1 00:00:07,424 --> 00:00:08,425 Poppy? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 Poppy? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,348 Poppy, beni duyabiliyor musun? 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 Başını çarpmışsın Poppy. 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,689 Seni korumaya gelmiştim. Sana zarar verdi mi? 6 00:00:22,773 --> 00:00:23,815 Kim? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 Evindeydi. Gördüm. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,533 -Başını çarptın Poppy. -Gör… 9 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 Hemşire Wilkins 405. odaya. 10 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Babacığım. 11 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Selam tatlım. 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,910 Aile neler olduğunu anlamak için delirmiş gibi arıyor. 13 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Nasıl hissediyorsun? 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Bok gibi. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 Uyandığını görmek çok güzel. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,377 Eve gitmek istiyorum. 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 Hayır. Dur. 18 00:02:10,464 --> 00:02:13,800 Doktorlar gözlemlemek için seni biraz daha tutmak istiyor. 19 00:02:13,884 --> 00:02:18,514 Evet, Des'i aradım. Sana birkaç eşyanı getirecek. 20 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Ingram gelene kadar kalacağız. 21 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 Poppy? 22 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 Kocan nerede? 23 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 Gitti. 24 00:02:33,987 --> 00:02:36,198 -Sonsuza dek. -Ne? 25 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Çok üzgünüm tatlım. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 -Bana neden söylemedin? -Ne zaman oldu bu? 27 00:02:42,579 --> 00:02:43,789 Bugün. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,626 Altı ay önce. Bir yıl önce. 29 00:02:47,709 --> 00:02:49,503 Önemli değil. Kendini üzme. 30 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 Ben buradayım. 31 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Senin evinde sarsıntı geçirdi ve 13 dikiş atıldı. 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,764 Orada ne işi vardı ki hem? 33 00:03:01,265 --> 00:03:03,517 Verandamda kaydı herhâlde. Bilemiyorum. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,227 Yanında değil miydin? 35 00:03:05,310 --> 00:03:08,272 Orada olduğunu bilmiyordum. Uyuyordum. 36 00:03:08,355 --> 00:03:10,816 Çığlığına uyandım ve ödüm patladı. 37 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Başka? 38 00:03:14,945 --> 00:03:16,280 Onun için endişeleniyorum. 39 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 Durumunu anlamıyorsun çünkü iyi olmasına ihtiyacın var 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 ama geçtiğimiz altı aydır oldukça stresli. 41 00:03:26,373 --> 00:03:27,875 Evliliği, 42 00:03:29,251 --> 00:03:32,254 Josh'un ölümü, dava, 43 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 senin hastalığın. 44 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 -Sıçayım. -Kendine zarar vermesi normal. 45 00:03:40,220 --> 00:03:45,267 O, altüst oluyor ve hepimiz Poppy'nin güçlü olmasını bekliyoruz. 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 -Buna güveniyoruz. Hepimiz. -Dur. 47 00:03:47,561 --> 00:03:49,771 Bunu bilerek mi yaptı sence? 48 00:03:50,814 --> 00:03:53,400 Bence yasta ve sinirleri bozuk. 49 00:03:56,361 --> 00:03:57,738 Bu yüzden dikkatsiz. 50 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 P. Parnell Cep Telefonu 51 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Alo? 52 00:04:12,044 --> 00:04:14,463 Bana saldırdı ve vurup bayılttı. 53 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 İyi akşamlar Bayan Parnell. 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,301 Onu yakalamaya yaklaştığım için saldırdı bence. 55 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Kim? 56 00:04:20,469 --> 00:04:25,015 Holt. Holt Rollins, bu gece, Micah'nın evinde. 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 Ona saldıracak sandım. 58 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 Peki, Micah ne dedi? 59 00:04:30,187 --> 00:04:33,190 Düşüp başını vurdun, dedi. 60 00:04:34,316 --> 00:04:36,777 Dur, sen neredesin? 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,111 Hastanede. 62 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 Tanrım. Neden? 63 00:04:39,947 --> 00:04:41,448 Çünkü bayıldım. 64 00:04:41,532 --> 00:04:43,033 Tamam, dinle. 65 00:04:43,116 --> 00:04:46,912 Markus'un Ramon'un öldüğü gün olay yerinden kaçtığını görmesi üzerine 66 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 Holt'un evi için arama izni çıkarttık, tamam mı? 67 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 Bak, onu bulacağız 68 00:04:52,751 --> 00:04:55,879 ve saldırınla ilgili onu sorgulayacağız, tamam mı? 69 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Teşekkürler. 70 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 Bebek mi o? 71 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 Evet, o, benim oğlum. 72 00:05:04,471 --> 00:05:06,098 Senden kim çocuk yaptı? 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,975 Tamam. İyi geceler Bayan Parnell. 74 00:05:08,058 --> 00:05:11,144 Dur. Korkuyorum. 75 00:05:13,188 --> 00:05:14,273 Korktuğunu biliyorum 76 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 ve bana söylediklerini çok ciddiye alıyorum. 77 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Söz veriyorum. 78 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 Teşekkürler. 79 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. 80 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Ne? 81 00:05:27,661 --> 00:05:30,205 Bunu podcast'inde yayınlama. 82 00:05:31,290 --> 00:05:33,292 Holt konusunda bana inanıyorsun, değil mi? 83 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 Nerenden vurdu? 84 00:05:37,462 --> 00:05:38,964 Başımın arkasından. 85 00:05:41,466 --> 00:05:44,595 Yani onu ya da yüzünü görmedin aslında. 86 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Sorun ne? 87 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim hanımefendi. 88 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Ben… 89 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 Bize biraz izin verir misiniz? 90 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Kapıyı kilitle. 91 00:06:17,711 --> 00:06:21,215 Kapıyı kilitle ve hemşirelere söyle, kimseyi içeri almasınlar. 92 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Tamam. 93 00:06:25,469 --> 00:06:28,680 Şey, bu kapının kilidi yok. 94 00:06:29,264 --> 00:06:33,352 O yüzden önüne bir iskemle falan koyabilirim belki. 95 00:06:34,269 --> 00:06:37,105 Bana çantamı ver lütfen. 96 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Teşekkürler. 97 00:06:50,827 --> 00:06:51,995 Anneminkilerden mi? 98 00:06:53,539 --> 00:06:55,624 Hepsi sende mi? Nineminkiler de mi? 99 00:06:56,124 --> 00:06:58,752 Evet, evden ayrılırken babam verdi. 100 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 Babam onun için yapmış. 101 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 Hepsinde onun adı mı var? 102 00:07:10,472 --> 00:07:13,016 Ya da kendi annesinin adı, Eliza. 103 00:07:13,600 --> 00:07:18,397 Gece çantalarıyla dolu bir kutusu vardı. 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 Her çantası için bir tane. 105 00:07:23,151 --> 00:07:24,236 Çok etkileyici. 106 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 Ben bir kadınım ama yine de seni doğrarım der gibi. 107 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 Güzel ve özlü sözler. 108 00:07:35,622 --> 00:07:37,666 Ingram konusunda üzgünüm. 109 00:07:38,333 --> 00:07:39,835 Bana kalırsa… 110 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Şeytan birini değerli bulmadığında her zaman anlarsın. 111 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Nasıl? 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,499 Hâlâ buradasın. 113 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 Bir süre kalmamı ister misin? 114 00:09:35,450 --> 00:09:38,287 Hayır. Hayır, teşekkürler. 115 00:09:38,370 --> 00:09:41,999 Sadece duş alıp kendi yatağımda yatmak istiyorum. 116 00:09:44,918 --> 00:09:48,422 Cydie, Micah'nın evinden arabanı alacak. Bir saate burada olur. 117 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Lillian stresten kendini yemeğe verdi, 118 00:09:50,507 --> 00:09:53,260 o yüzden buzdolabın bir kuşatmaya yetecek kadar dolu. 119 00:09:58,056 --> 00:09:59,057 Biliyor musun? 120 00:10:00,893 --> 00:10:01,977 Ben açım. 121 00:10:03,395 --> 00:10:05,063 Cydie dönene kadar kalacağım. 122 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Pekâlâ. 123 00:10:15,449 --> 00:10:16,825 Ne söylemek istiyorsan söyle. 124 00:10:19,870 --> 00:10:20,913 Ingram'ı siktir et. 125 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 Bu evliliğin bitmesi yalnızca onun suçu değil. 126 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 Yani? 127 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 Sen kardeşimsin. 128 00:10:32,132 --> 00:10:33,383 Bu yüzden seni seviyorum. 129 00:10:38,764 --> 00:10:43,894 Sen git temizlen, ben de sana tabak hazırlayayım. 130 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Teşekkürler. 131 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Lachlan, Micah seni çağırdı. 132 00:11:14,258 --> 00:11:15,259 Blaine. 133 00:11:20,055 --> 00:11:21,265 Neler oluyor? 134 00:11:22,683 --> 00:11:24,184 Seni uyarmıştım. 135 00:11:25,227 --> 00:11:26,270 Anlayamadım? 136 00:11:26,353 --> 00:11:28,105 Bu benim şirketim diye seni uyarmıştım 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 ve bu da imajımdan, hikâyelerimden, hayatımdan kâr edecek 138 00:11:32,734 --> 00:11:35,863 tek kişi ben oluyorum demek seni hilekâr bok. 139 00:11:36,446 --> 00:11:39,366 Sen ne diyorsun Micah? 140 00:11:40,033 --> 00:11:44,121 Bizden para çalarken sussunlar diye ekibe şantaj yapıyorsun. 141 00:11:44,830 --> 00:11:49,710 Şirketin sınırda, o yüzden Sığınak'ın kârından ufak meblağlar götürüp 142 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 kendini kurtarmaya çalışıyorsun. 143 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Haberi uçurdun demek. 144 00:11:55,507 --> 00:11:58,719 Hayır, uçan sensin ve o, seni indirdi. 145 00:12:02,139 --> 00:12:03,849 Peki, şimdi ne olacak? 146 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 Ayrılacaksın. 147 00:12:05,475 --> 00:12:09,021 Hisselerini ve kuruldaki koltuğunu kaybedeceksin. 148 00:12:12,649 --> 00:12:13,859 Hanımefendiyi duydun. 149 00:12:14,860 --> 00:12:16,069 Gitme vaktin geldi. 150 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 Hadi, Blaine. 151 00:12:25,787 --> 00:12:27,414 Bu işi boka sardırma. 152 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Bana bir daha asla yalan söyleme. 153 00:13:05,994 --> 00:13:08,080 Selam, nihayet aradın. 154 00:13:08,163 --> 00:13:10,165 Hastanede olduğunu bana neden söylemedin? 155 00:13:10,249 --> 00:13:11,625 Rahatsız etmek istemedim. 156 00:13:11,708 --> 00:13:13,669 Yaralanmışken beni nasıl rahatsız edebilirdin ki? 157 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Yapma ama. 158 00:13:15,254 --> 00:13:20,384 Yeni bebek falan diye sınırlarına saygı göstermeye çalışıyordum. 159 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Evdeyim zaten. 160 00:13:22,719 --> 00:13:24,137 Güvende misin? İyi misin? 161 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Daha iyi olmuştum. 162 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Pekâlâ, o zaman kararı sana bırakıyorum. 163 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 Dinlenmek mi istersin yoksa çalışmak mı? 164 00:13:32,104 --> 00:13:34,982 Çalışmak. Çalışmak isterim. Ne buldun? 165 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 Burada olaylı bir sabah geçirdik. 166 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 Micah Lachlan'ı kovdu. Nefisti aslında. 167 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 Vakti gelmişti. Ne oldu? 168 00:13:43,115 --> 00:13:47,244 Anlaşılan kameralar karıştırdığı tek halt değilmiş 169 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 ama geri dönmeyecek. 170 00:13:48,829 --> 00:13:52,291 Micah güvenmediği insanlardan kurtuluyor. 171 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Dikkatli olmalısın Markus. Arkanda olduğunu varsayma. 172 00:13:56,712 --> 00:13:58,213 Bekle, ne diyorsun sen? 173 00:13:58,714 --> 00:14:00,215 Sadece dikkatli ol. 174 00:14:02,134 --> 00:14:04,261 Bence bana vuran Holt'tu. 175 00:14:04,845 --> 00:14:06,096 Sence mi? 176 00:14:06,180 --> 00:14:08,849 Emindim ama 177 00:14:10,475 --> 00:14:13,604 şimdi her şey belirsiz. 178 00:14:15,147 --> 00:14:18,650 Pekâlâ, bak, o zaman sen biraz dinlen, tamam mı? 179 00:14:18,734 --> 00:14:20,027 Kendini çok zorlama. 180 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Zorlamam. 181 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 Hey, Poppy. 182 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 Evet? 183 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 Kendine gerçekten iyi bak, tamam mı? 184 00:14:35,167 --> 00:14:39,296 BELEDİYE 185 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Selam. 186 00:14:44,718 --> 00:14:45,761 Götler. 187 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 Dur. Burada neler oluyor? 188 00:14:50,599 --> 00:14:52,935 -Buraya kadarmış kardeşim. -Bu, ne demek? Hey. 189 00:14:58,023 --> 00:15:00,234 -Arkanı kolla. -Neler oluyor? 190 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 -Tasfiye. -Neden? 191 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Rütbemi aşar. İç İşlerine sor. 192 00:15:05,697 --> 00:15:08,283 Tamam, Haywood. Ne oldu? 193 00:15:09,701 --> 00:15:12,829 -Beni davadan aldılar adamım. -Ivar'ın Oğullarından mı? 194 00:15:12,913 --> 00:15:16,917 Beni görevden aldılar, ben de istifa ettim çünkü canları cehenneme. 195 00:15:17,501 --> 00:15:19,670 Düşük rütbeliler umurlarında değil artık. 196 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Beni dinle, arkanı kolla. 197 00:15:22,548 --> 00:15:25,968 En az benim kadar popüler olmak üzeresin. Eskiden olduğum kadar. 198 00:15:34,852 --> 00:15:37,771 Ramon'un dramatik ölümünün 199 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 ve Sığınak'ı harap eden son dönemki olayların ardından 200 00:15:42,776 --> 00:15:48,156 kurucu Micah Keith'in evinde saldırıya uğradım. 201 00:15:50,200 --> 00:15:54,329 Bir anlık dikkatsizliğim bir yaralanma 202 00:15:54,413 --> 00:15:58,000 ve bir gece hastanede kalmamla sonuçlandı. 203 00:16:13,223 --> 00:16:19,188 Ramon Tomas 'ın ölümüyle ilgili sorgulanmak istenen Holt Rollins'le 204 00:16:19,897 --> 00:16:23,066 o evde bana saldıran aynı kişi miydi? 205 00:16:23,859 --> 00:16:28,864 Ve Joshua Keith'le Drew Turney'i öldüren de aynı kişi miydi? 206 00:16:28,947 --> 00:16:31,241 -Arkadaş ister misin? -Siktir. 207 00:16:32,868 --> 00:16:34,536 Burada tek başına ne yapıyorsun? 208 00:16:35,245 --> 00:16:36,580 Dinlenmen gerekmez mi? 209 00:16:38,373 --> 00:16:39,416 Fazla huzursuzdum… 210 00:16:42,586 --> 00:16:46,131 …ve dün akşamla ilgili bir yayın kaydetmek istedim. 211 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Ama? 212 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 Ama bana ne oldu bilmiyorum. 213 00:16:51,261 --> 00:16:54,264 Yayın yapıp ağzıma geleni söylemeli miyim? 214 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Daha önce söylemiştin. 215 00:16:58,393 --> 00:16:59,645 Yapma. 216 00:17:02,356 --> 00:17:05,067 Micah bana yalan söylüyor bence ve ben nedenini bilmiyorum. 217 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Ne yapmak istiyorsun peki? 218 00:17:08,612 --> 00:17:09,694 Micah'la konuşmak. 219 00:17:13,659 --> 00:17:14,992 Tık, tık. 220 00:17:15,661 --> 00:17:19,248 Polis Holt Rollins'le ilgili bilgi almak için geldi. 221 00:17:19,329 --> 00:17:22,376 Oyuncak bebek evlerini yapan ikinci şanstaki adam. 222 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Onlara izin mi verdin? 223 00:17:24,670 --> 00:17:28,298 Şey yapabilecek durumda değildim… 224 00:17:29,591 --> 00:17:30,676 Seçeneğim yoktu. 225 00:17:32,886 --> 00:17:34,471 Müfettiş Aames sizi görmek istiyor. 226 00:17:34,972 --> 00:17:36,598 Hayır. Arama emrini okudum. 227 00:17:36,682 --> 00:17:39,935 Sadece atölyeyi ve ortak çalışma alanlarını kapsıyor. 228 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Haklı. 229 00:17:41,103 --> 00:17:44,147 Hukuk bürosundan birini arasam ya. Ya da Markus'u. 230 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Sorun değil. 231 00:17:45,774 --> 00:17:48,610 Ramon'un katilini bulmamıza yardımcı olmak için geldi. 232 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 Tamam. Ben kapıdayım. 233 00:17:53,031 --> 00:17:54,074 -İzninizle. -Ivy. 234 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 Evet. 235 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Doğru ya. 236 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 İzninizle. 237 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 Holt'u bulabildiniz mi? 238 00:18:07,129 --> 00:18:11,049 Cep telefonunu marinaya kadar sürdük ama telefondan kurtulmuş. 239 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Evsiz birine vermiş. 240 00:18:14,761 --> 00:18:16,305 Nasıl yardımcı olabilirim? 241 00:18:17,222 --> 00:18:19,892 Sığınak'ın sırlarını ifşa etmek üzere olduğu için 242 00:18:19,975 --> 00:18:22,603 Ramon'u Holt Rollins'in öldürdüğüne inanıyoruz. 243 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 Sizin sırlarınızı. 244 00:18:25,731 --> 00:18:28,358 Holt'un Ramon'u öldürmek için yeteri kadar nedeni varsa 245 00:18:28,442 --> 00:18:30,527 benim de var demektir. 246 00:18:31,111 --> 00:18:33,363 Tuhaf, ben de aynı şeyi düşünüyordum. 247 00:18:34,740 --> 00:18:36,658 Ben açık bir kitabım Dedektif. 248 00:18:36,742 --> 00:18:38,702 Kelimenin tam anlamıyla. 249 00:18:38,785 --> 00:18:39,786 MICAH KEITH ISKARTA 250 00:18:39,870 --> 00:18:41,622 Buyurun, kendi gözlerinizle görün. 251 00:18:43,290 --> 00:18:44,583 Müfettiş olacak. 252 00:18:50,797 --> 00:18:54,218 "Fiziksel sevgi şiddet olmadan düşünülemez." 253 00:18:54,927 --> 00:18:57,179 Varolmanın Dayanılmaz Hafifliği. 254 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Buna inanıyor musunuz? 255 00:19:06,813 --> 00:19:10,442 Peki, Holt Rollins'in burada ofisi var mıydı? 256 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Sadece atölyesi vardı. 257 00:19:13,654 --> 00:19:15,030 Dosyasına bakabilir miyim? 258 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 Acil durumda temas kurulacak kişilere falan. 259 00:19:17,658 --> 00:19:21,328 Bağımsız yüklenicilerin tek evrakı vergi formları galiba. 260 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 Size uyar mı? 261 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 Tabii. 262 00:19:25,040 --> 00:19:29,336 İzniniz olmadan vergi kayıtlarını vermem yasal mı? 263 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 Muhtemelen… 264 00:19:33,173 --> 00:19:36,844 …ama arkadaşınız Poppy Parnell'e göre adam çok tehlikeli biri. 265 00:19:40,097 --> 00:19:46,812 Bu şirketi geçmişimiz yüzünden tutsak edilmemeliyiz inancıyla kurdum. 266 00:19:47,771 --> 00:19:50,440 Hatalar ve acılar erdem yaratır. 267 00:19:52,109 --> 00:19:53,485 Çok hoş. 268 00:19:55,654 --> 00:19:59,116 Lachlan Bray'le ilişiğinizi bu yüzden mi kestiniz? 269 00:19:59,199 --> 00:20:00,909 Bu sabah beni aradı da. 270 00:20:00,993 --> 00:20:05,372 Canı çok sıkkındı ve bana bir şey lazım olursa isteyin yeter, dedi. 271 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 Holt Rollins'i bulmak istiyorum sadece. 272 00:20:15,549 --> 00:20:18,260 Poppy kendisine onun saldırdığını düşünüyor. 273 00:20:36,778 --> 00:20:40,157 EVLİLİĞİN SONLANDIRILMASI (BOŞANMA) DİLEKÇESİ 274 00:20:46,580 --> 00:20:48,790 KAVGAYA DÖNÜŞTÜRMEYELİM 275 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Sana doğum gününde aldığım halka küpeler nerede? 276 00:21:01,803 --> 00:21:04,431 Son ödünç aldığından bu yana senin odandadır herhâlde. 277 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Sorun ne? 278 00:21:10,187 --> 00:21:11,188 Tarihe bak. 279 00:21:21,281 --> 00:21:23,367 Bunları altı ay önce doldurmuş. 280 00:21:24,368 --> 00:21:26,119 İşi düzeltmeye çalışmıyor muydu? 281 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Bilemiyorum. 282 00:21:31,458 --> 00:21:34,670 Son altı aydır seni gözlüyorum. Sesin hiç çıkmıyor, 283 00:21:34,753 --> 00:21:38,924 eş seçmelerine katılır gibi kendini bir kalıba sokmaya zorluyordun. 284 00:21:39,007 --> 00:21:41,093 -Bu, doğru değil. -Sen öyle diyorsan 285 00:21:41,176 --> 00:21:44,680 ama güven bana, kendin olman evli olmandan daha önemli. 286 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 -Yetişkin olmaya çalışına bakın. -Yani… 287 00:21:53,105 --> 00:21:54,147 Sıçayım. 288 00:21:55,607 --> 00:21:58,694 -Bu evden taşınmak gerekecek. -Çekip gitmezsen… 289 00:21:58,777 --> 00:22:00,112 Beni sürekli iteliyorsun. 290 00:22:02,531 --> 00:22:03,907 Ben bakarım. 291 00:22:03,991 --> 00:22:07,160 Bir şey daha var, eve bir erkek almayacaksak 292 00:22:07,244 --> 00:22:08,912 -köpek almalıyız. Hadi. -Hayır. 293 00:22:09,496 --> 00:22:10,706 -Hayır. -Peki. 294 00:22:18,505 --> 00:22:21,049 -Selam baba. -Selam bebeğim. 295 00:22:21,550 --> 00:22:23,135 -Pop nerede? -Yukarıda. 296 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 -Selam baba. -Selam tatlım. 297 00:22:29,349 --> 00:22:31,268 Bu yaratığın evimde ne işi var? 298 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 -Poppy. -Yakında bir duruşman var. 299 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 Günü kurtarmaya geldim. 300 00:22:36,148 --> 00:22:39,276 Kesinlikle olmaz. Şaibeli bir avukat tutmayacağım. 301 00:22:39,359 --> 00:22:40,861 -Buna alındım işte. -Poppy. 302 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Duruşmanda yardıma ihtiyacın var. 303 00:22:45,866 --> 00:22:47,743 Hiç dava kaybetmedi. 304 00:22:48,577 --> 00:22:51,038 Beni ve motorcuları 20 yıldır temsil ediyor. 305 00:22:51,121 --> 00:22:54,625 Çocukluğundan beri hapse girmedim ve hepimiz biliyoruz ki aslında yaptık… 306 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Orada dur, o cümleyi bitirme. 307 00:22:58,170 --> 00:22:59,713 Ona katlanamıyorum. 308 00:22:59,796 --> 00:23:01,882 Ama ben senin kötülüğünü istemiyorum. 309 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 Yarasa kadar iyi duyduğunu unutmuştum. 310 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Ona sonar deniyor. 311 00:23:06,762 --> 00:23:10,516 Evin de acayip şıkmış Poppy. Ücretimi gözden geçirebilirim. 312 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 -Avukata ihtiyacım yok. -Yeter Poppy. 313 00:23:14,603 --> 00:23:18,232 Ingram gitti. Duruşma için yardıma ihtiyacın olacak. 314 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 Ve boşanma için. 315 00:23:20,776 --> 00:23:23,362 Dur, ne? Ne zamandan beri? 316 00:23:23,445 --> 00:23:26,448 Boşanma mı? Ücretim kesin artacak. 317 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 Gömleği bile yok. 318 00:23:28,700 --> 00:23:30,619 Kandırdım. İki tane var. 319 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Bak… 320 00:23:33,997 --> 00:23:37,459 Bir şey soracağım. Bu evden vazgeçmeye hazır mısın Poppy? 321 00:23:39,253 --> 00:23:43,382 Tahmin edeyim, sanal zorbalık suçlamasıyla peşine düştüler, değil mi? 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,052 İnternet sitenle ilgili platformlar arası bir iddia da dâhil ettiler mi? 323 00:23:48,011 --> 00:23:50,055 Dinleyicilerinin sosyal medya paylaşımlarını? 324 00:23:51,473 --> 00:23:55,102 Karşı tarafı temsil ediyor olsam kasti manevi zarar vermenin yanında 325 00:23:55,769 --> 00:23:59,022 sanal taciz suçlamasını da eklerdim. 326 00:23:59,106 --> 00:24:02,067 Cezai tazminat almak için tabii çünkü asıl para orada. 327 00:24:02,693 --> 00:24:04,361 Sorumluluk sigortası bu boku karşılamaz. 328 00:24:04,444 --> 00:24:06,738 Hayır, karşılamaz. Buna kapsam dışılık denir. 329 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 Bu, ne demek biliyor musun? 330 00:24:08,198 --> 00:24:10,826 Bu şık evini ve maaşını almaya geliyorlar demektir. 331 00:24:10,909 --> 00:24:14,288 Ayrıca kapıda gördüğüm şu küçük Alfa Romeo'na atlayıp gidecekler. 332 00:24:15,622 --> 00:24:17,749 O bileğindeki küçük saati de alırlar. 333 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 İşte benim ortağım. 334 00:24:23,797 --> 00:24:25,048 Ne yapacağım peki? 335 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 Bana güveneceksin. 336 00:24:32,681 --> 00:24:34,099 Birinci sezonu dinledim. 337 00:24:34,766 --> 00:24:37,978 İyi iş çıkarmışsınız ama yaklaşımınız çok saldırganca. 338 00:24:38,061 --> 00:24:41,106 Buraya gelip "Kuralları siktir et" demişsiniz, ha? 339 00:24:41,815 --> 00:24:43,942 -Bu, bir eleştiri mi? -Hayır. 340 00:24:44,026 --> 00:24:47,321 Kolaylıkla başınıza kanuni iş açacak bir sürü kapı açmışsınız. 341 00:24:48,322 --> 00:24:50,073 Peki, ne öneriyorsun? 342 00:24:51,700 --> 00:24:53,118 Dün akşam ne oldu? 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,121 O, bana saldırdı. 344 00:24:58,707 --> 00:24:59,958 Kanıtın var mı? 345 00:25:00,918 --> 00:25:02,002 Hayır. 346 00:25:02,085 --> 00:25:04,838 O zaman yayında konuyla ilgili tek kelime etme. 347 00:25:04,922 --> 00:25:07,591 Birinci sezondan yokladığınız birileri var mı? 348 00:25:08,217 --> 00:25:10,093 -Evet. -İyi. 349 00:25:11,136 --> 00:25:13,931 Peki, kaçık ikizin kocasına ne oldu? 350 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 -Onu listede göremedim. -Alex Dunn mı? 351 00:25:16,808 --> 00:25:18,268 Durumu pek iyi değil. 352 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 Kızı ailesiyle kalıyor, evi satışa çıkarıldı 353 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 ve işini kaybetti. 354 00:25:23,106 --> 00:25:25,859 O zaman davacı avukat onu davaya eklemeden 355 00:25:25,943 --> 00:25:28,320 o orospu çocuğuna hemen iş ayarlamalıyız. 356 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Onu araştırabilirim. İşleri başlatırım. Bana uyar. 357 00:25:36,453 --> 00:25:40,082 Aames, Holt'un evinde. Bana anlatacak bir şeyi var. 358 00:25:40,165 --> 00:25:42,292 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Mecburum. 359 00:25:42,876 --> 00:25:45,546 -O zaman ben kullanıyorum. -Üstümü değiştireyim. 360 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Bak. 361 00:25:53,136 --> 00:25:57,099 Tamam, benden haz etmiyorsun, biliyorum, tamam ama işimde iyiyimdir. 362 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Rakipsizim. 363 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 O yüzden bir tavsiye vereyim mi? 364 00:26:05,190 --> 00:26:08,735 Ceza davalarında kötülerin en iyi yanları, boşanma davalarında 365 00:26:08,819 --> 00:26:11,196 iyilerin en kötü yanları ortaya çıkar derler. 366 00:26:11,864 --> 00:26:13,991 Kocanı hâlâ seviyorsan onu kazanmak için 367 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 mutlu etmeye çalış yoksa üstünden geçecek. 368 00:26:17,035 --> 00:26:18,453 -Böyle… -Hey. 369 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Resmî bir ayrılık anlaşması yapmalısın. 370 00:26:21,415 --> 00:26:23,542 Aksi hâlde şu andan hâkim kararnameyi imzalayıncaya kadar 371 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 kazandığın her kuruşun peşine düşebilir. 372 00:26:25,544 --> 00:26:28,755 -Ingram böyle bir şeyi asla yapmaz. -"Asla" mı canım? 373 00:26:29,464 --> 00:26:31,842 Bir boşanmada asla diye bir şey yoktur. 374 00:26:33,552 --> 00:26:37,431 Çocukluğumuzda kapaklarında kaleler, şövalyeler, bir sürü zırva olan 375 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 o saçma romantik romanlara 376 00:26:40,225 --> 00:26:42,477 gömülürdün. Hatırlar mısın? 377 00:26:43,353 --> 00:26:45,898 Ayrılık anlaşmasını 378 00:26:45,981 --> 00:26:49,526 anasını sattığımın paranın etrafına hendek kazmak olarak düşünsek ya. 379 00:26:49,610 --> 00:26:50,611 Tamam mı? 380 00:26:52,070 --> 00:26:53,906 -Tamam. -Tamam. 381 00:26:54,448 --> 00:26:56,783 Hatırlar mısın? Seni hep böyle yenerdim. Hadi. 382 00:26:57,284 --> 00:26:59,620 -Ben de seni hep bununla haklardım. -Peki, tamam. 383 00:26:59,703 --> 00:27:02,372 Sen kazandın Prenses Poppy. Güle güle. 384 00:27:08,837 --> 00:27:11,173 Oyuncak bebek evi ucubesi buraya yaşıyor olamaz. 385 00:27:11,256 --> 00:27:13,175 Geç. 386 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Teşekkürler. 387 00:27:17,262 --> 00:27:21,558 -Bu Holt Rollins'in evi mi? -İzinsiz mi kalıyor? 388 00:27:21,642 --> 00:27:23,644 Tapu onun adına. Nakit ödenmiş. 389 00:27:24,228 --> 00:27:26,188 Paranın kaynağını araştırtıyorum. 390 00:27:26,855 --> 00:27:29,983 -Başın nasıl? -İşte, gördüğün gibi. 391 00:27:30,067 --> 00:27:31,151 Sence nasıl? 392 00:27:33,028 --> 00:27:35,322 Peki, bana ne anlatacaksın? 393 00:27:35,405 --> 00:27:38,158 Basın ona "Keith Katili" diyor. 394 00:27:39,326 --> 00:27:43,288 Ölen iki eşcinsel oğlan Drew'le Ramon'dan bahsedilmiyor. 395 00:27:43,372 --> 00:27:45,332 Pek önemsenmiyorlar gibi, değil mi? 396 00:27:45,415 --> 00:27:48,627 Güzel yas gurusunun ünlü kocası gibi değil. 397 00:27:49,837 --> 00:27:52,965 O yüzden mi birden bire bu kadar iş birlikçi oldun? 398 00:27:53,882 --> 00:27:58,303 Birkaç farklı, türlü türlü cinayet polisi bana nazikçe siktirip gitmemi söyledi de. 399 00:27:59,471 --> 00:28:02,224 Bu ev dostun Micah'yı andırıyor biraz. 400 00:28:02,307 --> 00:28:04,601 Dışarıdan güzel ama içerisi 401 00:28:05,269 --> 00:28:07,104 boş, karanlık ve biraz da ürkütücü. 402 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 Ben de aynı şeyi söyleyip duruyorum. 403 00:28:09,940 --> 00:28:12,484 Bunu bir de mikrofona söyler misin? 404 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Hayır. 405 00:28:15,070 --> 00:28:18,323 İzin, bilgisayarları ve sanal depo alanını da kapsıyor. 406 00:28:18,407 --> 00:28:21,243 Bir göz atsana. Bu arada hiçbirini görmedin. 407 00:28:22,828 --> 00:28:25,622 Arama geçmişi tamamen Micah'yla ilgili. 408 00:28:25,706 --> 00:28:28,876 Bu hikâyeler 20 yıldan da öncesine uzanıyor. 409 00:28:30,294 --> 00:28:33,046 Micah şüphelenmiş olmalı. 410 00:28:33,130 --> 00:28:35,507 Dahası var. Devam et. 411 00:28:43,765 --> 00:28:46,977 Evet, bir süredir seni izliyormuş. 412 00:28:52,274 --> 00:28:55,652 Joshua'nın öldürüldüğü gecenin hemen ardından Holt bir bebek evi yapmış. 413 00:28:56,153 --> 00:28:58,030 Dur. 414 00:28:58,113 --> 00:28:59,489 Şunu bir tut. 415 00:29:00,866 --> 00:29:03,702 Sen Holt'un atölyesini bastığında Markus aynı bebek evinin 416 00:29:03,785 --> 00:29:05,204 fotoğrafını çekmişti. 417 00:29:07,539 --> 00:29:08,874 Bunlar eşleşmiyor. 418 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Bir hafta içinde rengi neden değişti? 419 00:29:17,382 --> 00:29:18,759 Kapıdaki boyayı kontrol et. 420 00:29:27,351 --> 00:29:28,560 İPOTEKLİ 421 00:29:39,321 --> 00:29:40,531 Yine siz. 422 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 Evet, yine ben. 423 00:29:43,867 --> 00:29:46,662 -Noa Havilland. -Alex Dunn. Nasıl yardımcı olabilirim? 424 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Yardım etmeye geldim 425 00:29:50,457 --> 00:29:52,626 ama önce nereden tanıştığımızı açıklayayım. 426 00:29:53,877 --> 00:29:56,839 Evet, bebek evi kapısındaki boyanın test sonucu 427 00:29:56,922 --> 00:30:01,677 bu akşamüstü çıktı. Sonuç ne, tahmin et. 428 00:30:02,177 --> 00:30:04,930 Haklıydın. Boya değil. 429 00:30:05,013 --> 00:30:06,974 Kan mı? Tanrım. 430 00:30:07,599 --> 00:30:09,184 Kime ait, biliyorlar mı? 431 00:30:09,685 --> 00:30:11,061 Holt Rollins. 432 00:30:11,144 --> 00:30:14,648 Ramon'un evinde buldukları kanla eşleşti. 433 00:30:14,731 --> 00:30:17,442 Yani dikkatli olmalısın. Ingram yanında mı? 434 00:30:18,026 --> 00:30:21,113 İş için şehir dışında 435 00:30:21,196 --> 00:30:24,575 ama merak etme. Babam motorculardan birkaç kişi gönderdi. 436 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 -Güzel. -Hem 437 00:30:26,952 --> 00:30:29,162 Cydie olayı köpek almak için kullanmaya kalktı. 438 00:30:30,247 --> 00:30:31,456 Kullanmıştır kesin. 439 00:30:37,921 --> 00:30:43,093 Biliyor musun? Biz küçükken Micah hayatımı kurtarmıştı. 440 00:30:44,094 --> 00:30:46,597 -Ne? Ne olmuştu? -Baba? 441 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 Ha siktir. 442 00:30:48,682 --> 00:30:52,227 -Kapat. Seni sonra ararım. -Geliyorum bebeğim. 443 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 Emin misin? 444 00:30:54,021 --> 00:30:55,063 Evet. 445 00:30:56,523 --> 00:30:58,025 Böyle söyleyince… 446 00:30:58,817 --> 00:31:01,528 -Baba. Buraya gel. Yardımın lazım. -Tamam, bir saniye. 447 00:31:01,612 --> 00:31:03,238 -Hemen geliyorum. -Tamam. 448 00:31:04,198 --> 00:31:05,199 Hadi, kapat. 449 00:31:05,282 --> 00:31:08,577 Ailenle ol. Yarın ararım. 450 00:31:09,328 --> 00:31:10,954 Tamam, sonra konuşuruz. 451 00:31:12,748 --> 00:31:13,832 Ne istiyorsun kızım? 452 00:31:56,667 --> 00:32:00,128 Birine çarptığın zaman özür dilemelisin. 453 00:32:00,212 --> 00:32:01,839 Ufaklık, beni duyuyor musun? 454 00:32:09,972 --> 00:32:12,933 Ben Mikey. Senin adın ne? 455 00:32:16,478 --> 00:32:19,565 Benim adım Poppy. Konuşamıyorum! 456 00:32:19,648 --> 00:32:20,983 Gerçekten mi? 457 00:32:28,282 --> 00:32:29,324 Benimle gel. 458 00:32:56,810 --> 00:32:59,104 Küçük, pis bir sır bilmek ister misin? 459 00:32:59,688 --> 00:33:01,690 Shreve Scoville. 460 00:33:04,193 --> 00:33:05,861 Shreve yalancının tekidir. 461 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 Senin aşağıda ne işin var? 462 00:33:14,745 --> 00:33:17,748 Kaldır götünü yukarı çık, hemen! 463 00:33:28,967 --> 00:33:30,969 Poppy. Buradayım. 464 00:33:55,369 --> 00:33:56,828 Konuşamıyorsun, değil mi? 465 00:34:00,624 --> 00:34:02,042 Senin yerine çığlık atarım o zaman. 466 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Selam. 467 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 Selam, uyanık mısın? 468 00:34:52,717 --> 00:34:54,678 Şey… Rüyamda 469 00:34:56,013 --> 00:35:00,142 çocukluğumuzu gördüm de, sesimi kaybetmiştim. 470 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Bayan Shirley'de kalıyorken. 471 00:35:04,771 --> 00:35:06,315 Buna neden olan ne? 472 00:35:07,316 --> 00:35:08,317 Hiçbir şey. 473 00:35:09,943 --> 00:35:10,986 Her şey. 474 00:35:13,488 --> 00:35:17,826 Seninle tanışmadan önce altı ay konuşmamıştım. 475 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Sessizliğimin insanları ne kadar çok kızdırdığını hatırlıyorum. 476 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 "Hepsi kafasında." 477 00:35:27,628 --> 00:35:29,630 "Sırf ilgi çekmek için yapıyor." 478 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 "Hazır olduğunda konuşacak." 479 00:35:34,009 --> 00:35:35,052 Konuştun da. 480 00:35:36,220 --> 00:35:39,139 Sonunda ülkemizin en yüksek seslerinden biri oldun. 481 00:35:44,645 --> 00:35:45,896 Seni seviyorum Micah. 482 00:35:51,443 --> 00:35:52,444 Ben de seni seviyorum. 483 00:36:12,673 --> 00:36:15,300 Kitaptaki, dehşete düşmüş bir genç kız. 484 00:36:15,384 --> 00:36:16,635 SIĞINAK MICAH KEITH DENEYİMİ 485 00:36:16,718 --> 00:36:20,597 On üç yaşında. Hayata karşı tek başına bırakılmış. 486 00:36:21,932 --> 00:36:23,851 Unutulmuş. Bir ıskarta. 487 00:36:25,310 --> 00:36:28,272 Yine de hayatta kalmış. 488 00:36:28,939 --> 00:36:31,692 Sonra yazarak kendimi var ettim. 489 00:36:33,235 --> 00:36:34,778 Yok oluştan kurtulmak için. 490 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Yakaladım. 491 00:37:02,806 --> 00:37:04,349 Hep kolay sarhoş olmuşsundur. 492 00:37:07,978 --> 00:37:08,979 Rose. 493 00:37:11,356 --> 00:37:12,858 Burada ne işin var? 494 00:37:14,401 --> 00:37:16,069 Seni eve götürmeye geldim. 495 00:37:19,114 --> 00:37:20,115 İki tane daha. 496 00:37:32,127 --> 00:37:33,795 Reggae çok etkili oluyor. 497 00:37:35,964 --> 00:37:37,174 Çok tatlı. 498 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 Tahmin edeyim. 499 00:37:46,600 --> 00:37:48,644 Beni Micah hakkında uyarmaya geldin. 500 00:37:58,111 --> 00:38:01,323 Bunu ikimiz arasında bir güven alıştırması olarak düşün. 501 00:38:02,074 --> 00:38:04,159 -Küçük konuşmam işe yaradı demek. -Göreceğiz. 502 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 Yalan söylemiş. 503 00:38:13,627 --> 00:38:15,671 Bu evi Holt'a Micah almış. 504 00:38:16,797 --> 00:38:19,675 Dostun artık resmî olarak üç cinayette de şüpheli. 505 00:39:13,103 --> 00:39:14,730 Selam, her şey yolunda mı? 506 00:39:14,813 --> 00:39:17,024 Evet, özür dilerim. 507 00:39:17,107 --> 00:39:22,237 Geç oldu, biliyorum ama bir yerde buluşup konuşabilir miyiz? 508 00:39:22,863 --> 00:39:23,906 Tabii ki. 509 00:39:45,761 --> 00:39:47,262 -Selam. -Selam. 510 00:39:49,973 --> 00:39:50,974 Uyuyamadın mı? 511 00:39:59,107 --> 00:40:00,817 Ingram konusunda çok üzgünüm. 512 00:40:03,362 --> 00:40:05,113 Holt nerede Micah? 513 00:40:08,200 --> 00:40:10,035 Bilmiyorum. Evine baktın mı? 514 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 Senin ödediğine mi? 515 00:40:14,331 --> 00:40:16,583 Polis onu eninde sonunda bulacak. 516 00:40:18,585 --> 00:40:19,711 Belki bulamazlar. 517 00:40:22,005 --> 00:40:26,218 Yüzüme baka baka onunla değildim diye yalan söylemeye devam mı edeceksin? 518 00:40:26,301 --> 00:40:27,761 Bana saldıran adamla. 519 00:40:28,262 --> 00:40:33,475 Holt hapisten çıkıyor, içeride olduğu tüm süre boyunca seni takip ediyor. 520 00:40:34,184 --> 00:40:35,727 Sonra ona bir ev alıyorsun. 521 00:40:35,811 --> 00:40:41,441 Sanki, bilemiyorum, onu çok daha uzun zamandır tanıyor gibisin. 522 00:40:42,234 --> 00:40:44,778 Sokaklarda yaşadığın dönem tanıştınız belki de. 523 00:40:48,115 --> 00:40:49,700 Ramon'u neden öldürdü? 524 00:40:50,701 --> 00:40:52,786 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 525 00:40:53,787 --> 00:40:55,539 Bunu ondan sen mi istedin? 526 00:40:57,040 --> 00:40:58,125 Kahve, çay? 527 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Ben istemem, teşekkürler. 528 00:41:04,548 --> 00:41:05,966 Senin fikrin miydi? 529 00:41:06,466 --> 00:41:09,178 Ramon'a asla zarar vermezdim. 530 00:41:10,429 --> 00:41:11,763 Aileden biriydi. 531 00:41:11,847 --> 00:41:14,892 -Josh'u kimin öldürdüğünü de bilmiyorsun. -Tabii ki bilmiyorum. 532 00:41:18,353 --> 00:41:22,900 Kocamı seviyordum ama asla mükemmelmiş gibi davranmadım. 533 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Ama rol yaptın. 534 00:41:29,573 --> 00:41:30,616 Peki ya sen? 535 00:41:33,410 --> 00:41:36,705 -Senin ellerin temiz mi? -Seninkilerden temiz. 536 00:41:38,540 --> 00:41:40,959 Bayan Shirley farklı düşünürdü eminim. 537 00:41:43,504 --> 00:41:45,839 Beni kaçık olduğuma inandırmaya çalıştın. 538 00:41:46,840 --> 00:41:48,467 Kendimden şüphe ettirmeye çalıştın. 539 00:41:50,302 --> 00:41:51,428 Kaydediyor musun? 540 00:41:54,056 --> 00:41:55,182 Kayıt alıyor musun? 541 00:41:57,476 --> 00:42:00,312 Holt'a bana saldırmasını söyledin mi? 542 00:42:07,027 --> 00:42:08,987 Seni eve izinsiz giren biri sandık. 543 00:42:20,499 --> 00:42:25,003 O gece Josh bana ne söyleyecekti? Söyleyemeden onu öldürttün. 544 00:42:25,087 --> 00:42:26,421 Siktir git. 545 00:42:28,173 --> 00:42:30,884 Joshua benim her şeyimdi. Ölümüyle hiçbir ilgim yok. 546 00:42:31,593 --> 00:42:33,178 Sana inanmıyorum. 547 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 Umurumda değil. 548 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 Bu davayı araştırmamı neden istedin ki? 549 00:42:41,186 --> 00:42:44,481 Kocamın katilini öğrenmek istiyorum. Hâlâ istiyorum. 550 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 Hayır. 551 00:42:48,193 --> 00:42:51,655 Beni kullandın. Etrafındaki herkesi kullandığın gibi. 552 00:42:52,698 --> 00:42:56,910 Neyi yayınlayacağımı kontrol edebileceğini sandın ve haklıydın da. 553 00:42:57,494 --> 00:42:58,495 Bir süreliğine. 554 00:42:59,580 --> 00:43:01,874 Tutmamam gerekirken kendimi tuttum. 555 00:43:02,708 --> 00:43:06,295 Bazı şeyleri çok beklettim, bazı şeyleri yeterince zorlamadım, mesela… 556 00:43:08,422 --> 00:43:12,342 Holt Rollins senin için gerçekten ne ifade ediyor? 557 00:43:14,845 --> 00:43:17,598 Birden fazla insanı sevmek mümkün. 558 00:43:19,725 --> 00:43:21,810 Bunu özellikle senin bilmen lazım. 559 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Sorun ne Poppy? 560 00:43:33,238 --> 00:43:34,865 Yine sesini mi kaybettin? 561 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 Seni yok edeceğim. 562 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Deneyebilirsin. 563 00:44:43,267 --> 00:44:45,269 Alt yazı çevirisi: Murat Lü