1 00:00:19,561 --> 00:00:25,067 Наказанието за лъжеца не е толкова, че не му вярват, 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,071 колкото че той на никого не вярва. 3 00:00:30,572 --> 00:00:35,369 Майка Кийт е усъвършенствала изкуството на измамата. 4 00:00:37,538 --> 00:00:43,377 Но се е заблудила, че лъжите й ще останат неразкрити. 5 00:00:46,421 --> 00:00:50,592 Майка ми е приятелка повече от 30 г. 6 00:00:51,301 --> 00:00:57,057 През това време не съм осъзнавала какво се крие зад това приятелство. 7 00:01:00,269 --> 00:01:04,647 Холт Ролинс, заподозрян за убийството на Рамон Томас, 8 00:01:04,730 --> 00:01:06,942 е любовник на Майка. 9 00:01:11,530 --> 00:01:17,744 Холт Ролинс и Майка Кийт се познават от близо 25 г. 10 00:01:19,788 --> 00:01:22,875 Тя го подпомага от деня, в който той излиза от затвора. 11 00:01:23,917 --> 00:01:25,252 Купува му къща. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,671 Дава му работа. 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 Топло тяло. 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,886 Тя излъга. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 Мен. 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 Вас. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 Излъга света. 18 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 За теб е. 19 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 Трябва да се храниш. 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Не съм гладен. 21 00:03:19,116 --> 00:03:22,077 Полицаите още ли са отвън? - Да. 22 00:03:22,578 --> 00:03:26,164 Майка пак не идва да те прибере. Изненада! 23 00:03:27,624 --> 00:03:28,834 Какъв е сандвичът? 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,837 С пастърма. 25 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 Аз съм веган. 26 00:03:36,383 --> 00:03:40,220 Убиец се тревожи за диетата си? Голямо нещастие. 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 Махни месото. 28 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 Взе ли си лекарствата? 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 Така по-разумно ли ще е? 30 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 Отговорът е "да". 31 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 Омръзна ми да бъда отритвана. 32 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Говоря сериозно. 33 00:04:11,793 --> 00:04:13,212 Чудил ли си се някога? 34 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Какво? 35 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Какво би било, ако ние с теб 36 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 кажем истината? 37 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 Цялата истина. 38 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Попи Парнел подлуди интернет. 39 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 Не мога да си кривя душата. Разбунихте духовете. 40 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Виж това. 41 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 Съжалявам, че не те предупредих по-рано. 42 00:04:47,955 --> 00:04:49,790 Нормално е да ти липсва. 43 00:04:51,875 --> 00:04:53,919 Как съм могла така да греша за нея? 44 00:04:54,545 --> 00:04:56,588 Може ли един зрял мъж да дойде... 45 00:04:58,966 --> 00:05:00,592 Здрасти, Попи. - Здрасти. 46 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 Защо? Трини пак ли е в настроение? 47 00:05:04,096 --> 00:05:05,848 Да ти кажа, по-зле е. 48 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 Мила е, значи ще иска нещо голямо. 49 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Да. 50 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 Само да не иска кон. 51 00:05:12,020 --> 00:05:14,273 Като беше на осем, всяка сутрин... 52 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 На закуска. - На закуска. 53 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Цяла една година молеше за пони. 54 00:05:20,445 --> 00:05:24,783 И къде да държим селскостопанско животно? - Къде да го гледаме в Северен Оукланд? 55 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 Именно! - Стига! 56 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 Аз по-добре да тръгвам. 57 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 Сериозно ли? - Говорете си. 58 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 И... 59 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Успех с Майка. 60 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 Успех и на теб. 61 00:05:39,631 --> 00:05:40,883 До скоро, Попи. - Пази се. 62 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 Да! 63 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 Просто работа, скъпа. 64 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Добре че си сладур. 65 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 Браво. Имаш късмет. 66 00:05:54,188 --> 00:05:55,439 Ела да ми помогнеш. 67 00:06:10,370 --> 00:06:13,790 Хората масово напускат. Какво правиш? 68 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 Тя как влезе тук? 69 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 Какво? 70 00:06:21,548 --> 00:06:26,929 Не искам тук хора, които са загубили вяра в мен. 71 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 И ти ли си от тях? 72 00:06:29,473 --> 00:06:30,974 Не! Никога. 73 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 Това е... Толкова е... 74 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Давай, говори. 75 00:06:45,239 --> 00:06:48,867 Аз малко се тревожа как ще се приеме, че си тук. 76 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 Трима от спонсорите засега задържат договорите. 77 00:06:54,790 --> 00:06:57,167 "Върджин" отмениха здравния круиз. 78 00:06:58,293 --> 00:06:59,962 "Станфорд" отложи речта ти. 79 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 В общи линии останалите инвеститори задават въпроси. 80 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 И? 81 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 Виж, знам, че страдаш, 82 00:07:10,472 --> 00:07:15,227 защото злобните и безпочвени обвинения на Попи са гнусни. 83 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 Смятам, че трябва да си починеш няколко седмици. 84 00:07:20,232 --> 00:07:22,609 Дай ми шанс да оправя проблемите. 85 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Подценила ли съм те, малко мишле? 86 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Ти и Локлан с удоволствие ме използвахте, а сега какво? 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,918 Искаш да ме скриеш? 88 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 Ако не те виждат, те забравят? - Не! 89 00:07:42,504 --> 00:07:47,759 Вярвам ти, Майка. Вярвам в теб! Можеш да ми се довериш. 90 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 Същото повтаряше и Попи. 91 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 Няма да се оттегля. 92 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Никога. 93 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Обади се на всичките ни контакти от пресата. 94 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Да напомним на хората коя съм. 95 00:08:16,914 --> 00:08:19,416 И коя е Попи всъщност. - Добре. 96 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 Добре, да започнем отначало. 97 00:08:37,226 --> 00:08:41,020 Знаем, че Холт Ролинс е убил Рамон Томас. 98 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Възможно е... 99 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 Може в апартамента на Рамон да е имало доказателство, свързващо Холт и Майка, 100 00:08:50,531 --> 00:08:54,409 за което Рамон дори не е знаел. - И е наредила на Холт да го убие? 101 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 Или да открадне доказателството. Но е свършило зле. 102 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 Впрочем кой е Холт Ролинс? 103 00:09:03,168 --> 00:09:07,089 Холт. Холт, Холт, Холт... 104 00:09:09,424 --> 00:09:13,262 Холт е нает в "Убежището" по програмата "Втори шанс". 105 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Да, така Маркъс го идентифицира. 106 00:09:17,307 --> 00:09:19,685 Пазим ли рапортите за арест от Еймс? 107 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Да. 108 00:09:29,653 --> 00:09:30,654 Готово. 109 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 Какво имаме? 110 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 Известни съучастници: 111 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 Алън Уайт, убит миналата година. 112 00:09:39,037 --> 00:09:43,417 Гарет Банкс. Влиза в затвора през септември, ще излезе през 2032 г. 113 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 И Роуз Гил. 114 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 ГИЛ, РОУЗ 115 00:09:46,503 --> 00:09:49,506 Арестувана е с Холт в Ел Ей за влизане с взлом. 116 00:09:49,590 --> 00:09:53,552 Обвинена е в участие в банда за обири. Холт получава 10 г., Роуз - пет. 117 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 Нещо за нея оттогава? Известен адрес? 118 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 Нищо. Проверих смъртните актове и базата данни за изчезнали. 119 00:10:03,896 --> 00:10:04,980 Потърси още. 120 00:10:05,939 --> 00:10:09,443 Усещам, че има нещо. 121 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Какво? 122 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Радвам се, че г-ца Парнел се върна. 123 00:10:20,829 --> 00:10:22,706 Добре напредваме, скъпа! 124 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 Седи изправена! 125 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Казах ти да седиш изправена! 126 00:11:30,732 --> 00:11:32,484 Не плачи, тук съм. 127 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Ще оздравее. Като предишния път. 128 00:11:46,206 --> 00:11:47,249 БИШЪП, МАЙКА 129 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 17 юли 1997 г. 130 00:11:50,836 --> 00:11:52,129 17 юли... 131 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Спипах те. 132 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Добре дошли в "Убежището". Радвам се да ви видя. 133 00:12:20,616 --> 00:12:22,576 Майка. - Здрасти, Майка. 134 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Здрасти. Еха. Сюрреалистичната ти фаза много ми харесва, Младши. 135 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 Наистина ли? - Да. 136 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Искаш ли да добавиш своя знак? Червената роза? 137 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 Картината си е твоя. 138 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Чудесна е с тях. 139 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Да. Майка лично избра всеки един стипендиант. 140 00:12:40,511 --> 00:12:42,846 За нея най-важно е да инвестира в децата. 141 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 Вървете. Отидете там. 142 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Как се казва? 143 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 "Клика". 144 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Коя е тази? 145 00:12:55,984 --> 00:12:59,112 Тя е трима души едновременно. - Ти ли? 146 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Съученици? 147 00:13:03,158 --> 00:13:07,371 Дриа Спайви. Мелани Санчес. Лиа Елстром. 148 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 И кои са те? 149 00:13:11,375 --> 00:13:12,501 Изчезнали момичета. 150 00:13:13,627 --> 00:13:18,215 Само три от десетките момичета, изчезнали в Оукланд 151 00:13:18,298 --> 00:13:19,550 през последните години. 152 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 И полицията не е открила нито едно? 153 00:13:22,761 --> 00:13:27,766 Не. Трябва да ги търсят, за да ги намерят. Отнася се и за местната преса. 154 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 Много е красива. 155 00:13:37,025 --> 00:13:40,195 Ноа откри, че Роуз е била в общежитие за бездомни. 156 00:13:40,279 --> 00:13:42,656 Добре, и какво ми казваш? 157 00:13:42,739 --> 00:13:46,994 Че тази жена, Даян, ръководи приюта? 158 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Да. 159 00:13:49,663 --> 00:13:54,751 Тя смята, че това обаждане е за работа в "Убежището". 160 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Откачи ли? - Стига де. 161 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 Добра нишка е. 162 00:13:58,172 --> 00:14:00,424 Длъжница съм ти. 163 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 Знаеш ли колко много ми дължиш вече? 164 00:14:08,056 --> 00:14:09,183 Започва се. 165 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 Благодаря. - Хубаво. 166 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Здравейте, Даян Купър е. 167 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 Здравейте, Даян, как сте? Обажда се Маркъс Килъбру. 168 00:14:20,277 --> 00:14:21,737 Проверявам един кандидат, 169 00:14:21,820 --> 00:14:24,656 упоменал вашия приют като основен адрес. 170 00:14:24,740 --> 00:14:27,618 Не даваме лична информация за обитателите. 171 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Разбирам напълно, и нашата политика е същата. 172 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 Но вижте... 173 00:14:32,122 --> 00:14:35,375 Тази конкретна кандидатка, Роуз, тя е специална. 174 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 Опитвам се да й помогна и... 175 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 Чували сте Роуз? Кога? 176 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 Преди няколко дни. 177 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Защо? Има ли проблем? 178 00:14:45,969 --> 00:14:48,597 Нещо лошо ли е станало? Аз съм бивш полицай. 179 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 От седмици я няма. Как казахте, че се казвате? 180 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Съжалявам за това. Маркъс Килъбру. 181 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 Началник на охраната съм в "Убежището" в Сан Франциско. 182 00:14:59,066 --> 00:15:00,817 Попи Парнел е. 183 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Мислите ли, че Роуз е в беда? 184 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 А вие? 185 00:15:05,072 --> 00:15:09,451 Нека ви попитам нещо. Наскоро да е имало проблеми в приюта ви? 186 00:15:09,993 --> 00:15:13,330 Преди години забранихме посещенията на един познат на Роуз. 187 00:15:13,413 --> 00:15:15,332 Той повече не се върна, 188 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 но преди шест месеца Роуз имаше друг посетител. 189 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Помня го, защото тя пак започна да рисува. Правеше го със страст. 190 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 Може ли да ми дадете копие от дневника с посетители? 191 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Политиката ни забранява това. Казах ви твърде много. 192 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 Ще ви предложа нещо. Защо не се пообадите тук-там 193 00:15:34,268 --> 00:15:35,561 и да ме проверите? 194 00:15:35,644 --> 00:15:39,731 Направете проучване за ваше спокойствие и ми се обадете. 195 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Чуйте, Даян, доверете ми се. Аз ще продължа да търся Роуз. 196 00:15:45,529 --> 00:15:47,573 Благодаря за отделеното време. - Благодаря. 197 00:15:48,824 --> 00:15:49,825 Здрасти. 198 00:15:50,450 --> 00:15:55,205 Искам да поговорим. Лично. 199 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Липсваш ми. 200 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 Моля те. 201 00:16:03,922 --> 00:16:05,799 СУЗАН ЛОРА МАТЕРИАЛИ ЗА ОДОБРЕНИЕ 202 00:16:05,883 --> 00:16:07,384 ДО: МАЙКА КИЙТ ЗА ОКОНЧАТЕЛНО ОДОБРЕНИЕ 203 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 Здрасти. 204 00:16:29,239 --> 00:16:30,324 Не може ли да вляза? 205 00:16:31,950 --> 00:16:32,993 Тук, отвън, е добре. 206 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 Благодаря, че ми вдигна. 207 00:16:43,295 --> 00:16:44,796 Как да оправим това, Поп? 208 00:16:46,256 --> 00:16:47,466 Този момент отмина. 209 00:16:48,425 --> 00:16:50,469 Искам само да разбера кой уби Джош. 210 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 А аз искам да помогна. - Нима? 211 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 Да. 212 00:16:53,514 --> 00:16:57,851 Излъга, че си влюбена в основния заподозрян за свързано убийство. 213 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 Не е какъвто мислиш, че е. 214 00:16:59,478 --> 00:17:01,772 Ти предпочете него пред мен. 215 00:17:01,855 --> 00:17:04,650 Пред татко, Сайди, Дезире. Пред Джош. 216 00:17:04,733 --> 00:17:07,109 Не е вярно. - Защо тогава не беше искрена? 217 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 Защото ме беше страх. 218 00:17:09,738 --> 00:17:12,532 Мен ме е страх! Боя се всеки ден, 219 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 но... - Но какво? Не лъжеш ли? 220 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Коя е Роуз Гил? 221 00:17:25,170 --> 00:17:27,381 Беше на улицата с мен и Холт. 222 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 Защо питаш за Роуз? 223 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 От години не съм се сещала за нея. 224 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 Защо не си писала за нея? 225 00:17:36,682 --> 00:17:38,392 Защото беше болна. 226 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Мислех, че не е честно. 227 00:17:44,857 --> 00:17:47,359 Не можех да разкажа историята й и да подмина това. 228 00:17:51,905 --> 00:17:53,407 Не ти вярвам, Майка. 229 00:17:56,827 --> 00:18:00,038 Обичам те, но не ти вярвам. 230 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 По-голямата част от живота си бяхме приятелки. 231 00:18:06,295 --> 00:18:07,963 Знаем много една за друга. 232 00:18:08,922 --> 00:18:09,923 И? 233 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Знаеш всички мои тайни. 234 00:18:16,013 --> 00:18:17,556 А аз - твоите. 235 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 И какво следва, по дяволите? 236 00:18:23,103 --> 00:18:25,731 Знам тайни, които могат да съсипят живота, който градиш, 237 00:18:25,814 --> 00:18:27,649 и човека, който претендираш, че си. 238 00:18:54,218 --> 00:18:57,763 Ей, намокри си косата! 239 00:18:58,597 --> 00:18:59,640 Ох, ох. Мамка му! 240 00:18:59,723 --> 00:19:02,684 След като прекарах часове да се боря с тази оплетена вълна. 241 00:19:02,768 --> 00:19:04,186 Аз съм виновна, не Попи. 242 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 Изчезвай оттук, момиченце! 243 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Нямам време за такива глупости! Хайде! Върви си! 244 00:19:11,568 --> 00:19:14,863 За последен път идваш в тъпата ми къща и говориш с мен. 245 00:19:22,329 --> 00:19:23,330 Ехо! 246 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Привет. Извинете, не исках да ви стресна. 247 00:19:27,334 --> 00:19:28,585 Аз съм Майка. 248 00:19:28,669 --> 00:19:29,795 Да. Зарина. 249 00:19:29,878 --> 00:19:33,340 Четох книгите ви. Приятно ми е. - И на мен ми е приятно. 250 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 Тези са за вас. 251 00:19:35,968 --> 00:19:37,094 Еха. 252 00:19:38,804 --> 00:19:39,888 Дано не са дрехи. 253 00:19:39,972 --> 00:19:42,099 След четвъртия месец нищо не ми става. 254 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 Така че... - Късметлийка. 255 00:19:44,852 --> 00:19:48,063 Много благодаря за подаръците. С какво да помогна? 256 00:19:49,439 --> 00:19:51,859 Договорът за работа на Маркъс в "Убежището". 257 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Това е... 258 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Много щедро. 259 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Заслужава го. 260 00:20:05,289 --> 00:20:08,125 Просто ме е страх, че ще го захвърли заради... 261 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 ...своята отдаденост на Попи. 262 00:20:13,922 --> 00:20:17,259 С Попи се скарахме. Не губя надежда, 263 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 но в момента изглежда няма връщане назад. 264 00:20:21,847 --> 00:20:24,516 Маркъс отказа ли това? - Още не. 265 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Благодаря за подаръците и за откровеността. 266 00:20:30,772 --> 00:20:34,860 Не се бъркам в делата на мъжа си. - Уважавам това. 267 00:20:36,153 --> 00:20:38,655 Но това е удвоената му предишна заплата. 268 00:20:39,531 --> 00:20:44,119 Шест месеца отпуск по бащинство, възможност за собствена охранителна фирма. 269 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Добре. Майка. 270 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 Попи напусна съпруга си. 271 00:20:51,293 --> 00:20:52,753 Ще се разведе. 272 00:20:54,254 --> 00:20:58,842 Имам нужда от Маркъс. С него се чувствам в безопасност. Не се случва често. 273 00:21:00,511 --> 00:21:01,970 Можем да си помогнем взаимно. 274 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 Как? 275 00:21:05,390 --> 00:21:09,061 Предложението е базирано на работата му само за "Убежището". 276 00:21:10,103 --> 00:21:13,524 Без допълнителна работа. Без партньорство с Попи. 277 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Обмислете го. 278 00:21:57,526 --> 00:21:59,486 Чисто. Няма и следа от Ролинс. 279 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Ясно. 280 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 Разбрано. Влизам. 281 00:22:07,286 --> 00:22:11,999 Чудил ли си се как ни откриха ченгетата, когато ни арестуваха? 282 00:22:14,877 --> 00:22:15,961 Бяхме млади. 283 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 Аматьори. 284 00:22:20,299 --> 00:22:22,342 Малко преди да ни арестуват, 285 00:22:23,594 --> 00:22:25,762 заловиха Майка, докато прониквала в училището. 286 00:22:26,597 --> 00:22:28,098 Пуснаха я с предупреждение. 287 00:22:29,433 --> 00:22:35,189 После, две седмици по-късно, ни заловиха на място. 288 00:22:36,023 --> 00:22:38,942 И нея я арестуваха като нас. 289 00:22:40,235 --> 00:22:41,737 Но не я обвиниха. 290 00:22:43,322 --> 00:22:46,158 Не го ли проумяваш? Тя ни е изпяла. 291 00:22:46,658 --> 00:22:50,204 Майната ти. - Казала е, че участваме в банда за обири. 292 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 Ти и аз. Така се озовахме в затвора. 293 00:23:04,551 --> 00:23:07,554 Ти уби хора, за да я защитиш. 294 00:23:08,514 --> 00:23:12,559 Ако ме пипнеш, ще пищя. 295 00:23:13,685 --> 00:23:19,483 Не си забравил, че ченгетата са отвън. И те търсят. 296 00:23:21,151 --> 00:23:24,905 Ти и Майка. И двамата не знаете кога да спрете. 297 00:23:25,614 --> 00:23:29,284 Когато не знаеш това, страдат хора. Разбрал си го. 298 00:23:30,118 --> 00:23:32,246 Майка... - Стига си повтарял името й! 299 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 Тя не те защити тогава. Няма да го направи и сега. 300 00:23:39,169 --> 00:23:42,130 Усещаш ли? Разбираш ли, че е истина? Виждам го. 301 00:23:47,344 --> 00:23:49,721 Какво ще направиш, а? 302 00:23:51,014 --> 00:23:54,768 Какво? Ще ме убиеш ли? 303 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Давай. 304 00:23:58,188 --> 00:24:00,023 Продължавай да разчистваш кашите й. 305 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 Здрасти, чичо Бъг. 306 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 Здрасти. 307 00:24:26,383 --> 00:24:29,011 Какво става, Попгън? Какво ми носиш? 308 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Какво още имаме тук? 309 00:24:43,734 --> 00:24:48,655 Повече не искам да чета за Виетнам. - Добре. Какво искаш? 310 00:24:50,032 --> 00:24:51,033 Наполеон. 311 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Радвам се да те видя. 312 00:24:55,621 --> 00:24:57,331 А аз постоянно те гледам. 313 00:24:57,915 --> 00:25:04,004 По автобуси, билбордове, слушам те. 314 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Ти си най-популярният човек. 315 00:25:06,340 --> 00:25:09,718 Не знам дали е хубаво или лошо. 316 00:25:12,763 --> 00:25:16,225 Разправяте се с твоята приятелка. - Не е само това. 317 00:25:17,267 --> 00:25:18,936 Помоли ме да се срещнем. 318 00:25:19,019 --> 00:25:22,147 Предложи мир. След всичките си лъжи. 319 00:25:24,441 --> 00:25:29,488 Не търсиш врага там, където смяташ, че го е страх да отиде. 320 00:25:35,035 --> 00:25:36,620 Исках да те питам... 321 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Защо татко ме прати при г-ца Шърли след смъртта на мама? 322 00:25:43,961 --> 00:25:45,337 Защо не при теб? 323 00:25:46,255 --> 00:25:47,756 И къде щеше да живееш? 324 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 Знаеше ли за г-ца Шърли? 325 00:25:53,512 --> 00:25:54,721 Беше публична тайна. 326 00:25:55,597 --> 00:26:00,561 Дезире и Сайди си правеха чаени партита в "Илижън Фийлдс". 327 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 Защо не и аз? 328 00:26:03,146 --> 00:26:05,691 Какво ми имаше, че ме изоставиха? 329 00:26:05,774 --> 00:26:09,403 Помниш чувствата, не фактите. 330 00:26:10,112 --> 00:26:12,281 Питала ли си ги как е било там? 331 00:26:12,364 --> 00:26:14,074 Несравнимо е, сигурна съм. 332 00:26:15,450 --> 00:26:18,120 Така станах уязвима за... - Но оцеля, нали? 333 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Издържах. 334 00:26:26,587 --> 00:26:28,672 Не всяка моя част оцеля. 335 00:26:31,133 --> 00:26:35,304 Момиченцето, което отиде при г-ца Шърли, бе променено, като излезе оттам. 336 00:27:17,304 --> 00:27:18,305 Здрасти. 337 00:27:18,388 --> 00:27:21,308 Привет. Обади ми се Даян от пансиона. 338 00:27:21,391 --> 00:27:24,603 И? - Забраната е била за Холт Ролинс. 339 00:27:25,103 --> 00:27:27,272 А другият посетител? - Джошуа Кийт. 340 00:27:27,981 --> 00:27:31,235 Джош е отишъл при Роуз шест месеца преди убийството му. 341 00:27:33,487 --> 00:27:35,113 Трябва да я намерим, Маркъс. 342 00:27:35,197 --> 00:27:36,990 Да, но как? 343 00:27:42,246 --> 00:27:46,792 Римляните говорели за "мемория претериторум бонорум". 344 00:27:47,751 --> 00:27:53,423 Грубо преведено това е: "Миналото винаги се помни с добро". 345 00:27:54,424 --> 00:27:59,096 Това е феномен, който психолозите наричат "розова ретроспекция". 346 00:27:59,680 --> 00:28:05,811 Тенденция миналото да се помни изключително положително. 347 00:28:05,894 --> 00:28:11,525 Предполага се, че имате минало, което си струва да представяте романтично. 348 00:28:12,526 --> 00:28:17,698 А какво да кажем за онези, израснали в тормоз? Или в нищета? 349 00:28:18,574 --> 00:28:22,119 Каква свобода им се дава, за да се справят с миналото си? 350 00:28:22,953 --> 00:28:29,668 В по-голямата част от живота си Роуз Гил е била отритвана от обществото. 351 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 РОУЗ ГИЛ 352 00:28:30,836 --> 00:28:34,590 Повече от 20 години живее на улицата, без да има истински дом. 353 00:28:35,465 --> 00:28:41,722 Тя е била, както Майка така умело го е изковала, "отритната". 354 00:28:43,140 --> 00:28:49,479 Роуз Гил се запознава с Джошуа Кийт само месеци преди смъртта му. 355 00:28:50,230 --> 00:28:55,944 Този момент слага началото на драматична промяна в поведението им. 356 00:28:56,445 --> 00:29:00,949 След това тя бяга от единственото място, където някой се е грижил за нея, 357 00:29:01,658 --> 00:29:06,205 само два дни, преди Джошуа Кийт да бъде убит. 358 00:29:06,705 --> 00:29:11,376 Само един човек знае със сигурност каква е връзката между тези събития. 359 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 Този човек си ти, Роуз. 360 00:29:15,714 --> 00:29:19,426 Аз не съм твой съдник или екзекутор. 361 00:29:20,511 --> 00:29:26,642 Ако слушаш това, Роуз, много те моля, свържи се с мен. 362 00:29:28,268 --> 00:29:32,523 Предлагам ти тази платформа, за да спреш да бъдеш отритвана. 363 00:29:33,273 --> 00:29:36,735 Каквото и да си правила, каквото и да са ти причинили, 364 00:29:37,903 --> 00:29:44,076 нека "Преосмисляне" стане безопасно място, за да разкажеш сама историята си. 365 00:29:46,453 --> 00:29:51,500 Казвам се Попи Парнел и искам да преосмислите. 366 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 Попи! 367 00:29:53,544 --> 00:29:55,295 Да? - Имаме проблем. 368 00:29:56,505 --> 00:29:58,924 "Бей Морнинг" говорят за Майка Кийт. 369 00:29:59,883 --> 00:30:02,261 Е, и? Очаквахме да пуснат нещо положително. 370 00:30:02,803 --> 00:30:03,846 Здрасти. 371 00:30:03,929 --> 00:30:05,806 Шумни нападки по твой адрес. 372 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Майка Кийт, 373 00:30:07,641 --> 00:30:11,395 чиято фондация е създала младежки програми из района на Залива, 374 00:30:11,478 --> 00:30:15,065 заяви: "И аз не разбирам г-жа Парнел. 375 00:30:15,148 --> 00:30:18,151 Опитвахме да използваме ресурсите си, за да помогнем 376 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 на хората, които нямат средства". 377 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Тая кучка ли го казва? 378 00:30:21,530 --> 00:30:25,450 Г-жа Кийт, местен жител, ме заведе на обиколка 379 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 из едно неглижирано общество, което г-жа Парнел продължава да игнорира 380 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 в популярния си в цялата страна подкаст. 381 00:30:32,708 --> 00:30:34,918 Г-жа Кийт присъства на среща на квартала 382 00:30:35,002 --> 00:30:38,130 в "Нок", втори дом на Парнел, 383 00:30:38,213 --> 00:30:40,215 собственост на бащата на Парнел 384 00:30:40,299 --> 00:30:43,260 и водач на ползващия се с лоша слава мотоклуб "Капстоун". 385 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Нападат те. 386 00:30:44,428 --> 00:30:46,680 Парнел явно пренебрегва общността си... 387 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 Сайди. - Озадачаващо е, 388 00:30:48,974 --> 00:30:53,896 че се заема с нов случай с важна личност, докато млади жени изчезват тихо 389 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 от същия квартал, в който е израсла. 390 00:30:56,648 --> 00:31:00,360 Потърсихме Парнел за коментар, но още нямаме отговор. 391 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Аз съм Сузан Лора на живо... 392 00:31:03,447 --> 00:31:06,241 По дяволите. Сайди! - Продължаваме... 393 00:31:10,204 --> 00:31:11,580 Внимавай! Ела насам. 394 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 Здрасти. Премести мотора. 395 00:31:20,923 --> 00:31:22,883 Кажи й да се покаже. - Добре. 396 00:31:22,966 --> 00:31:25,511 Знам, че е вътре и баламосва някакви наивници. 397 00:31:25,594 --> 00:31:27,971 Добре, скъпа, но... - Не ми викай "скъпа"! 398 00:31:28,055 --> 00:31:29,306 Добре. Може ли... - Ей! 399 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 Долна мошеничка. - Какво правиш? 400 00:31:31,475 --> 00:31:33,352 Жалка мръсница. - Ей, ей, ей. 401 00:31:33,435 --> 00:31:35,020 Тук не му е мястото. 402 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 Ако не беше сестра ми, нямаше да имаш нищо от това. 403 00:31:38,148 --> 00:31:41,151 Тя те създаде. Пусна те в дома си, даде ти семейство. 404 00:31:41,235 --> 00:31:42,694 Спри. - А й причиняваш това? 405 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 Спри да говориш. 406 00:31:43,862 --> 00:31:47,366 Прати Холт в автобуса, за да ме изплаши. - За какво говориш? 407 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 Нищо ли не знаеш за това? - Нищо. 408 00:31:50,077 --> 00:31:51,286 Спри. - Не си струваше 409 00:31:51,370 --> 00:31:52,955 да хабя бензин заради теб. - Ей! 410 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 Ей, ей, ей! - Майната ти! 411 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 Ще те пребия... - Ще видиш ти. 412 00:31:56,458 --> 00:31:58,043 ...тук и сега. - Ще ме биеш, а? 413 00:31:58,126 --> 00:32:00,671 Ще те смачкам. - Няма да ти се дам. Хайде! 414 00:32:00,754 --> 00:32:02,256 Заведи Майка вътре. - Майната ти! 415 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 Който е решил да те обича, накрая умира. 416 00:32:05,717 --> 00:32:08,136 Хей. Стига. - Майка, влез вътре. 417 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 Успокой се. - Пусни ме! 418 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 А ти... 419 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 С нея ли си? 420 00:32:17,855 --> 00:32:21,316 Знаеш ли какво? Тогава направи грешен избор, сега - също. 421 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Чакай малко! Как работата опря до мен? 422 00:32:24,695 --> 00:32:27,155 Държиш се просташки, сякаш си в мола. 423 00:32:28,156 --> 00:32:29,867 Тук си вадя хляба! 424 00:32:30,659 --> 00:32:31,702 Прибирай се! 425 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Майната ви на всички. 426 00:32:39,710 --> 00:32:41,044 Проклети жени. 427 00:32:42,546 --> 00:32:45,007 ОУКЛАНД 428 00:32:51,430 --> 00:32:52,431 Здрасти. 429 00:32:52,514 --> 00:32:53,515 Здрасти, Елк. 430 00:32:53,599 --> 00:32:55,517 Здравей, скъпа. Виж се само. - Здрасти, тате. 431 00:32:56,268 --> 00:32:57,561 Лилиан още ли е в Джорджия? 432 00:32:57,644 --> 00:32:59,104 За още две седмици. 433 00:33:00,439 --> 00:33:02,482 Ще имам повече време с теб. 434 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 За новините ли се тревожиш? 435 00:33:07,863 --> 00:33:10,949 Тя ми каза, че ще ми стъжни живота, ако се заема с нея. 436 00:33:12,034 --> 00:33:14,703 Сигурно затова най-вече поиска да й помогна. 437 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 Знаела е, че има нещо, с което да ме държи. 438 00:33:18,540 --> 00:33:19,541 А така ли е? 439 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 Вчера видях чичо Бъг. 440 00:33:27,132 --> 00:33:29,468 Той засрами семейството на майка ти повече и от мен. 441 00:33:29,551 --> 00:33:34,056 Онези надути пуяци в "Илижън Фийлдс" не искаха боклуци като мен, 442 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 нито престъпни откачалки. 443 00:33:36,433 --> 00:33:37,559 А Бъг? 444 00:33:38,352 --> 00:33:40,312 Той си беше луд от пелените. 445 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Татко... 446 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Когато ме прати там, знаеше ли, че г-ца Шърли мрази мен и мама? 447 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 Защо не ме изпрати при нейните роднини? 448 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 Не те искаха. 449 00:33:59,289 --> 00:34:01,583 Семейството й я отряза, когато се събрахме. 450 00:34:03,043 --> 00:34:06,129 За тях тя вече не съществуваше, следователно и ти. 451 00:34:07,297 --> 00:34:09,757 Никой от тях не дойде на погребението й. 452 00:34:10,634 --> 00:34:14,596 Любимата й братовчедка Лиона дойде на раздаването, но... 453 00:34:15,931 --> 00:34:17,558 ...никой не беше на погребението. 454 00:34:19,059 --> 00:34:20,561 Затова ли беше ядосан? 455 00:34:20,643 --> 00:34:22,603 Една от многото причини. 456 00:34:25,774 --> 00:34:27,484 Лиона предложи да вземе две от вас. 457 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Реших, че е най-добре по-малките да са заедно. 458 00:34:31,530 --> 00:34:34,074 Само Шърли предложи помощ. 459 00:34:38,161 --> 00:34:39,538 Как се сети за това? 460 00:34:39,621 --> 00:34:41,873 Като не съм наред с главата, ще забравя ли? 461 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 Не, татко. 462 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Не. 463 00:34:45,043 --> 00:34:49,089 Проблемите с Майка ме върнаха към момента, когато се запознах с нея. 464 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 Това е. 465 00:34:54,052 --> 00:34:57,556 Сигурна ли си? - Да. Така е. 466 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 Тревожа се за теб. 467 00:35:08,734 --> 00:35:11,278 Роуз, вземи си хапчетата. 468 00:35:11,945 --> 00:35:14,948 Тя каза да й се обадя. Защо не ми връща обаждането? 469 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 Защото Попи Парнел пет пари не дава за теб и за мен. 470 00:35:20,037 --> 00:35:22,080 Може би не си е видяла съобщенията. 471 00:35:22,748 --> 00:35:23,957 Аз трябва да помисля. 472 00:35:24,041 --> 00:35:26,043 Мисли, мисли, мисли, мисли... 473 00:35:29,713 --> 00:35:30,756 Да отидем при нея. 474 00:35:30,839 --> 00:35:35,385 Не мога. Ченгетата още са отвън. Ако се покажа, отивам в затвора. 475 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Роуз... 476 00:35:41,391 --> 00:35:42,684 Вземи си хапчетата. 477 00:35:47,064 --> 00:35:48,357 Имаш предвид тези ли? 478 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 Стига, не прави така. - Не ме гледай отвисоко. 479 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 Ще пратя това на Попи и ще си уговоря среща с нея. 480 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 Ще видим какво знае тя... 481 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 Холт, спри. Сп... 482 00:36:27,980 --> 00:36:29,064 Холт. 483 00:36:30,399 --> 00:36:31,400 Холт. 484 00:36:40,534 --> 00:36:43,370 Извинявай. Много съжалявам. 485 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 Стига си я защитавал. 486 00:36:49,251 --> 00:36:51,170 Стига си я пазил. 487 00:36:52,838 --> 00:36:55,132 Тя се омъжи за друг. Обичаше друг. 488 00:36:57,050 --> 00:36:58,760 Тя не те обича. 489 00:37:16,028 --> 00:37:17,029 Мамка му. 490 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Боже, набирам популярност. 491 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 Ще те пребия... - Ще видиш ти. 492 00:37:31,418 --> 00:37:33,003 ...тук и сега. - Ще ме биеш, а? 493 00:37:33,086 --> 00:37:34,838 Да, като горски пожар е. 494 00:37:36,548 --> 00:37:37,925 Разследвала ли си Дриа? 495 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Да. 496 00:37:41,678 --> 00:37:43,931 Защо си толкова бясна? 497 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Обичам те, но човекът с най-мощния глас не може да мълчи. 498 00:37:50,562 --> 00:37:53,232 А ако го направи, не може да ближе рани тук. 499 00:37:53,857 --> 00:37:55,609 Не дойдох за това. 500 00:37:57,236 --> 00:37:58,320 За какво тогава? 501 00:38:02,491 --> 00:38:04,326 Исках да поговорим за Лиона. 502 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 При която останахте. 503 00:38:07,996 --> 00:38:09,289 Аз я обичах. 504 00:38:09,373 --> 00:38:11,333 Постоянно се преобличах в гардеробната. 505 00:38:12,417 --> 00:38:13,877 Моите спомени са различни. 506 00:38:14,628 --> 00:38:15,879 Защо? 507 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 Не бяхме добре дошли там, каквото и да си мислиш. 508 00:38:20,551 --> 00:38:23,303 Бяхме сираците от гетото и не го забравихме. 509 00:38:25,722 --> 00:38:26,807 Какво? 510 00:38:26,890 --> 00:38:30,435 Не беше забавление. Тя ни оставяше там да си играем, 511 00:38:30,519 --> 00:38:33,397 когато имаше среща с групата от чернокожи майки. 512 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 Ние не бяхме добре дошли. 513 00:38:37,985 --> 00:38:42,406 Веднъж така се бях вбесила, че накиснах всичките й перуки във ваната. 514 00:38:43,657 --> 00:38:47,995 А после се скрих в шивалнята й. - Не се ли боеше, че ще те намери? 515 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Криех се, където не ми разрешаваха да ходя. 516 00:38:54,418 --> 00:38:59,631 Никога не търси врага там, където смяташ, че го е страх да отиде. 517 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 Трябва да вървя. 518 00:39:03,677 --> 00:39:04,887 Това момиче... 519 00:39:06,513 --> 00:39:08,223 Снощи пак наруши вечерния час. 520 00:39:08,307 --> 00:39:09,641 Какво е направила? - Да. 521 00:39:09,725 --> 00:39:12,769 Отиде на обучение, преди да стана сутринта. 522 00:39:13,312 --> 00:39:15,397 Виж какво ще направим. - Боже. 523 00:39:15,480 --> 00:39:16,481 Имам план. 524 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Щом влезе, за да вечеря... 525 00:39:20,194 --> 00:39:21,987 Още щом влезе, 526 00:39:22,571 --> 00:39:24,198 ще грабнем телефона 527 00:39:24,865 --> 00:39:27,075 и ще го заменим с това сладурче. 528 00:39:28,493 --> 00:39:30,370 Бива си го. - Така е. 529 00:39:30,454 --> 00:39:32,039 Никакви снимки, игри. - Нищо. 530 00:39:32,122 --> 00:39:33,749 Без социални медии. 531 00:39:33,832 --> 00:39:36,335 Нищо такова. - Кога ще й върнем телефона? 532 00:39:36,418 --> 00:39:37,544 Когато кажа аз. 533 00:39:41,423 --> 00:39:43,258 Секунда, скъпа. 534 00:39:43,842 --> 00:39:45,052 Здрасти, Поп. Какво става? 535 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Отивам в града. У Холт. Може ли да се срещнем там? 536 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 Сега сядаме да вечеряме. - Знам, знам. 537 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 Чуй ме, моментът не е удачен. 538 00:39:54,561 --> 00:39:56,772 Сядам да вечерям със семейството. 539 00:39:56,855 --> 00:39:58,690 Мисля, че той е там, Маркъс. 540 00:40:00,359 --> 00:40:01,360 Сериозно? 541 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 Добре, виж... Идвам. 542 00:40:07,908 --> 00:40:09,326 Скъпа, това беше... 543 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 Конфликт на интереси? 544 00:40:11,745 --> 00:40:13,789 Рина, стига. - Тя се развежда. 545 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 Какво? 546 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 Инграм я е напуснал. Върнал се е на Източния бряг. 547 00:40:22,840 --> 00:40:24,466 Откъде го разбра? - От Майка. 548 00:40:24,925 --> 00:40:25,926 От Майка ли? 549 00:40:26,009 --> 00:40:27,970 Толкова време сте заедно, 550 00:40:28,053 --> 00:40:30,639 а не си забелязал, че вече не носи халка. 551 00:40:35,769 --> 00:40:36,895 Скъпа. 552 00:40:37,604 --> 00:40:39,565 Рина, аз... - Просто върви. 553 00:40:56,665 --> 00:40:59,293 Здрасти. Виждаш ли ги да се спотайват там? 554 00:40:59,376 --> 00:41:00,586 Небелязани? 555 00:41:00,669 --> 00:41:01,795 Да. 556 00:41:01,879 --> 00:41:03,463 Опа, опа. 557 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Това прилича на кръв. 558 00:41:09,803 --> 00:41:11,096 И ти ли мислиш същото? 559 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Върви, отивай. 560 00:41:36,079 --> 00:41:37,080 Ей. 561 00:41:37,706 --> 00:41:38,999 Не се стряскай. - Извинявай. 562 00:42:01,522 --> 00:42:03,232 Какво правиш? Какво? 563 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 Не пипай нищо. Абсолютно нищо. 564 00:42:05,234 --> 00:42:06,235 Добре. 565 00:42:21,458 --> 00:42:23,752 Беше права. Някой е бил тук. 566 00:42:26,922 --> 00:42:27,923 Да. 567 00:42:28,465 --> 00:42:29,633 Станало е нещо. 568 00:42:45,691 --> 00:42:46,733 Виж ей там. 569 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 АРИПИПРАЗОЛ 570 00:42:52,406 --> 00:42:54,408 Снима ли го? - Да. 571 00:42:57,911 --> 00:43:01,081 Ари... Ти... - Ар... Арипипразол. 572 00:43:01,164 --> 00:43:03,333 Какво е това? - Антипсихотик. 573 00:43:03,417 --> 00:43:05,169 На Роуз е. И тя е била тук. 574 00:43:05,252 --> 00:43:06,795 Полиция на Сан Франциско. 575 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 Не мърдайте! - Ей, ей, ей. 576 00:43:09,089 --> 00:43:10,883 Дръж ръцете горе! - Не се притеснявай. 577 00:43:12,009 --> 00:43:13,177 На мястото сме. 578 00:43:13,260 --> 00:43:16,972 В къщата има двама заподозрени. Пратете подкрепление. 579 00:43:18,098 --> 00:43:21,185 Обаждате се на "Преосмисляне". Моля, оставете съобщение. 580 00:43:21,977 --> 00:43:23,979 Попи, Роуз Гил е. 581 00:43:24,855 --> 00:43:26,356 Мисля, че ме търсиш. 582 00:44:27,918 --> 00:44:29,920 Превод на субтитрите Емилия Николова