1 00:00:19,561 --> 00:00:25,067 Løgnerens straf er ikke blot, at ingen tror på ham, 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,071 men også, at han ikke kan tro på nogen. 3 00:00:30,572 --> 00:00:35,369 Micah Keith har forfinet kunsten at bedrage. 4 00:00:37,538 --> 00:00:43,377 Men hun har også bedraget sig selv ved at tro, hendes løgne ikke blev opdaget. 5 00:00:46,421 --> 00:00:50,592 Micah har været min ven i over 30 år. 6 00:00:51,301 --> 00:00:57,057 Jeg har i al den tid været totalt uvidende om det. 7 00:01:00,269 --> 00:01:04,647 Holt Rollins, mistænkt for mordet på Ramon Tomas, 8 00:01:04,730 --> 00:01:06,942 er Micahs elsker. 9 00:01:11,530 --> 00:01:17,744 Holt Rollins og Micah Keith har kendt hinanden i næsten 25 år. 10 00:01:19,788 --> 00:01:22,875 Hun forsørgede ham fra den dag, han blev løsladt. 11 00:01:23,917 --> 00:01:25,252 Hun købte et hus til ham. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,671 Gav ham arbejde. 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 En varm krop. 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,886 Hun løj. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 For mig. 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 For jer. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 For hele verden. 18 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 Til dig. 19 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 Du må spise noget. 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Jeg er ikke sulten. 21 00:03:19,116 --> 00:03:20,450 Er politiet stadig derude? 22 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Ja. 23 00:03:22,578 --> 00:03:26,164 Micah redder dig igen ikke. Sikke en overraskelse! 24 00:03:27,624 --> 00:03:28,834 Hvad er der i sandwichen? 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,837 Pastrami. 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 Jeg er veganer. 27 00:03:36,383 --> 00:03:40,220 En morder, der går op i kosten? Det var ligegodt satans. 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 Tag kødet ud. 29 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 Har du taget din medicin? 30 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 Ville det give mere mening for dig? 31 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 Og dit svar er ja. 32 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 Jeg er bare træt af at blive glemt. 33 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Seriøst. 34 00:04:11,793 --> 00:04:13,212 Tænker du over det? 35 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Hvilket? 36 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Hvis nu du og jeg... 37 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 ...fortalte sandheden? 38 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 Hele sandheden. 39 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Poppy Parnell lægger internettet ned. 40 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 Jeg vil ikke lyve. I fik sgu rystet op i lortet. 41 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Se lige her. 42 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 Beklager den sene opdatering. 43 00:04:47,955 --> 00:04:49,790 Du må altså gerne savne hende. 44 00:04:51,875 --> 00:04:53,919 Hvordan kunne jeg tage så meget fejl af hende? 45 00:04:54,545 --> 00:04:56,588 Kan jeg få en fuldvoksen mand... 46 00:04:58,966 --> 00:05:00,592 -Hej, Poppy. -Hej. 47 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 Hvorfor? Flipper Trini ud igen? 48 00:05:04,096 --> 00:05:05,848 Ved du hvad? Det er værre. 49 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 Hun er sød, så hun spørger snart om noget stort. 50 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Ja. 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 Så længe hun ikke beder om en hest. 52 00:05:12,020 --> 00:05:14,273 Da hun var otte år, kom hun hver morgen... 53 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 -Til morgenmaden! -Ja! 54 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 I et helt år bad hun om en pony. 55 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 Men hvor fanden skulle vi have sådan en henne? 56 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 Hvor kan man have en i North Oakland? 57 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 -Præcis! -Seriøst! 58 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 Jeg må afsted. 59 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 -Virkelig? -Så får I fred. 60 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Og... 61 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Held og lykke med Micah. 62 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 Og pøj pøj til dig også. 63 00:05:39,631 --> 00:05:40,883 -Vi ses. -Pas på dig selv. 64 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 Ja! 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 Det er bare arbejde, skat. 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Det er et held, du er nuttet. 67 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 Det er godt. Du er heldig. 68 00:05:54,188 --> 00:05:55,439 Kom og hjælp, når du kan. 69 00:06:10,370 --> 00:06:13,790 HR drukner i opsigelser. Hvad laver du? 70 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 Hvordan kom hun herind? 71 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 Hvad? 72 00:06:21,548 --> 00:06:26,929 Her skal ikke være nogen, der har mistet troen på mig. 73 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 Har du det? 74 00:06:29,473 --> 00:06:30,974 Nej! Aldrig. 75 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 Det er bare det... 76 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Fortsæt. Sig det bare. 77 00:06:45,239 --> 00:06:48,867 Hvordan bliver det opfattet, at du er her? 78 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 Tre af vores sponsorer har sat aftalerne på standby. 79 00:06:54,790 --> 00:06:57,167 Virgin aflyste vores wellness-krydstogt. 80 00:06:58,293 --> 00:06:59,962 Stanford har udsat dit foredrag, 81 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 og stort set alle andre investorer stiller spørgsmål. 82 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 Og? 83 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 Hør, jeg ved... Jeg ved, du har det svært, 84 00:07:10,472 --> 00:07:15,227 fordi Poppy er led, og grundløse beskyldninger er modbydelige. 85 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 Derfor synes jeg, at du skal holde fri i et par uger. 86 00:07:20,232 --> 00:07:22,609 Giv mig en chance for at rette op på tingene. 87 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Har jeg undervurderet dig, lille mus? 88 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Du og Lachlan nød at udnytte mig, og hvad så nu? 89 00:07:38,125 --> 00:07:39,918 Vil du gemme mig væk? 90 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 -Ude af øje, ude af sind? -Nej. Nej! 91 00:07:42,504 --> 00:07:45,549 Jeg tror på dig, Micah. Jeg tror på dig! 92 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Du kan stole på mig. 93 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 Det sagde Poppy altid. 94 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 Jeg træder aldrig tilbage. 95 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Aldrig nogensinde. 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Ring til alle vores pressekontakter. 97 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Lad os minde folk om, hvem jeg er. 98 00:08:16,914 --> 00:08:19,416 -Hvem Poppy virkelig er. -Okay. 99 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 Okay, lad os gennemgå det fra begyndelsen. 100 00:08:37,226 --> 00:08:41,020 Vi ved, at Holt Rollins dræbte Ramon Tomas. 101 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Måske... 102 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 ...var der beviser i Ramons lejlighed, der forbandt Holt til Micah. 103 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 Noget, Ramon ikke kendte til. 104 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 Tror du, hun bad Holt myrde Ramon? 105 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 Eller stjæle beviserne. Og så gik noget galt. 106 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 Men hvem er Holt Rollins? 107 00:09:03,168 --> 00:09:07,089 Holt. Holt... 108 00:09:09,424 --> 00:09:13,262 Holt arbejder for Shelter. 109 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Ja, sådan identificerede Markus ham. 110 00:09:17,307 --> 00:09:19,685 Har du stadig arrestationspapirerne fra Aames? 111 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Ja. 112 00:09:29,653 --> 00:09:30,654 Sådan. 113 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 Hvad har vi så? 114 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 Kendte forbindelser: 115 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 Allen White, skuddræbt sidste år. 116 00:09:39,037 --> 00:09:43,417 Garrett Banks. Røg i fængsel igen i september. Løslades i 2032. 117 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Og Rose Gil. 118 00:09:45,419 --> 00:09:49,506 Hun og Holt blev anholdt under et stort indbrud i LA. 119 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Anklaget for at være med i en indbrudsbande. 120 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 Holt fik ti år. Rose fik fem. 121 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 Er der spor af hende efter? Hvad med sidst kendte adresse? 122 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 Intet. Jeg har tjekket dødsattester og databasen over ukendte. 123 00:10:03,896 --> 00:10:04,980 Bliv ved. 124 00:10:05,939 --> 00:10:09,443 Der er noget her. Jeg kan mærke det. 125 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Hvad? 126 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Det er rart at have Poppy Parnell tilbage. 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,706 Nu kører det for os, skatter. 128 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 Ret dig op! 129 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Jeg bad dig rette dig op! 130 00:11:30,732 --> 00:11:32,484 Det er okay. Jeg er her nu. 131 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Det heler. Ligesom sidste gang. 132 00:11:46,206 --> 00:11:49,877 Den 17. juli 1997. 133 00:11:50,836 --> 00:11:52,129 Den 17. juli... 134 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Fik dig. 135 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Velkommen til Shelter, allesammen. Jeg er glad for at se jer. 136 00:12:20,616 --> 00:12:22,576 -Micah. -Micah. 137 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Hej. Hold da op. Jeg elsker den surrealistiske fase, Junior. 138 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 -Kan du lide det? -Ja. 139 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Vil du sætte dit tag? Den røde rose, du altid laver. 140 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 Det er dit værk. 141 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Hun er så god til dem. 142 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Ja, hun er. Micah har håndplukket hver eneste stipendiemodtager. 143 00:12:40,511 --> 00:12:42,846 Intet er vigtigere for hende end at investere i de unge. 144 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 Følg med. Afsted. Kom. 145 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Hvad kaldes det? 146 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Klike. 147 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Hvem er hun? 148 00:12:55,984 --> 00:12:57,361 Hun er tre personer. 149 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Dig? 150 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Skolekammerater? 151 00:13:03,158 --> 00:13:07,371 Drea Spivey. Melanie Sanchez. Leah Ellstrom. 152 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 Og hvem er de? 153 00:13:11,375 --> 00:13:12,501 Savnede piger. 154 00:13:13,627 --> 00:13:18,215 Bare tre ud af de mange unge piger, der er forsvundet i Oakland 155 00:13:18,298 --> 00:13:19,550 i de seneste år. 156 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 Fandt politiet ingen af dem? 157 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 Nej, for så skulle de faktisk lede. 158 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 Det samme gælder for pressen. 159 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 Det er virkelig smukt. 160 00:13:37,025 --> 00:13:40,195 Noa opdagede, at Rose boede i en beskyttet bolig. 161 00:13:40,279 --> 00:13:42,656 Okay, og hvad betyder det så? 162 00:13:42,739 --> 00:13:46,994 At denne kvinde, Diane, driver stedet? 163 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Ja. 164 00:13:49,663 --> 00:13:54,751 Og hun tror, opkaldet handler om et job hos Shelter. 165 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 -Er du vanvittig? -Kom nu. 166 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 Det er et godt spor. 167 00:13:58,172 --> 00:14:00,424 Og jeg skylder dig en tjeneste. 168 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 Er du klar over, hvor mange tjenester du skylder? 169 00:14:08,056 --> 00:14:09,183 Værsgo. 170 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 -Tak. -Okay. 171 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Hallo, det er Diane Cooper. 172 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 Hallo, Diane, hvordan går det? Jeg hedder Markus Killebrew. 173 00:14:20,277 --> 00:14:21,737 Jeg skal tjekke en ansøger, 174 00:14:21,820 --> 00:14:24,656 der har opgivet dit sted som sin bopælsadresse. 175 00:14:24,740 --> 00:14:27,618 Vi afgiver ikke private oplysninger om vores beboere. 176 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Det forstår jeg til fulde. Vi har samme politik. 177 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 Men ser du, det... 178 00:14:32,122 --> 00:14:35,375 Lige denne ansøger, Rose, hun er noget særligt. 179 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 Jeg ville høre, om jeg kan hjælpe hende og... 180 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 Har du hørt fra Rose? Hvornår? 181 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 For et par dage siden. 182 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Hvorfor? Er der et problem? 183 00:14:45,969 --> 00:14:48,597 Var der problemer? Jeg var i Oakland politi. 184 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Hun har været forsvundet i ugevis. Hvad hed du nu? 185 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Det er jeg ked af at høre. Markus Killebrew. 186 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 Jeg er sikkerhedschef hos Shelter her i San Francisco. 187 00:14:59,066 --> 00:15:00,817 Det er Poppy Parnell. 188 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Tror du, at Rose er i fare? 189 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Gør du? 190 00:15:05,072 --> 00:15:09,451 Har der været problemer på dit sted for nylig? 191 00:15:09,993 --> 00:15:13,330 For nogle år siden måtte vi bortvise en af Roses gæster. 192 00:15:13,413 --> 00:15:15,332 Gæsten kom aldrig tilbage, 193 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 men for et halvt år siden fik Rose en anden gæst. 194 00:15:18,252 --> 00:15:20,504 Jeg husker det, fordi hun genoptog sin kunst. 195 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Som om hun genfandt gnisten. 196 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 Kan du give mig en kopi af gæstebogen? 197 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Det forbyder vores regler. Jeg har allerede sagt for meget. 198 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 Okay, så hør her. Du kan ringe lidt rundt. 199 00:15:34,268 --> 00:15:35,561 Tjekke min identitet, okay? 200 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Så har du gjort dit for at sikre dig, 201 00:15:38,188 --> 00:15:39,731 og så kan du kontakte mig. 202 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Og tro mig, Diane. Jeg holder udkig efter Rose. 203 00:15:45,529 --> 00:15:47,573 -Tak for din tid. Tak. -Selv tak. 204 00:15:48,824 --> 00:15:49,825 Hej. 205 00:15:50,450 --> 00:15:55,205 Jeg vil tale med dig. Ansigt til ansigt. 206 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Jeg savner dig. 207 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 Kom nu. 208 00:16:03,922 --> 00:16:05,799 UDVALGT TIL GODKENDELSE 209 00:16:05,883 --> 00:16:07,384 TIL: MICAH KEITH TIL ENDELIG GODKENDELSE 210 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 Hej. 211 00:16:29,239 --> 00:16:30,324 Må jeg ikke komme ind? 212 00:16:31,950 --> 00:16:32,993 Det er fint herude. 213 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 Nå, men tak, fordi du tog telefonen. 214 00:16:43,295 --> 00:16:44,796 Hvordan fikser vi det her? 215 00:16:46,256 --> 00:16:47,466 Det er for sent. 216 00:16:48,425 --> 00:16:50,469 Jeg vil bare vide, hvem der dræbte Josh. 217 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 -Og jeg vil hjælpe dig. -Vil du? 218 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 Ja. 219 00:16:53,514 --> 00:16:57,851 Fordi du fortalte ikke, du er forelsket i den hovedmistænkte i en relateret mordsag. 220 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 Han er ikke den, du tror. 221 00:16:59,478 --> 00:17:01,772 Du valgte ham frem for mig. 222 00:17:01,855 --> 00:17:04,650 Frem for far, Cydie, Desiree og Josh. 223 00:17:04,733 --> 00:17:07,109 -Det er ikke sandt. -Hvorfor var du så ikke ærlig? 224 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 Fordi jeg var bange. 225 00:17:09,738 --> 00:17:12,532 Jeg er bange! Hver evig eneste dag. 226 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 -Men jeg... -Men hvad? Du lyver ikke? 227 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Hvem er Rose Gil? 228 00:17:25,170 --> 00:17:27,381 Hun boede på gaden med mig og Holt. 229 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 Hvorfor spørger du til Rose? 230 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Jeg har ikke tænkt på hende i årevis. 231 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 Du skrev ikke om hende? 232 00:17:36,682 --> 00:17:38,392 Fordi hun var syg. 233 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Jeg syntes, det ville være unfair. 234 00:17:44,857 --> 00:17:47,359 Jeg kunne ikke fortælle hendes historie uden den del. 235 00:17:51,905 --> 00:17:53,407 Jeg tror dig ikke, Micah. 236 00:17:56,827 --> 00:18:00,038 Jeg elsker dig, men jeg tror dig ikke. 237 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Vi har været venner det meste af vores liv. 238 00:18:06,295 --> 00:18:07,963 Vi ved en masse om hinanden. 239 00:18:08,922 --> 00:18:09,923 Og? 240 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Du kender alle mine hemmeligheder. 241 00:18:16,013 --> 00:18:17,556 Og jeg kender dine. 242 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 Og hvad så, for fanden? 243 00:18:23,103 --> 00:18:25,731 Jeg ved ting, der kan ødelægge det liv, du har skabt, 244 00:18:25,814 --> 00:18:27,649 og den, du foregiver at være. 245 00:18:54,218 --> 00:18:57,763 Hov! Du har gjort dit hår vådt! 246 00:18:58,597 --> 00:18:59,640 Pis! 247 00:18:59,723 --> 00:19:02,684 Og jeg har brugt timevis på at kæmpe med det stride hår! 248 00:19:02,768 --> 00:19:04,186 Det er min skyld, ikke Poppys. 249 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 Skrid herfra, lille pige! 250 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Du ved, jeg ikke har tid til det pis! Kom så! Få røven hjem! 251 00:19:11,568 --> 00:19:14,863 Det er sidste gang, du kommer her. Næsvise møgunge. 252 00:19:22,329 --> 00:19:23,330 Hej! 253 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig. 254 00:19:27,334 --> 00:19:28,585 Jeg hedder Micah. 255 00:19:28,669 --> 00:19:29,795 Ja. Zarina. 256 00:19:29,878 --> 00:19:31,797 Jeg har læst dine bøger. Rart at møde dig. 257 00:19:31,880 --> 00:19:33,340 I lige måde. 258 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 De er til dig. 259 00:19:35,968 --> 00:19:37,094 Hold da op. 260 00:19:38,804 --> 00:19:39,888 Bare det ikke er tøj. 261 00:19:39,972 --> 00:19:42,099 Sidst passede intet, da jeg var fire måneder henne. 262 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 -Så... -Du er heldig. 263 00:19:44,852 --> 00:19:48,063 Mange tak for gaverne, men hvad kan jeg hjælpe med? 264 00:19:49,439 --> 00:19:51,859 Det er jobtilbuddet til Markus fra Shelter. 265 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Det er... 266 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Det er gavmildt. 267 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Han er det værd. 268 00:20:05,289 --> 00:20:08,125 Jeg er bange for, han smider det væk på grund af... 269 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 ...loyalitet over for Poppy. 270 00:20:13,922 --> 00:20:17,259 Poppy og jeg blev uvenner. Jeg bevarer håbet, 271 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 men lige nu lader det til, at vi ikke kommer over det. 272 00:20:21,847 --> 00:20:23,015 Har Markus afslået? 273 00:20:23,515 --> 00:20:24,516 Ikke endnu. 274 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Tak for gaverne. Og tak for din ærlighed. 275 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 Jeg går ikke bag ryggen på min mand. 276 00:20:33,692 --> 00:20:34,860 Det respekterer jeg. 277 00:20:36,153 --> 00:20:38,655 Men det er det dobbelte af hans tidligere løn. 278 00:20:39,531 --> 00:20:44,119 Et halvt års barsel, og han kan sammensætte sit eget vagthold. 279 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Okay, Micah. 280 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 Poppy forlod sin mand. 281 00:20:51,293 --> 00:20:52,753 De skal skilles. 282 00:20:54,254 --> 00:20:58,842 Jeg behøver Markus. Han gør mig tryg. Det er ikke en let opgave. 283 00:21:00,511 --> 00:21:01,970 Vi kan hjælpe hinanden. 284 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 Hvordan? 285 00:21:05,390 --> 00:21:09,061 Tilbuddet indebærer, at han kun arbejder for Shelter. 286 00:21:10,103 --> 00:21:11,230 Ingen andre. 287 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 Intet samarbejde med Poppy. 288 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Tænk over det. 289 00:21:57,526 --> 00:21:59,486 Intet her. Ingen spor af Rollins. 290 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 10-4. 291 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 Forstået. Vi kører. 292 00:22:07,286 --> 00:22:11,999 Har du tænkt over, hvordan politiet fandt os, da vi blev anholdt? 293 00:22:14,877 --> 00:22:15,961 Vi var unge. 294 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 Amatører. 295 00:22:20,299 --> 00:22:22,342 Et par uger, før vi blev anholdt, 296 00:22:23,594 --> 00:22:25,762 tog de Micah under et indbrud på skolen. 297 00:22:26,597 --> 00:22:28,098 Hun slap med en advarsel. 298 00:22:29,433 --> 00:22:35,189 Og to uger senere blev vi taget på fersk gerning. 299 00:22:36,023 --> 00:22:38,942 Hun blev også anholdt, ligesom os. 300 00:22:40,235 --> 00:22:41,737 Men hun blev ikke sigtet. 301 00:22:43,322 --> 00:22:46,158 Fatter du det stadig ikke? Hun meldte os. 302 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 -Fuck dig. -Hun påstod, vi var 303 00:22:48,327 --> 00:22:50,204 i en slags indbrudsbande. 304 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 Du og jeg. Derfor røg vi i fængsel. 305 00:23:04,551 --> 00:23:07,554 Du har dræbt for at beskytte hende. 306 00:23:08,514 --> 00:23:12,559 Rører du mig, skriger jeg. 307 00:23:13,685 --> 00:23:15,312 Panserne er jo lige udenfor. 308 00:23:16,980 --> 00:23:19,483 Og de leder efter dig. 309 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 Dig og Micah. 310 00:23:22,986 --> 00:23:24,905 Ingen af jer havde sunde grænser. 311 00:23:25,614 --> 00:23:29,284 Uden klare grænser kommer folk til skade. Nu ved du, hvor den er. 312 00:23:30,118 --> 00:23:32,246 -Micah... -Sig ikke hendes navn! 313 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 Hun beskyttede dig ikke dengang og gør det ikke nu. 314 00:23:39,169 --> 00:23:42,130 Kan du mærke det? At det er sandt? Det kan jeg se. 315 00:23:47,344 --> 00:23:49,721 Hvad vil du gøre, hvad? 316 00:23:51,014 --> 00:23:54,768 Hvad vil du gøre? Slå mig ihjel? 317 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Gør det bare. 318 00:23:58,188 --> 00:24:00,023 Bliv ved med at rydde op efter hende. 319 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 Hej, onkel Bug. 320 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 Hej. 321 00:24:26,383 --> 00:24:29,011 Hvad så, Popgun? Hvad har du? 322 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Hvad er her ellers? 323 00:24:43,734 --> 00:24:45,569 Jeg vil ikke læse om Vietnam mere. 324 00:24:46,195 --> 00:24:48,655 Okay. Hvad vil du så have? 325 00:24:50,032 --> 00:24:51,033 Napoleon. 326 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Det er godt at se dig. 327 00:24:55,621 --> 00:24:57,331 Jeg ser dig hele tiden. 328 00:24:57,915 --> 00:25:04,004 På busser, plakater og stemmen i radioen. 329 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Du er samtaleemne i hele byen. 330 00:25:06,340 --> 00:25:09,718 Jeg ved ikke, om det er godt eller skidt. 331 00:25:12,763 --> 00:25:14,431 Du og din veninde er uvenner. 332 00:25:14,973 --> 00:25:16,225 Det er langt mere. 333 00:25:17,267 --> 00:25:18,936 Hun ville mødes. 334 00:25:19,019 --> 00:25:22,147 Ønskede våbenhvile. Efter alt det, hun løj om. 335 00:25:24,441 --> 00:25:29,488 Man leder aldrig efter en fjende der, hvor man tror, hun ikke tør tage hen. 336 00:25:35,035 --> 00:25:36,620 Onkel Bug, jeg ville spørge... 337 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Da mor døde, hvorfor sendte far mig så hen til miss Shirley? 338 00:25:43,961 --> 00:25:45,337 Hvorfor ikke hen til dig? 339 00:25:46,255 --> 00:25:47,756 Og bo hvor? 340 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 Vidste du det om miss Shirley? 341 00:25:53,512 --> 00:25:54,721 Det gjorde alle. 342 00:25:55,597 --> 00:26:00,561 Desiree og Cydie klædte sig ud og holdt teselskab i Elysian Fields. 343 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Hvorfor ikke mig? 344 00:26:03,146 --> 00:26:05,691 Hvad var der galt med mig, siden jeg blev efterladt? 345 00:26:05,774 --> 00:26:09,403 Du husker følelser, ikke fakta. 346 00:26:10,112 --> 00:26:12,281 Har du spurgt dem, hvordan de havde det? 347 00:26:12,364 --> 00:26:14,074 Det kan ikke sammenlignes. 348 00:26:15,450 --> 00:26:18,120 -Jeg blev sårbar over for... -Men du overlevede. 349 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Jeg holdt ud. 350 00:26:26,587 --> 00:26:28,672 Men ikke alt i mig overlevede. 351 00:26:31,133 --> 00:26:33,343 Den lille pige, der gik ind i miss Shirleys hus, 352 00:26:33,427 --> 00:26:35,304 er ikke den samme, der kom ud. 353 00:27:17,304 --> 00:27:18,305 Hej. 354 00:27:18,388 --> 00:27:21,308 Yo. Jeg har hørt fra Diane. 355 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 -Og? -Hun fortalte, 356 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 at Holt Rollins var den bortviste gæst. 357 00:27:25,103 --> 00:27:26,188 Og den anden gæst? 358 00:27:26,271 --> 00:27:27,272 Joshua Keith. 359 00:27:27,981 --> 00:27:31,235 Josh besøgte Rose, et halvt år før han blev dræbt. 360 00:27:33,487 --> 00:27:35,113 Vi må finde hende, Markus. 361 00:27:35,197 --> 00:27:36,990 Ja, men hvordan? 362 00:27:42,246 --> 00:27:46,792 Romerne talte om "memoria praeteritorum bonorum." 363 00:27:47,751 --> 00:27:53,423 Frit oversat betyder det: "Fortiden huskes kun for det gode." 364 00:27:54,424 --> 00:27:59,096 Psykologerne kalder det for fortidens lyserøde skær. 365 00:27:59,680 --> 00:28:05,811 En tendens til kun at huske de positive ting fra fortiden. 366 00:28:05,894 --> 00:28:11,525 Men det forudsætter, at man har en fortid, der er værd at romantisere. 367 00:28:12,526 --> 00:28:17,698 Men hvad med dem, der voksede op i kaos? Afsavn? 368 00:28:18,574 --> 00:28:22,119 Hvordan skal de kunne forlige sig med deres fortid? 369 00:28:22,953 --> 00:28:29,668 Rose Gil blev det meste af livet glemt af samfundet. 370 00:28:30,419 --> 00:28:34,590 I over 20 år boede hun på gaden og havde intet rigtigt hjem. 371 00:28:35,465 --> 00:28:41,722 Hun var, som Micah så fint kalder det, "en fravalgt." 372 00:28:43,140 --> 00:28:49,479 Rose Gil mødtes med Joshua Keith få måneder før hans død. 373 00:28:50,230 --> 00:28:55,944 Det møde skabte store ændringer i deres begges adfærd. 374 00:28:56,445 --> 00:29:00,949 Så stak hun af fra det eneste sted, hvor man havde taget sig af hende, 375 00:29:01,658 --> 00:29:06,205 blot to dage før Joshua Keith blev dræbt. 376 00:29:06,705 --> 00:29:11,376 Kun én person ved med sikkerhed, hvordan de hændelser er forbundet. 377 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 Og den person er dig, Rose. 378 00:29:15,714 --> 00:29:19,426 Jeg er hverken dommer, jury eller bøddel. 379 00:29:20,511 --> 00:29:26,642 Hører du det her, Rose, så vær sød at kontakte mig. 380 00:29:28,268 --> 00:29:32,523 Jeg kan give dig denne platform, så du ikke længere er glemt. 381 00:29:33,273 --> 00:29:36,735 Hvad du end har gjort, og hvad du end har været ude for, 382 00:29:37,903 --> 00:29:44,076 så lad Genovervejet være et trygt sted, hvor du kan fortælle din historie selv. 383 00:29:46,453 --> 00:29:51,500 Jeg hedder Poppy Parnell, og jeg beder jer genoverveje. 384 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 Poppy! 385 00:29:53,544 --> 00:29:55,295 -Ja? -Vi har et problem. 386 00:29:56,505 --> 00:29:58,924 Bay Morning sender et program om Micah Keith. 387 00:29:59,883 --> 00:30:02,261 Og? Vi vidste, der ville komme noget. 388 00:30:02,803 --> 00:30:03,846 Hør. 389 00:30:03,929 --> 00:30:05,806 Mest imod dig. 390 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Micah Keith, 391 00:30:07,641 --> 00:30:11,395 hvis fond har oprettet ungdomsprogrammer i hele Bay-området, 392 00:30:11,478 --> 00:30:15,065 siger: "Jeg forstår heller ikke det med mrs. Parnell. 393 00:30:15,148 --> 00:30:18,151 Her hos Shelter prøver vi at bruge vores kræfter på at hjælpe. 394 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 På at løfte de mindre heldige." 395 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Sagde koen "mrs. Parnell"? 396 00:30:21,530 --> 00:30:25,450 Mrs. Keith, der kommer fra området, viste mig rundt på Keith Collective. 397 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 Et overset lokalsamfund, som mrs. Parnell konstant ignorerer 398 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 i sin populære, landsdækkende podcast. 399 00:30:32,708 --> 00:30:34,918 Mrs. Keith deltog i naboværnsmødet, 400 00:30:35,002 --> 00:30:38,130 der blev holdt på The Knock, Parnells andet hjem. 401 00:30:38,213 --> 00:30:40,215 Det ejes nu af Parnells far, 402 00:30:40,299 --> 00:30:43,260 der leder den berygtede Capstone motorcykelklub. 403 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Det skal ramme. 404 00:30:44,428 --> 00:30:46,680 Parnells grove forsømmelse af sit eget lokalsamfund... 405 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 -Cydie. -...undrer, alt imens hun dykker ned 406 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 i endnu en højprofileret sag, 407 00:30:51,560 --> 00:30:53,896 mens unge kvinder stille forsvinder 408 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 fra det nabolag, hun voksede op i. 409 00:30:56,648 --> 00:31:00,360 Vi har bedt Parnell om en kommentar, men hun har ikke svaret. 410 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Susan Laura live fra... 411 00:31:03,447 --> 00:31:06,241 -Åh, fandens. Cydie! -...og vi er straks tilbage. 412 00:31:10,204 --> 00:31:11,580 Pas på! Kom her. 413 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 Hej. Du må flytte motorcyklen. 414 00:31:20,923 --> 00:31:22,883 -Sig, hun skal komme herud. -Okay. 415 00:31:22,966 --> 00:31:25,511 Jeg ved, hun holder foredrag for nogle naive småtøser. 416 00:31:25,594 --> 00:31:27,971 -Okay, søde, men du må... -Kald mig ikke søde. 417 00:31:28,055 --> 00:31:29,306 -Undskyld. Vil du... -Hør! 418 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 -Dit usle, tyvagtige lille... -Hvad laver du? 419 00:31:31,475 --> 00:31:33,352 -...ynkelige læs lort. -Hov, hov. 420 00:31:33,435 --> 00:31:35,020 Det er ikke stedet til det. 421 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 Ja, var det ikke for min søster, havde du intet af det her. 422 00:31:38,148 --> 00:31:41,151 Hun skabte dig! Lukkede dig ind og gav dig en familie. 423 00:31:41,235 --> 00:31:42,694 -Cydie, kom. -Og så gør du det her? 424 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 Ti stille. 425 00:31:43,862 --> 00:31:46,031 Du sendte Holt på min bus for at true mig? 426 00:31:46,114 --> 00:31:47,366 Hvad taler du om? 427 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 -Kender du intet til det? -Nej, det gør jeg ikke. 428 00:31:50,077 --> 00:31:51,286 -Slap af. -Du er mindre værd, 429 00:31:51,370 --> 00:31:52,955 -end køreturen kostede mig. -Hov! 430 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 -Hallo. Hov! -Fuck! 431 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 -Jeg smadrer dig. -Jeg slås gerne med dig. 432 00:31:56,458 --> 00:31:58,043 -Lige her og nu. -Vil du smadre mig? 433 00:31:58,126 --> 00:32:00,671 -Jeg smadrer dig lige nu. -Kom bare an! Ja? Kom så! 434 00:32:00,754 --> 00:32:02,256 -Få Micah ind igen. -Fuck dig! 435 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 Alle, der prøver at elske dig, lorteko, ender med at dø. 436 00:32:05,717 --> 00:32:08,136 -Så er det nok. -Micah, kom med ind. 437 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 -Slap af. -Slip mig! 438 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Og dig! 439 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 Følger du med den so? 440 00:32:17,855 --> 00:32:21,316 Ved du hvad? Du valgte forkert dengang og gør det igen nu. 441 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Vent lige! Hvordan blev jeg rodet ind i det? 442 00:32:24,695 --> 00:32:27,155 Du klovner rundt her, som var det Eastmont-centeret. 443 00:32:28,156 --> 00:32:29,867 Det er mit arbejde! 444 00:32:30,659 --> 00:32:31,702 Tag hjem! 445 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Fuck jer allesammen! 446 00:32:39,710 --> 00:32:41,044 Alle de skide kvinder. 447 00:32:51,430 --> 00:32:52,431 Hej. 448 00:32:52,514 --> 00:32:53,515 Hej, Elk. 449 00:32:53,599 --> 00:32:55,517 -Hej, skat. Se dig lige. -Hej, far. 450 00:32:56,268 --> 00:32:57,561 Er Lillian stadig i Georgia? 451 00:32:57,644 --> 00:32:59,104 Et par uger til. 452 00:33:00,439 --> 00:33:02,482 Så har jeg mere tid sammen med dig. 453 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 Bekymrer nyhederne dig? 454 00:33:07,863 --> 00:33:10,949 Hun sagde, hun kunne knuse mig, hvis jeg lagde mig ud med hende. 455 00:33:12,034 --> 00:33:14,703 Det var nok derfor, hun bad mig hjælpe hende. 456 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 Fordi hun havde noget på mig til at styre mig med. 457 00:33:18,540 --> 00:33:19,541 Har hun det? 458 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 Jeg mødte onkel Bug i går. 459 00:33:27,132 --> 00:33:29,468 Han bragte mere skam over din mors familie end mig. 460 00:33:29,551 --> 00:33:34,056 De højrøvede i Elysian Fields ville ikke have med rakkerpak som mig at gøre 461 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 eller skøre, kriminelle tågehorn. 462 00:33:36,433 --> 00:33:37,559 Og Bug? 463 00:33:38,352 --> 00:33:40,312 Han var skør fra fødslen. 464 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Far... 465 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Vidste du, at miss Shirley hadede mig og mor, da du sendte mig dertil? 466 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 Hvorfor kom jeg ikke til mors side af familien? 467 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 De ville ikke have dig. 468 00:33:59,289 --> 00:34:01,583 Elinors familie undsagde hende, da vi fandt sammen. 469 00:34:03,043 --> 00:34:06,129 Hun eksisterede ikke mere for dem, så du eksisterede ikke. 470 00:34:07,297 --> 00:34:09,757 Ingen af dem kom til begravelsen. Ingen af dem. 471 00:34:10,634 --> 00:34:14,596 Hendes yndlingskusine, Leona, kom til gravøllet, men... 472 00:34:15,931 --> 00:34:17,558 ...ingen kom til begravelsen. 473 00:34:19,059 --> 00:34:20,561 Er det derfor, du var så vred? 474 00:34:20,643 --> 00:34:22,603 Det var én af mange grunde. 475 00:34:25,774 --> 00:34:27,484 Leona tilbød at tage to af jer. 476 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Jeg mente, det var bedst, at de to yngste blev sammen. 477 00:34:31,530 --> 00:34:34,074 Den eneste anden, der tilbød hjælp, var Shirley. 478 00:34:38,161 --> 00:34:39,538 Hvorfor tænker du på det? 479 00:34:39,621 --> 00:34:41,873 Tror du, jeg glemmer det, fordi jeg er syg? 480 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Nej, far. 481 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Nej. 482 00:34:45,043 --> 00:34:49,089 Alt det med Micah har mindet mig om, da jeg mødte hende første gang. 483 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 Det er det hele. 484 00:34:54,052 --> 00:34:57,556 -Er du sikker? -Ja, far. Ja. 485 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 Jeg er bekymret for dig. 486 00:35:08,734 --> 00:35:11,278 Du skal tage dine piller, Rose. 487 00:35:11,945 --> 00:35:14,948 Hun bad mig ringe. Hvorfor ringer hun ikke tilbage? 488 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 Fordi Poppy Parnell skider på dig og mig. 489 00:35:20,037 --> 00:35:22,080 Måske har hun ikke hørt svareren endnu. 490 00:35:22,748 --> 00:35:23,957 Jeg må lige tænke. 491 00:35:24,041 --> 00:35:26,043 Tænke, tænke... 492 00:35:29,713 --> 00:35:30,756 Vi tager hen til hende. 493 00:35:30,839 --> 00:35:35,385 Det kan jeg ikke. Panserne er derude. Går jeg ud herfra, ryger jeg i spjældet. 494 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Rose... 495 00:35:41,391 --> 00:35:42,684 Tag dine piller. 496 00:35:47,064 --> 00:35:48,357 Mener du dem her? 497 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 -Kom nu, Rose. Lad være. -Tal ikke ned til mig. 498 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 Jeg vil sende det til Poppy og aftale et møde. 499 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 Så ser vi, hvad hun har at... 500 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 Holt, lad være. 501 00:36:27,980 --> 00:36:29,064 Holt. 502 00:36:30,399 --> 00:36:31,400 Holt. 503 00:36:40,534 --> 00:36:43,370 Undskyld. Det må du undskylde. 504 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 Hold op med at forsvare hende. 505 00:36:49,251 --> 00:36:51,170 Hold op med at beskytte hende. 506 00:36:52,838 --> 00:36:55,132 Hun blev gift med en anden. Hun elskede en anden. 507 00:36:57,050 --> 00:36:58,760 Hun elsker dig ikke. 508 00:37:16,028 --> 00:37:17,029 Fuck. 509 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Hold kæft, jeg er et hit. 510 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 -Jeg smadrer dig. -Jeg slås gerne med dig. 511 00:37:31,418 --> 00:37:33,003 -Lige her og nu. -Vil du smadre mig? 512 00:37:33,086 --> 00:37:34,838 Ja, det deles vildt hurtigt. 513 00:37:36,548 --> 00:37:37,925 Har du set på Dreas sag? 514 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Ja. 515 00:37:41,678 --> 00:37:43,931 Er det derfor, du er skidesur? 516 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Jeg elsker dig, men den højstråbende kan ikke holde sin mund. 517 00:37:50,562 --> 00:37:53,232 Ellers skal de ikke komme her for at slikke deres sår. 518 00:37:53,857 --> 00:37:55,609 Det er ikke derfor, jeg kom. 519 00:37:57,236 --> 00:37:58,320 Hvorfor så? 520 00:38:02,491 --> 00:38:04,326 Jeg ville spørge jer om Leona. 521 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 Mors kusine, som I boede hos. 522 00:38:07,996 --> 00:38:09,289 Jeg elskede hende. 523 00:38:09,373 --> 00:38:11,333 Jeg klædte mig altid ud i hendes skab. 524 00:38:12,417 --> 00:38:13,877 Sådan husker jeg det ikke. 525 00:38:14,628 --> 00:38:15,879 Hvorfor ikke? 526 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 Vi var ikke velkomne, uanset hvad du måtte tro. 527 00:38:20,551 --> 00:38:23,303 Vi var de forældreløse ghettounger, og det mindede de os om. 528 00:38:25,722 --> 00:38:26,807 Hvad? 529 00:38:26,890 --> 00:38:30,435 Det var ikke udklædning. Hun satte os i skabet og bad os om at lege, 530 00:38:30,519 --> 00:38:33,397 når hun holdt møder for kvarterets unge. 531 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 Vi var ikke velkomne. 532 00:38:37,985 --> 00:38:42,406 En gang blev jeg så vred, at jeg gav alle hendes parykker et karbad. 533 00:38:43,657 --> 00:38:46,159 Og så gemte jeg mig på hendes syværelse. 534 00:38:46,243 --> 00:38:47,995 Frygtede du ikke, hun fandt dig? 535 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Jeg gemmer mig der, hvor man har forbudt mig at være. 536 00:38:54,418 --> 00:38:59,631 Man leder aldrig efter en fjende der, hvor man tror, hun ikke tør tage hen. 537 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 Jeg må gå. 538 00:39:03,677 --> 00:39:04,887 Den pige... 539 00:39:06,513 --> 00:39:08,223 Hun kom for sent hjem igen i går. 540 00:39:08,307 --> 00:39:09,641 -Hvad? -Ja. 541 00:39:09,725 --> 00:39:12,769 Hun skulle til rotræning, før jeg stod op i morges. 542 00:39:13,312 --> 00:39:15,397 -Men jeg ved, hvad vi gør. -Du godeste. 543 00:39:15,480 --> 00:39:16,481 Jeg har en plan. 544 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Så snart hun kommer hjem for at spise... 545 00:39:20,194 --> 00:39:21,987 ...så snart hun træder ind, 546 00:39:22,571 --> 00:39:24,198 nupper vi hendes telefon... 547 00:39:24,865 --> 00:39:27,075 ...og erstatter den med denne fine sag. 548 00:39:28,493 --> 00:39:30,370 -Den er god. -Ja, den er. 549 00:39:30,454 --> 00:39:32,039 -Ingen billeder, ingen spil... -Intet. 550 00:39:32,122 --> 00:39:33,749 ...ingen SoMe. Ja. 551 00:39:33,832 --> 00:39:36,335 -Intet af det. -Hvornår får hun telefonen igen? 552 00:39:36,418 --> 00:39:37,544 Når jeg siger til. 553 00:39:41,423 --> 00:39:43,258 Vent lidt, skat. 554 00:39:43,842 --> 00:39:45,052 Hej, Pop. Hvad så? 555 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Hej, jeg er på vej til byen. Kan du møde mig ved Holts hus? 556 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 -Vi skal til at spise aftensmad. -Det ved jeg. 557 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 Hør, det er et dårligt tidspunkt. 558 00:39:54,561 --> 00:39:56,772 Jeg skal spise aftensmad med familien. 559 00:39:56,855 --> 00:39:58,690 Jeg tror, han gemmer sig der, Markus. 560 00:40:00,359 --> 00:40:01,360 Virkelig? 561 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 Okay, hør, jeg er på vej. 562 00:40:07,908 --> 00:40:09,326 Skat, det var... 563 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 En modstridende interesse? 564 00:40:11,745 --> 00:40:13,789 -Kom nu, Rina. -Hun skal skilles. 565 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 Hvad? 566 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 Ingram forlod hende og flyttede tilbage til Østkysten. 567 00:40:22,840 --> 00:40:24,466 -Hvem har fortalt dig det? -Micah. 568 00:40:24,925 --> 00:40:25,926 Micah? 569 00:40:26,009 --> 00:40:27,970 I tilbringer så meget tid sammen, 570 00:40:28,053 --> 00:40:30,639 men du har ikke set, hun har taget vielsesringen af. 571 00:40:35,769 --> 00:40:36,895 Skat. 572 00:40:37,604 --> 00:40:39,565 -Hør, Rina, jeg... -Gå nu bare. 573 00:40:56,665 --> 00:40:59,293 Hej. Du så godt, de holder der, ikke? 574 00:40:59,376 --> 00:41:00,586 -I civil bil? -Ja. 575 00:41:00,669 --> 00:41:01,795 Ja. 576 00:41:01,879 --> 00:41:03,463 Hov, hov. 577 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Det ligner blod. 578 00:41:09,803 --> 00:41:11,096 Føler du det, jeg føler? 579 00:41:11,597 --> 00:41:12,598 Ja. 580 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Afsted. 581 00:41:36,079 --> 00:41:37,080 Hej. 582 00:41:37,706 --> 00:41:38,999 -Tag det roligt. -Undskyld. 583 00:42:01,522 --> 00:42:03,232 Hallo. Hvad laver du? 584 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 Rør ikke ved noget. 585 00:42:05,234 --> 00:42:06,235 Okay. 586 00:42:21,458 --> 00:42:23,752 Du havde ret. Her har været nogen. 587 00:42:26,922 --> 00:42:27,923 Ja. 588 00:42:28,465 --> 00:42:29,633 Der er sket noget her. 589 00:42:45,691 --> 00:42:46,733 Herovre. 590 00:42:52,406 --> 00:42:54,408 -Fik du det? -Jep. 591 00:42:57,911 --> 00:43:01,081 -Ari... Du... -Aripiprazol. 592 00:43:01,164 --> 00:43:03,333 -Hvad er det? -Antipsykotisk medicin. 593 00:43:03,417 --> 00:43:05,169 Det er Roses. Hun var her også. 594 00:43:05,252 --> 00:43:06,795 San Francisco politi! 595 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 -Rør jer ikke! -Hov, hov. 596 00:43:09,089 --> 00:43:10,883 -Hold hænderne oppe! -Ingen numre. 597 00:43:12,009 --> 00:43:13,177 Vi er på stedet. 598 00:43:13,260 --> 00:43:16,972 Vi har to mistænkte i huset lige nu. Vi behøver forstærkning. 599 00:43:18,098 --> 00:43:21,185 Du har ringet til Genovervejet. Læg en besked. 600 00:43:21,977 --> 00:43:23,979 Poppy, det er Rose Gil. 601 00:43:24,855 --> 00:43:26,356 Jeg tror, du leder efter mig. 602 00:44:27,918 --> 00:44:29,920 Tekster af: Pia C. Hvid