn zo bij u terug. 366 00:31:10,204 --> 00:31:11,580 Pas op. Kom hier. 367 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 Hoi. Kun je die motor verplaatsen? 368 00:31:20,923 --> 00:31:22,883 Stuur dat loeder naar buiten. 369 00:31:22,966 --> 00:31:25,511 Ik weet dat ze die onnozele troela's toespreekt. 370 00:31:25,594 --> 00:31:27,971 Oké, schat. Maar je moet… -Noem me geen schat. 371 00:31:28,055 --> 00:31:29,306 Sorry. Kun je… 372 00:31:29,389 --> 00:31:33,352 Vuile, achterbakse, zielige trut. -Wat doe je hier? 373 00:31:33,435 --> 00:31:35,020 Laten we dit niet hier doen. 374 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 Jij hebt alles aan mijn zus te danken. 375 00:31:38,148 --> 00:31:41,151 Alles. Ze gaf je een onderkomen en familie. 376 00:31:41,235 --> 00:31:42,694 Cydie, toe. -En jij flikt dit? 377 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 Hou je mond. 378 00:31:43,862 --> 00:31:47,366 En dan stuur je Holt om me te intimideren? -Waar heb je 't over? 379 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 Je weet niet waar ik het over heb? -Klopt. 380 00:31:50,077 --> 00:31:51,286 Rustig. -Je bent niks waard. 381 00:31:51,370 --> 00:31:52,955 Niet eens m'n benzine. 382 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 Ik sla je verrot… -Ik maak je af. 383 00:31:56,458 --> 00:31:58,043 Hier. Nu. -Je slaat me verrot? 384 00:31:58,126 --> 00:32:00,671 Ik sla je echt verrot. -Ik maak je af. Kom dan. 385 00:32:00,754 --> 00:32:02,256 Haal Micah naar binnen. -Kutwijf. 386 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 Iedereen die van je probeert te houden, gaat eraan. 387 00:32:05,717 --> 00:32:08,136 Hé, genoeg. -Micah, naar binnen. 388 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Rustig. -Blijf van me af. 389 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 En jij. 390 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 Jij staat achter haar? 391 00:32:17,855 --> 00:32:21,316 Weet je wat? Je koos toen verkeerd en maakt nu dezelfde fout. 392 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Ho even. Wat heb ik hiermee te maken? 393 00:32:24,695 --> 00:32:27,155 Je zet de boel hier op stelten alsof het niks is. 394 00:32:28,156 --> 00:32:29,867 Dit is mijn werk. 395 00:32:30,659 --> 00:32:31,702 Ga naar huis. 396 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Jullie kunnen de pot op. 397 00:32:39,710 --> 00:32:41,044 Vrouwen. 398 00:32:52,514 --> 00:32:53,515 Hoi, Elk. 399 00:32:53,599 --> 00:32:55,517 Hé, lieverd. Kijk jou 's. -Hoi, papa. 400 00:32:56,268 --> 00:32:59,104 Is Lillian nog in Georgia? -Nog een paar weken. 401 00:33:00,439 --> 00:33:02,482 Dan heb ik je langer voor mezelf. 402 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 Maak je je zorgen over dat item? 403 00:33:07,863 --> 00:33:10,949 Ze zei dat ze m'n leven ruïneert als ik haar dwarszit. 404 00:33:12,034 --> 00:33:14,703 Dat is vast waarom ze me om hulp vroeg. 405 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 Ze dacht dat ze iets had om me mee te manipuleren. 406 00:33:18,540 --> 00:33:19,541 En is dat zo? 407 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 Ik was gisteren bij oom Bug. 408 00:33:27,132 --> 00:33:29,468 Hij beschaamde je moeders familie nog erger dan ik. 409 00:33:29,551 --> 00:33:34,056 Die trieste lui in Elysian Field wilden niets te maken hebben met tuig als ik… 410 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 …of criminele gekken. 411 00:33:36,433 --> 00:33:37,559 En Bug? 412 00:33:38,352 --> 00:33:40,312 Hij was zo gek als een deur. 413 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Papa… 414 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Wist je dat Miss Shirley ons haatte toen je me erheen stuurde? 415 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 Waarom kon ik niet naar mama's familie? 416 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 Ze wilden je niet. 417 00:33:59,289 --> 00:34:01,583 Ze verstootten haar toen wij iets kregen. 418 00:34:03,043 --> 00:34:06,129 Ze wilden haar nooit meer zien, en jou dus ook niet. 419 00:34:07,297 --> 00:34:09,757 Geen van hen was bij haar uitvaart. Niemand. 420 00:34:10,634 --> 00:34:14,596 Haar lievelingsnicht, Leone, was wel bij de maaltijd, maar… 421 00:34:15,931 --> 00:34:17,558 …niet bij de begrafenis. 422 00:34:19,059 --> 00:34:20,561 Was je daarom zo boos? 423 00:34:20,643 --> 00:34:22,603 Onder andere. 424 00:34:25,774 --> 00:34:30,529 Leona kon voor twee van jullie zorgen. De twee jongsten samen leek me het best. 425 00:34:31,530 --> 00:34:34,074 Verder bood alleen Shirley aan te helpen. 426 00:34:38,161 --> 00:34:41,873 Hoe kom je daar zo bij? Je denkt zeker dat ik 't niet meer weet? 427 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Nee, papa. 428 00:34:45,043 --> 00:34:49,089 Al die heisa met Micah deed me denken aan toen ik haar leerde kennen. 429 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 Meer niet. 430 00:34:54,052 --> 00:34:57,556 Is dat echt zo? -Ja, papa. Echt. 431 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 Ik maak me zorgen om je. 432 00:35:08,734 --> 00:35:11,278 Rose, neem je medicijnen in. 433 00:35:11,945 --> 00:35:14,948 Ze zei dat ik moest bellen. Waarom belt ze niet terug? 434 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 Omdat Poppy Parnell geen moer om ons geeft. 435 00:35:20,037 --> 00:35:22,080 Ze heeft m'n bericht vast nog niet gehad. 436 00:35:22,748 --> 00:35:23,957 Ik moet nadenken. 437 00:35:24,041 --> 00:35:26,043 Denk na… 438 00:35:29,713 --> 00:35:30,756 We moeten erheen. 439 00:35:30,839 --> 00:35:35,385 Kan niet. De politie loopt nog rond. Als ik de deur uitloop, ga ik de bak in. 440 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Rose… 441 00:35:41,391 --> 00:35:42,684 Neem je medicijnen in. 442 00:35:47,064 --> 00:35:48,357 Je bedoelt deze? 443 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 Rose, toe. Hou op. -Doe niet zo neerbuigend. 444 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 Ik stuur dit naar Poppy en maak een afspraak met haar. 445 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 Dan zien we wel wat ze te… 446 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 Holt, stop. 447 00:36:40,534 --> 00:36:43,370 Het spijt me. Het spijt me zo. 448 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 Verdedig haar niet zo. 449 00:36:49,251 --> 00:36:51,170 Bescherm haar niet zo. 450 00:36:52,838 --> 00:36:55,132 Ze is met een ander getrouwd. Ze hield van 'm. 451 00:36:57,050 --> 00:36:58,760 Ze houdt niet van je. 452 00:37:16,028 --> 00:37:17,029 Shit. 453 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Jemig, ik ben populair. 454 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 Ik sla je verrot… -Ik maak je af. 455 00:37:31,418 --> 00:37:33,003 Hier. Nu. -Je slaat me verrot? 456 00:37:33,086 --> 00:37:34,838 Als een lopend vuurtje. 457 00:37:36,548 --> 00:37:37,925 Heb je nog aan Drea gedacht? 458 00:37:41,678 --> 00:37:43,931 Ben je daarom zo kwaad? 459 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Ik hou van je, maar iemand met zo'n bereik mag zich niet stilhouden. 460 00:37:50,562 --> 00:37:53,232 Als je dat wel doet, hoef je niet te komen uithuilen. 461 00:37:53,857 --> 00:37:55,609 Daarvoor ben ik hier ook niet. 462 00:37:57,236 --> 00:37:58,320 Waarvoor dan wel? 463 00:38:02,491 --> 00:38:04,326 Ik wil meer weten over Leona. 464 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 Mama's nicht bij wie jullie woonden. 465 00:38:07,996 --> 00:38:11,333 Ik mocht haar wel. Ik verkleedde me altijd in haar kast. 466 00:38:12,417 --> 00:38:13,877 Ik herinner me 't anders. 467 00:38:14,628 --> 00:38:15,879 Hoe dan? 468 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 We waren daar niet welkom, wat je ook denkt. 469 00:38:20,551 --> 00:38:23,303 We waren weesjes uit de getto en dat was wel duidelijk. 470 00:38:25,722 --> 00:38:26,807 Hè? 471 00:38:26,890 --> 00:38:30,435 Dat was geen verkleedpartijtje. We moesten daar spelen… 472 00:38:30,519 --> 00:38:33,397 …als ze clubbijeenkomsten voor haar kinderen organiseerde. 473 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 We waren niet gewenst. 474 00:38:37,985 --> 00:38:42,406 Op een dag werd ik zo boos dat ik al haar pruiken in bad gooide. 475 00:38:43,657 --> 00:38:47,995 Daarna verstopte ik me in de naaikamer. -Was je niet bang dat ze je zou vinden? 476 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Ik verstopte me altijd waar ik niet mocht komen. 477 00:38:54,418 --> 00:38:59,631 Zoek je vijand niet op plekken waarvan je denkt dat die er niet durft te komen. 478 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 Ik moet gaan. 479 00:39:03,677 --> 00:39:04,887 Die meid… 480 00:39:06,513 --> 00:39:08,223 Ze was vannacht weer te laat thuis. 481 00:39:08,307 --> 00:39:09,641 Wat? 482 00:39:09,725 --> 00:39:12,769 Ze is vanochtend gaan trainen, nog voordat ik op was. 483 00:39:13,312 --> 00:39:15,397 Maar ik heb iets bedacht. -Nee, hè. 484 00:39:15,480 --> 00:39:16,481 Ik heb een plan. 485 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Zodra ze thuiskomt voor het avondeten… 486 00:39:20,194 --> 00:39:21,987 …zodra ze hier binnenstapt… 487 00:39:22,571 --> 00:39:24,198 …pakken we haar telefoon af… 488 00:39:24,865 --> 00:39:27,075 …en vervangen 'm door dit hippe ding. 489 00:39:28,493 --> 00:39:30,370 Dit klinkt goed. -Dacht ik ook. 490 00:39:30,454 --> 00:39:33,749 Geen foto's, spelletjes, social media. -Niks. 491 00:39:33,832 --> 00:39:36,335 Wanneer krijgt ze haar telefoon terug? 492 00:39:36,418 --> 00:39:37,544 Als ik dat zeg. 493 00:39:41,423 --> 00:39:43,258 Eén momentje, schat. 494 00:39:43,842 --> 00:39:45,052 Hé, Pop. Alles goed? 495 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Hé, ik ben op weg naar Holts woning. Kun je ook komen? 496 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 Hé, het is tijd voor het diner. -Ik weet het. 497 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 Dit komt niet goed uit. 498 00:39:54,561 --> 00:39:58,690 We wilden net aan tafel. -Ik denk dat-ie zich daar schuilhoudt. 499 00:40:00,359 --> 00:40:01,360 Echt? 500 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 Oké, nou ja. Ik kom eraan. 501 00:40:07,908 --> 00:40:10,911 Schat, dat was… -Een belangenverstrengeling? 502 00:40:11,745 --> 00:40:13,789 Rina, toe. -Ze gaat scheiden. 503 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 Wat? 504 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 Ingram is bij haar weg. Terug naar de oostkust. 505 00:40:22,840 --> 00:40:24,466 Van wie heb je dat? -Micah. 506 00:40:26,009 --> 00:40:30,639 Jullie zijn zo veel samen, maar je hebt niet gezien dat ze geen ring meer draagt. 507 00:40:35,769 --> 00:40:36,895 Schat. 508 00:40:37,604 --> 00:40:39,565 Hé, Rina, ik… -Ga nou maar. 509 00:40:56,665 --> 00:40:59,293 Hé. Zie je ze loeren? 510 00:40:59,376 --> 00:41:00,586 In burger? 511 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Dat lijkt wel bloed. 512 00:41:09,803 --> 00:41:11,096 Denk jij wat ik denk? 513 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Hup, hup. 514 00:41:37,706 --> 00:41:38,999 Rustig maar. -Sorry. 515 00:42:01,522 --> 00:42:03,232 Ho. Wat doe je. 516 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 Niets aanraken. 517 00:42:21,458 --> 00:42:23,752 Je had gelijk. Hier was iemand. 518 00:42:28,465 --> 00:42:29,633 Er is iets gebeurd. 519 00:42:45,691 --> 00:42:46,733 Hé, kijk hier. 520 00:42:52,406 --> 00:42:54,408 Staat 't erop? 521 00:42:57,911 --> 00:43:01,081 'Ari…' Je… -'Aripiprazol'. 522 00:43:01,164 --> 00:43:03,333 Wat is het? -Een antipsychoticum. 523 00:43:03,417 --> 00:43:05,169 Van Rose. Zij was hier ook. 524 00:43:05,252 --> 00:43:06,795 San Francisco PD. 525 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 Geen beweging. 526 00:43:09,089 --> 00:43:10,883 Omhoog houden. -Laat dat, vriend. 527 00:43:12,009 --> 00:43:13,177 We zijn op locatie. 528 00:43:13,260 --> 00:43:16,972 We staan hier met twee verdachten. We hebben versterking nodig. 529 00:43:18,098 --> 00:43:21,185 Dit is de tiplijn van Opnieuw bekeken. Spreek wat in. 530 00:43:21,977 --> 00:43:23,979 Poppy, met Rose Gil. 531 00:43:24,855 --> 00:43:26,356 Je bent naar mij op zoek. 532 00:44:27,918 --> 00:44:29,920 Vertaling: Nikki van Leeuwen