1 00:00:07,424 --> 00:00:08,467 Поппи? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,887 Поппи? 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Поппи, ты слышишь меня? 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,101 Ты ударилась головой, Поппи. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,731 Я, я... приехала защитить тебя. Он тебе навредил? 6 00:00:22,814 --> 00:00:23,857 Кто? 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,487 Он был у тебя дома. Я видела. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,573 - Поппи, ты ударилась головой. - Я видела... Видела... 9 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 По правде говоря 10 00:01:45,647 --> 00:01:48,358 Медсестра в палату 405. 11 00:01:52,404 --> 00:01:53,405 Папа. 12 00:01:53,488 --> 00:01:54,781 Привет, милая. 13 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 Семья с ума сходит, пытаясь узнать, что случилось. 14 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Ну, как ты? 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,289 Паршиво. 16 00:02:02,789 --> 00:02:04,583 Здорово, что ты очнулась. 17 00:02:06,418 --> 00:02:08,419 Я хочу домой. Хочу домой. 18 00:02:08,502 --> 00:02:10,422 Нет, нет, нет, эй, эй. 19 00:02:10,506 --> 00:02:13,842 Врачи хотят тебя оставить, чтобы ещё понаблюдать. 20 00:02:13,926 --> 00:02:18,555 Да, я звонила Дез, она привезёт сюда твои вещи. 21 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 Мы побудем с тобой, пока не приедет Ингрэм. 22 00:02:24,686 --> 00:02:25,771 Поппи? 23 00:02:27,439 --> 00:02:28,524 Где твой муж? 24 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 Ушёл. 25 00:02:34,029 --> 00:02:36,240 - Навсегда. - Что? 26 00:02:36,323 --> 00:02:38,325 Милая, мне очень жаль. 27 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 - Почему не сказала мне? - Когда это случилось? 28 00:02:42,579 --> 00:02:43,830 Сегодня. 29 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 Полгода назад. Год назад. 30 00:02:47,709 --> 00:02:49,545 Ничего. Не расстраивайся. 31 00:02:49,628 --> 00:02:51,505 Я здесь. Я здесь. 32 00:02:55,050 --> 00:02:58,262 Сотрясение и 13 швов после визита к тебе. 33 00:02:58,345 --> 00:03:00,806 Да что она вообще там делала? 34 00:03:01,306 --> 00:03:03,559 Поскользнулась на террасе, наверное, не знаю. 35 00:03:03,642 --> 00:03:05,269 Ты не была с ней? 36 00:03:05,352 --> 00:03:08,313 Я не знала, что она там. Я вообще спала. 37 00:03:08,397 --> 00:03:10,858 Услышала её вскрик, чертовски перепугалась. 38 00:03:12,609 --> 00:03:13,652 Что ещё? 39 00:03:14,987 --> 00:03:16,321 Я волнуюсь за неё. 40 00:03:17,698 --> 00:03:21,368 Вы не видите, ведь вам нужно, чтобы у неё всё было хорошо. 41 00:03:23,203 --> 00:03:26,331 Но ей тяжело дались последние полгода. 42 00:03:26,415 --> 00:03:27,875 Её брак. 43 00:03:29,293 --> 00:03:32,296 Смерть Джоша. Судебный иск. 44 00:03:33,297 --> 00:03:34,339 Ваша болезнь. 45 00:03:37,885 --> 00:03:40,179 - Чёрт. - Неудивительно, что она себе навредила. 46 00:03:40,262 --> 00:03:45,309 Она еле держится, а нам всем нужна сильная Поппи. 47 00:03:45,392 --> 00:03:47,519 - Мы от неё зависим, все мы. - Стой, стой, стой. 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,813 Думаешь, она сделала это специально? 49 00:03:50,856 --> 00:03:53,442 Думаю, она страдает и на грани. 50 00:03:56,403 --> 00:03:57,779 Поэтому стала неосторожной. 51 00:04:05,412 --> 00:04:06,788 П. ПАРНЕЛЛ СОТОВЫЙ 52 00:04:10,959 --> 00:04:12,002 Алло? 53 00:04:12,085 --> 00:04:14,505 Он напал на меня и вырубил ударом по голове. 54 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Добрый вечер, мисс Парнелл. 55 00:04:16,464 --> 00:04:19,301 Напал на меня, потому что я к нему подобралась. 56 00:04:19,384 --> 00:04:20,427 Кто? 57 00:04:20,511 --> 00:04:25,057 Холт. Холт Роллинс у дома Майки. 58 00:04:25,140 --> 00:04:26,892 Я думала, он напал на неё. 59 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 И что сказала Майка? 60 00:04:30,229 --> 00:04:33,232 Сказала, что я поскользнулась и ударилась головой. 61 00:04:34,358 --> 00:04:36,818 Стоп, где... где вы? 62 00:04:36,902 --> 00:04:38,153 В больнице. 63 00:04:38,654 --> 00:04:39,905 Господи. Почему? 64 00:04:39,988 --> 00:04:41,490 Потому что потеряла сознание. 65 00:04:41,573 --> 00:04:43,075 Так, слушайте. 66 00:04:43,158 --> 00:04:46,954 У нас есть ордер на обыск дома Холта на основании того, 67 00:04:47,037 --> 00:04:49,957 что Маркус видел его на месте убийства Рамона. 68 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 Так вот, мы найдём его 69 00:04:52,793 --> 00:04:55,921 и допросим по поводу нападения на вас, хорошо? 70 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 Спасибо. 71 00:04:58,966 --> 00:05:00,092 Это ребёнок? 72 00:05:02,594 --> 00:05:04,429 Чё... Да, это мой сын? 73 00:05:04,513 --> 00:05:06,139 Кто доверил вам ребёнка? 74 00:05:06,223 --> 00:05:08,016 Всё, доброй ночи, мисс Парнелл. 75 00:05:08,100 --> 00:05:11,144 Стойте. Мне страшно. 76 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Я знаю. 77 00:05:15,148 --> 00:05:17,776 и принял то, что вы рассказали всерьёз, 78 00:05:17,860 --> 00:05:18,902 даю вам слово. 79 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Спасибо. 80 00:05:21,738 --> 00:05:24,867 Но, эм, прошу вас кое-что сделать для меня. 81 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Что? 82 00:05:27,703 --> 00:05:30,247 Не сообщайте об этом в вашем подкасте. 83 00:05:31,290 --> 00:05:33,333 Вы ведь поверили мне насчёт Холта? 84 00:05:35,294 --> 00:05:36,420 Как он вас ударил? 85 00:05:37,504 --> 00:05:39,006 Сзади, по затылку. 86 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 Значит, вы не видели его лица? 87 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 Что случилось? 88 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Простите, что напугал, мэм. 89 00:06:09,620 --> 00:06:10,662 Я, я... 90 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 Можете нас оставить? 91 00:06:16,376 --> 00:06:17,669 Запри дверь. 92 00:06:17,753 --> 00:06:21,256 Запри и попроси на сестринском посту никого сюда не пускать. 93 00:06:21,340 --> 00:06:22,424 Ладно. 94 00:06:25,511 --> 00:06:28,722 Так, эм, на этой двери замка нет. 95 00:06:29,306 --> 00:06:33,393 Может, я просто подопру её стулом? 96 00:06:34,311 --> 00:06:37,147 Просто дай мне сумочку. 97 00:06:48,075 --> 00:06:49,117 Спасибо. 98 00:06:50,869 --> 00:06:52,037 Один из маминых? 99 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 Они все у тебя? И бабушкины тоже? 100 00:06:56,124 --> 00:06:58,794 Да, папа дал мне их, когда я ушла из дома. 101 00:07:06,385 --> 00:07:07,761 Сделала его для неё. 102 00:07:08,804 --> 00:07:10,430 На всех её имя? 103 00:07:10,514 --> 00:07:13,058 Или имя её мамы, Элайзы. 104 00:07:13,642 --> 00:07:18,438 У неё была целая коробка, набитая вечерними сумками. 105 00:07:18,522 --> 00:07:20,107 По одному на сумку. 106 00:07:23,193 --> 00:07:24,278 Сурово. 107 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 Типа я леди, но я запросто тебя порежу. 108 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 Золотые слова. 109 00:07:35,664 --> 00:07:37,708 Сожалею насчёт Ингрэма. 110 00:07:38,375 --> 00:07:39,877 Но думаю, что... 111 00:08:51,657 --> 00:08:55,118 Сразу ясно, кто даже дьяволу даром не нужен. 112 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Как? 113 00:08:58,872 --> 00:09:00,541 Ты ведь ещё здесь. 114 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 Хочешь, я останусь? 115 00:09:35,492 --> 00:09:38,328 Нет. Нет, спасибо. 116 00:09:38,412 --> 00:09:42,040 Я лишь хочу в ванну и в постель. 117 00:09:44,960 --> 00:09:48,463 Сайди забирает твою машину у Майки, приедет через час. 118 00:09:48,547 --> 00:09:50,465 Лилиан от расстройства много готовит, 119 00:09:50,549 --> 00:09:53,260 поэтому еды тебе хватит даже на случай осады. 120 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 А знаешь? 121 00:10:00,934 --> 00:10:02,019 Хочу есть. 122 00:10:03,437 --> 00:10:05,105 Я останусь до приезда Сайди. 123 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 Хорошо. 124 00:10:15,490 --> 00:10:16,867 Ну говори уже. 125 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 К чёрту Ингрэма. 126 00:10:23,040 --> 00:10:25,083 Мы расходимся не только из-за него. 127 00:10:25,167 --> 00:10:26,293 И что? 128 00:10:27,628 --> 00:10:28,712 Ты моя сестра. 129 00:10:32,174 --> 00:10:33,425 За это я тебя и люблю. 130 00:10:38,805 --> 00:10:43,936 Эм, так ты иди, помойся, а, эм... я принесу тебе поесть. 131 00:10:46,480 --> 00:10:47,523 Спасибо. 132 00:11:06,792 --> 00:11:08,836 Лаклан, Майка зовёт тебя. 133 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Блейн. 134 00:11:20,097 --> 00:11:21,306 В чём дело? 135 00:11:22,724 --> 00:11:24,226 Что ж, я предупреждала. 136 00:11:25,269 --> 00:11:26,311 Не понял? 137 00:11:26,395 --> 00:11:28,105 Предупреждала, что это моя компания. 138 00:11:29,356 --> 00:11:32,693 А это значит, ты, подонок, что единственной, 139 00:11:32,776 --> 00:11:35,904 кто зарабатывает на моём образе, моих историях и моей жизни, буду я. 140 00:11:36,488 --> 00:11:39,408 Майка, о чем это ты говоришь? 141 00:11:40,075 --> 00:11:44,162 Ты шантажируешь людей, чтобы они молчали о твоих хищениях. 142 00:11:44,830 --> 00:11:49,751 Твоя компания загибается, и ты присваиваешь часть прибыли «Приюта», 143 00:11:49,835 --> 00:11:51,920 чтобы выкарабкаться. 144 00:11:54,173 --> 00:11:55,465 Ах ты, крыса. 145 00:11:55,549 --> 00:11:58,760 Нет, крыса - ты. Она тебя поймала. 146 00:12:02,181 --> 00:12:03,891 И что мы будем делать? 147 00:12:04,391 --> 00:12:05,434 Ты уйдёшь. 148 00:12:05,517 --> 00:12:09,062 Лишишься своей доли и места в совете директоров. 149 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Вы слышали даму. 150 00:12:14,860 --> 00:12:16,111 Придётся уйти. 151 00:12:20,657 --> 00:12:21,950 Идём, Блейн. 152 00:12:25,829 --> 00:12:27,456 Давайте без сцен. 153 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Больше не лги мне. 154 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 ЭЛИНОР 155 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Привет. Наконец-то. 156 00:13:08,205 --> 00:13:10,207 Почему ты не сказала, что ты в больнице? 157 00:13:10,290 --> 00:13:11,667 Не хотела беспокоить. 158 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 Не хотела беспокоить, получив по голове? 159 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 Прекрати. 160 00:13:15,295 --> 00:13:20,425 Я просто старалась не лезть к тебе, вы ждёте ребёнка. 161 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Всё равно я уже дома. 162 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Как ты? Всё хорошо? 163 00:13:25,013 --> 00:13:26,139 Бывало и лучше. 164 00:13:26,890 --> 00:13:30,060 Ну, тогда давай, сама решай. 165 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Хочешь отдохнуть или дальше работать? 166 00:13:32,145 --> 00:13:34,982 Работать, хочу работать. Что у тебя? 167 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Что ж, утро получилось насыщенным. 168 00:13:37,317 --> 00:13:40,112 Майка уволила Лаклана. И это было здорово. 169 00:13:40,195 --> 00:13:43,073 Давно пора. Что случилось? 170 00:13:43,156 --> 00:13:47,286 Что ж, оказывается, он занимался не только скрытым наблюдением, 171 00:13:47,369 --> 00:13:48,787 так что он уже не вернётся. 172 00:13:48,871 --> 00:13:52,332 Майка избавляется от людей, которым не доверяет. 173 00:13:53,000 --> 00:13:55,878 Будь осторожен, Маркус. Не думай, что она тебя прикроет. 174 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 Что ты хочешь сказать? 175 00:13:58,755 --> 00:14:00,257 Будь осторожен. 176 00:14:02,176 --> 00:14:04,303 Думаю, меня ударил Холт. 177 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Думаешь? 178 00:14:06,221 --> 00:14:08,891 Ну, я была уверена, но... 179 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 теперь всё как в тумане. 180 00:14:15,189 --> 00:14:18,692 Хорошо, тогда послушай, почему бы тебе не отдохнуть? 181 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 Не перенапрягайся. 182 00:14:21,069 --> 00:14:22,070 Не буду. 183 00:14:24,031 --> 00:14:24,990 Эй, Поппи. 184 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Да? 185 00:14:28,285 --> 00:14:30,662 Обещай беречь себя, хорошо? 186 00:14:35,209 --> 00:14:39,338 СИТИ ХОЛЛ 187 00:14:41,590 --> 00:14:42,633 Привет. 188 00:14:44,760 --> 00:14:45,802 Козлы. 189 00:14:48,055 --> 00:14:50,140 Эй, эй, эй, что происходит? 190 00:14:50,641 --> 00:14:52,976 - На этом всё, брат. - Что это значит? Эй. 191 00:14:58,065 --> 00:15:00,275 - Будь осторожен. - В чём дело? 192 00:15:00,359 --> 00:15:02,319 - Чистка. - Почему? 193 00:15:03,320 --> 00:15:05,656 Спроси в отделе внутренних расследований. 194 00:15:05,739 --> 00:15:08,325 Так, Хэйвуд. Что стряслось? 195 00:15:09,743 --> 00:15:11,286 Меня убрали, друг. 196 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Из «Сынов Ивара»? 197 00:15:12,955 --> 00:15:16,917 Сняли с дела. Я уволился. К чёрту всё это! 198 00:15:17,543 --> 00:15:19,711 Им наплевать на простых полицейских. 199 00:15:20,295 --> 00:15:22,506 Слушай, ты тоже берегись. 200 00:15:22,589 --> 00:15:26,009 Я здесь такой же «любимчик», как и ты. Был. 201 00:15:34,893 --> 00:15:37,813 Вслед за тем, как трагическая смерть Рамона 202 00:15:38,689 --> 00:15:41,859 и последние события потрясли «Приют», 203 00:15:42,818 --> 00:15:48,198 на меня напали у дома его основательницы, Майки Кит. 204 00:15:50,200 --> 00:15:54,371 Моя беспечность привела к тому, что я получила травму 205 00:15:54,454 --> 00:15:58,041 и провела ночь в больнице. 206 00:16:13,265 --> 00:16:19,229 Является ли Холт Роллинз, которого ищут, чтобы допросить о гибели Рамона Томаса... 207 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 ХОЛТ РОЛЛИНЗ 208 00:16:20,397 --> 00:16:23,108 ...тем же человеком, который напал на меня у дома? 209 00:16:23,901 --> 00:16:28,906 И не он ли тот самый, кто убил Джошуа Кита и Дрю Тёрни? 210 00:16:28,989 --> 00:16:31,283 - Составить компанию? - Чёрт. 211 00:16:32,910 --> 00:16:34,578 Почему ты здесь одна? 212 00:16:35,245 --> 00:16:36,622 А постельный режим? 213 00:16:38,415 --> 00:16:39,458 Не лежится. 214 00:16:42,628 --> 00:16:46,173 И я хотела записать подкаст о вчерашнем вечере. 215 00:16:46,924 --> 00:16:47,925 Но? 216 00:16:48,759 --> 00:16:50,469 Но я не знаю, что со мной случилось. 217 00:16:51,303 --> 00:16:54,306 Неужели я должна продолжать и нести этот бред? 218 00:16:54,389 --> 00:16:55,766 Раньше тебе это не мешало. 219 00:16:58,435 --> 00:16:59,686 Брось. 220 00:17:02,397 --> 00:17:05,108 Кажется, Майка мне лжет, и я не знаю, почему. 221 00:17:06,068 --> 00:17:07,319 Что будешь делать? 222 00:17:08,654 --> 00:17:09,738 Поговорю с ней? 223 00:17:13,700 --> 00:17:15,035 Тук-тук. 224 00:17:15,702 --> 00:17:19,289 Полицейские пришли за информацией о Холте Роллинзе. 225 00:17:19,373 --> 00:17:22,415 Он из группы «Второй шанс», делает кукольные дома. 226 00:17:22,501 --> 00:17:23,836 Ты их впустила? 227 00:17:24,711 --> 00:17:28,339 Я не в том положении, чтобы... 228 00:17:29,633 --> 00:17:30,717 У меня не было выбора. 229 00:17:32,928 --> 00:17:34,513 К вам инспектор Эймс. 230 00:17:35,013 --> 00:17:36,640 Нет, нет... я, я читала ордер на обыск. 231 00:17:36,723 --> 00:17:39,977 В него входят только мастерская и общие рабочие зоны. 232 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 Она права. 233 00:17:41,144 --> 00:17:44,189 Позвать кого-то из юристов? Или Маркуса? 234 00:17:44,273 --> 00:17:45,274 Не нужно. 235 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Он ведь всего лишь пытается найти убийцу Рамона. 236 00:17:50,571 --> 00:17:52,072 Ладно. Я за дверью. 237 00:17:53,073 --> 00:17:54,116 - Простите. - Айви. 238 00:17:54,199 --> 00:17:55,325 Да? 239 00:17:59,121 --> 00:18:00,080 Ну да. 240 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 Простите. 241 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Вы нашли Холта? 242 00:18:07,171 --> 00:18:11,091 Мы засекли сигнал его телефона на набережной, но он от него избавился. 243 00:18:11,175 --> 00:18:13,135 Отдал бездомному. 244 00:18:14,803 --> 00:18:16,346 Чем могу помочь? 245 00:18:17,264 --> 00:18:19,933 Мы считаем, что Холт Роллинз убил Рамона, 246 00:18:20,017 --> 00:18:22,644 потому что он хотел раскрыть тайны «Приюта». 247 00:18:22,728 --> 00:18:25,105 Ваши тайны. 248 00:18:25,772 --> 00:18:28,400 Что ж, если у Холта был мотив убить Рамона, 249 00:18:28,483 --> 00:18:30,569 значит, мотив был и у меня. 250 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 Забавно, я думал о том же. 251 00:18:34,781 --> 00:18:36,700 Я открытая книга, детектив. 252 00:18:36,783 --> 00:18:38,702 То есть буквально. 253 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 МАЙКА КИТ ОТБРОС 254 00:18:39,912 --> 00:18:41,663 Вот. Прочтите сами. 255 00:18:43,332 --> 00:18:44,625 Я инспектор. 256 00:18:50,839 --> 00:18:54,259 «Телесная любовь немыслима без насилия». 257 00:18:54,968 --> 00:18:57,221 «Невыносимая легкость бытия». 258 00:18:59,598 --> 00:19:00,641 Вы в это верите? 259 00:19:06,855 --> 00:19:10,484 Итак, Холт Роллинз. У него... есть здесь кабинет? 260 00:19:12,152 --> 00:19:13,612 Только мастерская. 261 00:19:13,695 --> 00:19:15,072 Можно взглянуть на его дело? 262 00:19:15,155 --> 00:19:17,157 Ближайшая родня - всё такое. 263 00:19:17,699 --> 00:19:21,370 На вольнонаемных сотрудников у нас только налоговая отчётность, 264 00:19:21,453 --> 00:19:22,454 это вас устроит? 265 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 Конечно. 266 00:19:25,082 --> 00:19:29,378 Но это ведь незаконно, выдавать налоговую отчётность без ордера? 267 00:19:29,461 --> 00:19:30,420 - Наверное. - О. 268 00:19:33,215 --> 00:19:36,885 Но он очень опасный человек, по словам вашей подруги Поппи Парнелл. 269 00:19:40,138 --> 00:19:46,854 Я основала компании на вере в то, что мы не должны быть заложниками прошлого. 270 00:19:47,813 --> 00:19:50,440 Ошибки и страдания порождают милосердие. 271 00:19:52,150 --> 00:19:53,527 Очень красиво. 272 00:19:55,696 --> 00:19:59,157 Поэтому вы резко порвали с Лакланом Брэем? 273 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 Он позвонил сегодня утром. 274 00:20:01,034 --> 00:20:05,414 Он был очень расстроен, сказал, что, если мне что-то нужно, он поможет. 275 00:20:12,337 --> 00:20:14,089 Я просто хочу найти Холта Роллинза. 276 00:20:15,591 --> 00:20:18,302 Поппи считает, что он напал на неё. 277 00:20:36,820 --> 00:20:40,199 ХОДАТАЙСТВО О РАСТОРЖЕНИИ (РАЗВОДЕ): БРАКА 278 00:20:46,622 --> 00:20:48,790 ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ССОРИТЬСЯ 279 00:20:57,925 --> 00:21:00,135 Где серьги, что я подарила тебе? 280 00:21:01,845 --> 00:21:04,473 Наверное, у тебя, ведь ты взяла их поносить. 281 00:21:06,433 --> 00:21:07,643 Что случилось? 282 00:21:10,229 --> 00:21:11,230 Взгляни на дату. 283 00:21:21,323 --> 00:21:23,408 Он подготовил их полгода назад. 284 00:21:24,409 --> 00:21:26,161 Он пытался всё наладить или нет? 285 00:21:26,245 --> 00:21:27,621 Я не знаю. 286 00:21:31,500 --> 00:21:34,711 Я следила за тобой эти полгода, как ты прикусывала свой язык, 287 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 молчала в тряпочку, как будто проходила пробы на роль жены. 288 00:21:39,049 --> 00:21:41,134 - Это не так. - Ну, как скажешь. 289 00:21:41,218 --> 00:21:44,721 Но поверь мне, быть собой важнее, чем быть замужем. 290 00:21:46,139 --> 00:21:48,725 - Надо же, кто у нас взрослеет. - Ну... 291 00:21:53,146 --> 00:21:54,189 Чёрт. 292 00:21:55,649 --> 00:21:58,735 - Придётся съехать отсюда. - Если ты не уйдешь... 293 00:21:58,819 --> 00:22:00,153 Сама вынуждаешь! 294 00:22:02,573 --> 00:22:03,907 О, я открою. 295 00:22:03,991 --> 00:22:07,202 Ещё одно. Если тут не будет мужчины, 296 00:22:07,286 --> 00:22:08,954 - нужна собака. - Нет. 297 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 - Нет. - Ладно! 298 00:22:18,547 --> 00:22:21,091 - Привет, пап! - Привет, крошка. 299 00:22:21,592 --> 00:22:23,177 - Где Поппи? - Наверху. 300 00:22:24,386 --> 00:22:26,096 - Привет, папа. - Привет, милая. 301 00:22:29,391 --> 00:22:31,310 Что этот монстр забыл у меня дома? 302 00:22:31,393 --> 00:22:33,478 - Поппи. - На тебя подали в суд. 303 00:22:34,104 --> 00:22:35,439 Я спасу положение. 304 00:22:36,190 --> 00:22:39,318 Нет уж, черта с два. Я не найму пройдоху в адвокаты. 305 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 - Я обижусь. - Поппи. 306 00:22:43,113 --> 00:22:45,824 Тебе нужна помощь в деле о причинении смерти. 307 00:22:45,908 --> 00:22:47,784 Он не проиграл ни одного дела. 308 00:22:48,619 --> 00:22:51,079 Он представляет меня и наш клуб уже 20 лет. 309 00:22:51,163 --> 00:22:54,666 Я не сидел с тех пор, как ты была ребёнком, а мы знаем, что я сделал... 310 00:22:54,750 --> 00:22:56,293 Не заканчивай это предложение. 311 00:22:58,212 --> 00:22:59,755 Я не выношу его. 312 00:22:59,838 --> 00:23:01,924 Я не желаю тебе зла! 313 00:23:02,674 --> 00:23:04,676 Забыла, что слух у него, как у летучей мыши. 314 00:23:05,177 --> 00:23:06,303 Называет сонар. 315 00:23:06,803 --> 00:23:10,516 А у тебя шикарный дом, Поппи. Надо пересмотреть мой гонорар. 316 00:23:11,225 --> 00:23:13,393 - Мне не нужен адвокат. - Поппи, хватит. 317 00:23:14,645 --> 00:23:18,273 Ингрэм ушёл. Тебе нужна помощь в суде. 318 00:23:18,357 --> 00:23:19,650 И в разводе. 319 00:23:20,817 --> 00:23:23,403 Что? С каких пор? 320 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Разводе? О, я точно подниму ставку. 321 00:23:26,573 --> 00:23:28,242 У него даже рубашки нет. 322 00:23:28,742 --> 00:23:30,661 Ха-ха, вот и есть, даже две. 323 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 Слушай... 324 00:23:34,039 --> 00:23:37,501 Вот что. Поппи, готова лишиться дома? 325 00:23:39,294 --> 00:23:43,423 Дай угадаю, они обвинили тебя в кибертравле? Ха? 326 00:23:43,924 --> 00:23:47,094 А они включили туда отдельный пункт о твоём сайте? 327 00:23:48,053 --> 00:23:50,097 О постах твоих слушателей в соцсетях? 328 00:23:51,515 --> 00:23:55,143 Будь я с той стороны, включил бы туда преследование в интернете 329 00:23:55,811 --> 00:23:59,022 и намеренное причинение тобой морального вреда. 330 00:23:59,106 --> 00:24:02,109 Чтобы добиться возмещения убытков - вот где деньги. 331 00:24:02,734 --> 00:24:04,403 Страховка это не покрывает. 332 00:24:04,486 --> 00:24:06,780 Нет. Это за пределами страхового покрытия. 333 00:24:06,864 --> 00:24:08,156 Знаешь, что это значит? 334 00:24:08,240 --> 00:24:10,868 Значит, они заберут этот шикарный дом, взыщут с тебя долю от доходов 335 00:24:10,951 --> 00:24:14,329 и уедут на красивой «Alfa Romeo», стоящей у дома. 336 00:24:15,664 --> 00:24:17,791 Снимут эти часики с твоей руки. 337 00:24:19,334 --> 00:24:21,128 Вот это мой партнёр. 338 00:24:23,839 --> 00:24:25,090 Так что мне делать? 339 00:24:26,383 --> 00:24:27,426 Довериться мне. 340 00:24:32,723 --> 00:24:34,141 Я прослушал первый сезон. 341 00:24:34,808 --> 00:24:38,020 Ты хорошо потрудилась, но действовала слишком в лоб. 342 00:24:38,103 --> 00:24:41,148 Ты просто взяла и сказала: «К чёрту правила», да? 343 00:24:41,857 --> 00:24:43,942 - Это критика? - Нет, нет, нет. 344 00:24:44,026 --> 00:24:47,321 Вы открыли много дверей, и из них повело проблемами с законом. 345 00:24:48,363 --> 00:24:50,115 Так что порекомендуешь? 346 00:24:51,742 --> 00:24:53,160 Что случилось вчера вечером? 347 00:24:54,912 --> 00:24:56,163 Он напал на меня. 348 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 Доказать можешь? 349 00:25:00,959 --> 00:25:02,044 Нет. 350 00:25:02,127 --> 00:25:04,880 Тогда ни слова об этом в долбаном подкасте. 351 00:25:04,963 --> 00:25:07,633 Вы занимаетесь кем-то из первого сезона? 352 00:25:08,258 --> 00:25:10,135 - Да. - Чудно. 353 00:25:11,178 --> 00:25:13,972 А куда делся муж чокнутой сестрички? 354 00:25:14,056 --> 00:25:16,767 - Его нет в списке. - Алекс Данн? 355 00:25:16,850 --> 00:25:18,310 У него плохи дела. 356 00:25:19,186 --> 00:25:21,980 Его дочь живёт с его родителями, дом продают с молотка, 357 00:25:22,064 --> 00:25:23,065 он лишился работы. 358 00:25:23,148 --> 00:25:25,901 О, тогда надо быстро найти ему работу, 359 00:25:25,984 --> 00:25:28,362 пока другой адвокат не подключил его к иску. 360 00:25:28,445 --> 00:25:31,990 Я могла бы, ух, заглянуть к нему. Запустить процесс. 361 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 Эймс дома у Холта. Что-то нашёл для меня. 362 00:25:40,207 --> 00:25:42,334 - Ты никуда не поедешь. - Я должна. 363 00:25:42,918 --> 00:25:45,546 - Тогда я поведу. - Только переоденусь. 364 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 Слушай. 365 00:25:53,178 --> 00:25:57,140 Я знаю, что не нравлюсь тебе, пускай, но я мастер своего дела. 366 00:25:57,224 --> 00:25:58,225 Непревзойдённый. 367 00:25:59,434 --> 00:26:01,103 Хочешь, дам тебе совет? 368 00:26:05,232 --> 00:26:08,777 Говорят, в уголовных процессах плохие люди предстают в лучшем виде, 369 00:26:08,861 --> 00:26:11,238 а в бракоразводных - хорошие люди в худшем. 370 00:26:11,905 --> 00:26:14,032 Если ещё любишь мужа, будешь уступать ему, 371 00:26:14,116 --> 00:26:16,201 чтобы вернуть, он тебя размажет. 372 00:26:17,077 --> 00:26:18,495 - Всё не... - Эй... 373 00:26:18,996 --> 00:26:21,373 Тебе нужен договор о раздельном проживании. 374 00:26:21,456 --> 00:26:23,584 Иначе он будет претендовать на каждый цент, 375 00:26:23,667 --> 00:26:25,502 заработанный до решения суда. 376 00:26:25,586 --> 00:26:28,797 - Ингрэм - никогда. - Дорогуша, «никогда»? 377 00:26:29,506 --> 00:26:31,884 «Никогда» в разводе не бывает. 378 00:26:33,594 --> 00:26:37,472 Знаешь, когда мы были детьми, ты зачитывалась 379 00:26:37,556 --> 00:26:40,184 любовными романами с замками, рыцарями 380 00:26:40,267 --> 00:26:42,519 и прочей ерундой на обложках. Ты помнишь? 381 00:26:43,395 --> 00:26:45,939 Давай представим, что договор о раздельном проживании 382 00:26:46,023 --> 00:26:49,568 это, ух, глубокий ров вокруг твоих чёртовых денег? 383 00:26:49,651 --> 00:26:50,611 Хорошо? 384 00:26:52,112 --> 00:26:53,947 - Хорошо. - Хорошо. 385 00:26:54,489 --> 00:26:56,825 Помнишь? В этой игре я тебя всегда бил. 386 00:26:57,326 --> 00:26:59,661 - А я всегда била тебя этим. - Ладно, всё, всё. 387 00:26:59,745 --> 00:27:02,414 Ты победила, принцесса Поппи. Ступай. 388 00:27:03,415 --> 00:27:04,625 КРИМИНАЛИСТ 389 00:27:08,879 --> 00:27:11,215 Не верю, что кукольных дел мастер живёт здесь. 390 00:27:11,298 --> 00:27:13,217 - Ух-хых. - Проходи. 391 00:27:13,300 --> 00:27:14,551 О, спасибо. 392 00:27:17,304 --> 00:27:21,600 - Это дом Холта Роллинза? - Он что вломился сюда? 393 00:27:21,683 --> 00:27:23,685 Договор на его имя, платил наличкой, 394 00:27:24,269 --> 00:27:26,230 ребята выясняют, откуда взялись деньги. 395 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 - Как голова? - Ну, вы же её видите. 396 00:27:30,108 --> 00:27:31,193 Как по-вашему? 397 00:27:33,070 --> 00:27:35,364 Итак, что у вас для меня? 398 00:27:35,447 --> 00:27:38,200 Ну, пресса называет его «Убийцей Кита». 399 00:27:39,326 --> 00:27:43,330 Ни слова о Дрю и Рамоне, двух парнях-геях. 400 00:27:43,413 --> 00:27:45,374 Видимо, они не так важны, да? 401 00:27:45,457 --> 00:27:48,669 Не так, как знаменитый муж прекрасной гуру скорби. 402 00:27:49,878 --> 00:27:53,006 Поэтому вы вдруг решили сотрудничать? 403 00:27:53,924 --> 00:27:58,345 Меня великодушно послали к черту детективы всех мастей из отдела убийств. 404 00:27:59,513 --> 00:28:02,266 Знаете, этот дом похож на вашу подругу Майку. 405 00:28:02,349 --> 00:28:04,643 Красивый снаружи, но внутри он пустой, тёмный... 406 00:28:05,310 --> 00:28:07,145 и даже страшный. 407 00:28:07,229 --> 00:28:09,106 Об этом я тебе и говорю! 408 00:28:09,982 --> 00:28:12,526 Вы могли бы повторить это в микрофон? 409 00:28:13,151 --> 00:28:14,111 Нет. 410 00:28:15,112 --> 00:28:18,365 Ордер покрывает компьютер и облачные данные, 411 00:28:18,448 --> 00:28:21,285 так почему бы вам не взглянуть? Только вы ничего не видели. 412 00:28:22,870 --> 00:28:25,622 Вся история его поиска посвящена Майке. 413 00:28:25,706 --> 00:28:28,917 Тут статьи за последние два десятка лет. 414 00:28:30,335 --> 00:28:33,088 Майка наверняка что-то подозревала. 415 00:28:33,172 --> 00:28:35,549 Это не всё. Листайте. 416 00:28:43,807 --> 00:28:47,019 Да. Он уже какое-то время интересуется вами. 417 00:28:52,316 --> 00:28:55,694 Холт собрал домик со сценой убийства Джушоа сразу после трагедии. 418 00:28:56,195 --> 00:28:58,071 Стоп, стоп, стоп. 419 00:28:58,155 --> 00:28:59,531 Подержи. 420 00:29:00,866 --> 00:29:03,744 Маркус снял точно такой же дом, 421 00:29:03,827 --> 00:29:05,245 когда вы были в мастерской Холта. 422 00:29:07,581 --> 00:29:08,916 Они не совпадают. 423 00:29:12,836 --> 00:29:15,214 Почему цвет изменился за неделю? 424 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Проверьте краску на двери. 425 00:29:27,392 --> 00:29:28,602 ЗАЛОГ 426 00:29:39,321 --> 00:29:40,572 О. Опять вы. 427 00:29:40,656 --> 00:29:42,074 Да, опять я. 428 00:29:43,909 --> 00:29:46,703 - Ноа Хэвилланд. - Алекс Данн. Чем помочь? 429 00:29:47,621 --> 00:29:48,956 Это я пришла помочь. 430 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Но сначала расскажу, откуда вас знаю. 431 00:29:53,919 --> 00:29:56,880 Итак... Днём пришли результаты анализов 432 00:29:56,964 --> 00:30:01,718 краски с дверцы кукольного дома, и знаешь что? 433 00:30:02,219 --> 00:30:04,972 Ты была права. Это не краска. 434 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Кровь? Боже! 435 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Известно, чья она? 436 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Холта Роллинза. 437 00:30:11,186 --> 00:30:14,690 Совпадает с образцами, найденными в, эм, квартире Рамона. 438 00:30:14,773 --> 00:30:17,484 Так что будь осторожна. Ингрэм там с тобой? 439 00:30:18,068 --> 00:30:21,154 Ух, он уехал из города по делам. 440 00:30:21,238 --> 00:30:24,616 Ух, но не переживай. Папа прислал парней из мотоклуба. 441 00:30:24,700 --> 00:30:26,910 - Хорошо. - Плюс... 442 00:30:26,994 --> 00:30:29,204 ...Сайди пыталась под шумок завести собаку. 443 00:30:30,289 --> 00:30:31,498 Ну, естественно. 444 00:30:37,963 --> 00:30:43,135 Знаешь, Майка спасла мне жизнь в детстве. 445 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 - Что? Что случилось? - Папа? 446 00:30:47,639 --> 00:30:48,640 О, чёрт. 447 00:30:48,724 --> 00:30:52,269 - Иди. Я потом позвоню. - Э, иду, детка. 448 00:30:52,978 --> 00:30:53,979 Точно? 449 00:30:54,062 --> 00:30:55,105 Да. 450 00:30:56,565 --> 00:30:58,066 Когда ты говоришь это так... 451 00:30:58,859 --> 00:31:01,570 - Папа. подойди, нужна помощь. - Ладно, да, один момент. 452 00:31:01,653 --> 00:31:03,280 - Я сейчас. - Хорошо. 453 00:31:04,239 --> 00:31:05,240 Иди. 454 00:31:05,324 --> 00:31:08,619 Побудь с семьёй. Позвоню завтра. 455 00:31:09,369 --> 00:31:10,996 Хорошо, ещё поговорим. 456 00:31:12,789 --> 00:31:13,874 Чего тебе, дочка? 457 00:31:56,708 --> 00:32:00,170 Ты должна извиняться, если кого-нибудь толкаешь. 458 00:32:00,254 --> 00:32:01,880 Девочка, слышишь меня? 459 00:32:10,013 --> 00:32:12,933 Я Майки, а ты кто? 460 00:32:16,520 --> 00:32:19,606 МЕНЯ ЗОВУТ ПОППИ, Я НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ! 461 00:32:19,690 --> 00:32:21,024 Правда? 462 00:32:28,323 --> 00:32:29,366 Идём со мной. 463 00:32:56,852 --> 00:32:59,146 Открыть маленькую грязную тайну? 464 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 Шрив Сковилл. 465 00:33:04,234 --> 00:33:05,903 Шрив - лжец. 466 00:33:12,993 --> 00:33:14,703 Чего ты тут сидишь? 467 00:33:14,786 --> 00:33:17,789 А ну тащи свой зад наверх, немедленно! 468 00:33:29,009 --> 00:33:31,011 Поппи! Сюда! 469 00:33:52,824 --> 00:33:54,701 ЭЛИНОР СКОВИЛЛ 470 00:33:55,410 --> 00:33:56,870 Не можешь говорить, да? 471 00:34:00,666 --> 00:34:02,084 Я крикну за тебя. 472 00:34:47,670 --> 00:34:48,672 Привет. 473 00:34:48,755 --> 00:34:50,757 Привет, не спишь? 474 00:34:52,759 --> 00:34:54,719 Просто... мне... 475 00:34:56,054 --> 00:35:00,184 снилось время, когда мы были детьми, и я лишилась голоса. 476 00:35:00,684 --> 00:35:03,520 Когда я жила у мисс Ширли. 477 00:35:04,771 --> 00:35:06,356 Что об этом напомнило? 478 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 Ничто. 479 00:35:09,985 --> 00:35:11,028 И всё. 480 00:35:13,530 --> 00:35:17,826 Я полгода не разговаривала, пока не встретилась с тобой. 481 00:35:19,620 --> 00:35:23,749 Помню, как злило людей моё молчание. 482 00:35:25,375 --> 00:35:26,793 «Это у неё в голове. 483 00:35:27,669 --> 00:35:29,671 Она просто хочет внимания. 484 00:35:30,923 --> 00:35:32,633 Заговорит, когда будет готова». 485 00:35:34,051 --> 00:35:35,093 Так и вышло. 486 00:35:36,261 --> 00:35:39,181 Ты выросла и стала одним из самых громких голосов страны. 487 00:35:44,686 --> 00:35:45,938 Я люблю тебя, Майка. 488 00:35:51,485 --> 00:35:52,486 И я тебя тоже. 489 00:36:12,714 --> 00:36:15,342 Это напуганная маленькая девочка. 490 00:36:15,425 --> 00:36:16,677 ПРИЮТ ОПЫТ МАЙКИ КИТ 491 00:36:16,760 --> 00:36:20,639 Ей 13 лет. Она была оставлена выживать в одиночку. 492 00:36:21,974 --> 00:36:23,892 Забытая. Брошенная. 493 00:36:25,352 --> 00:36:28,313 Но она выжила. 494 00:36:28,981 --> 00:36:31,733 Я стала писать, чтобы вернуть себя. 495 00:36:33,277 --> 00:36:34,820 Не дать себе исчезнуть. 496 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Попался. 497 00:37:02,848 --> 00:37:04,391 Ты всегда быстро пьянел. 498 00:37:08,020 --> 00:37:09,021 Роуз. 499 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 Что ты тут делаешь? 500 00:37:14,443 --> 00:37:16,111 Пришла забрать тебя домой. 501 00:37:19,156 --> 00:37:20,157 Ещё два. 502 00:37:32,169 --> 00:37:33,837 Регги действует безотказно. 503 00:37:36,006 --> 00:37:37,216 Как мило. 504 00:37:43,639 --> 00:37:44,806 Дайте угадаю... 505 00:37:46,642 --> 00:37:48,685 хотите предостеречь насчёт Майки. 506 00:37:58,111 --> 00:38:01,365 Будем считать, что это жест доверия между вами и мной. 507 00:38:02,115 --> 00:38:04,201 - О. Так моя речь сработала? - Посмотрим. 508 00:38:12,042 --> 00:38:13,126 Она солгала. 509 00:38:13,669 --> 00:38:15,712 Майка купила дом Холту. 510 00:38:16,839 --> 00:38:19,716 Теперь ваша подруга подозревается во всех трёх убийствах. 511 00:39:13,145 --> 00:39:14,771 Привет, всё хорошо? 512 00:39:14,855 --> 00:39:17,065 Да, прости. 513 00:39:17,149 --> 00:39:22,279 Знаю, уже поздно, но мы можем встретиться где-нибудь и поговорить? 514 00:39:22,905 --> 00:39:23,947 Конечно. 515 00:39:45,802 --> 00:39:47,304 - Привет. - Привет. 516 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 Не спалось? 517 00:39:59,149 --> 00:40:00,859 Сочувствую насчёт Ингрэма. 518 00:40:03,362 --> 00:40:05,155 Где Холт, Майка? 519 00:40:08,242 --> 00:40:10,077 Я не знаю. Проверяли дома? 520 00:40:10,160 --> 00:40:11,537 Который ты купила? 521 00:40:14,373 --> 00:40:16,625 Полиция всё равно его найдёт. 522 00:40:18,627 --> 00:40:19,753 А вдруг нет? 523 00:40:22,047 --> 00:40:26,260 Ты всё ещё будешь лгать мне в лицо, что ты была не с ним? 524 00:40:26,343 --> 00:40:27,803 Что не он напал на меня? 525 00:40:28,262 --> 00:40:33,517 Холт вышел из тюрьмы, он следил за тобой всё время, пока сидел там. 526 00:40:34,226 --> 00:40:35,769 Потом ты покупаешь ему дом. 527 00:40:35,853 --> 00:40:41,441 Такое чувство, будто ты знаешь его намного дольше. 528 00:40:42,276 --> 00:40:44,820 Может, встретила, когда жила на улице. 529 00:40:48,156 --> 00:40:49,741 Зачем он убил Рамона? 530 00:40:50,742 --> 00:40:52,828 Я не знаю, о чём ты говоришь. 531 00:40:53,829 --> 00:40:55,581 Ты его попросила? 532 00:40:57,082 --> 00:40:58,166 Кофе, чай? 533 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 О, нет, спасибо. 534 00:41:04,590 --> 00:41:06,008 Это была твоя идея? 535 00:41:06,466 --> 00:41:09,219 Я бы не причинила вреда Рамону. 536 00:41:10,470 --> 00:41:11,805 Мы были семьёй. 537 00:41:11,889 --> 00:41:13,765 И ты не знаешь, кто убил Джоша? 538 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 Конечно, нет. 539 00:41:18,395 --> 00:41:22,941 Я любила мужа, но не притворялась, что я идеальная. 540 00:41:24,526 --> 00:41:25,986 И всё же притворялась. 541 00:41:29,615 --> 00:41:30,657 Ну, а что на счет тебя? 542 00:41:33,452 --> 00:41:36,747 - Твои руки чисты? - Чище твоих. 543 00:41:38,582 --> 00:41:41,001 Ручаюсь, мисс Ширли считает иначе. 544 00:41:43,504 --> 00:41:45,881 Ты внушала мне, что я спятила. 545 00:41:46,882 --> 00:41:48,467 Чтобы я усомнилась. 546 00:41:50,344 --> 00:41:51,470 Ты пишешь? 547 00:41:54,097 --> 00:41:55,182 Ты записываешь? 548 00:41:57,518 --> 00:42:00,354 Ты сказала Холту напасть на меня? 549 00:42:07,069 --> 00:42:09,029 Мы думали, ты кто-то чужой. 550 00:42:20,541 --> 00:42:25,003 Что Джош хотел мне тогда рассказать? Ты убила его до того, как он сказал. 551 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 Да, пошла ты. 552 00:42:28,215 --> 00:42:30,926 Джошуа был для меня всем. Я к этому не причастна. 553 00:42:31,635 --> 00:42:33,220 Я тебе не верю. 554 00:42:35,806 --> 00:42:37,099 А мне плевать. 555 00:42:38,016 --> 00:42:41,144 Зачем ты вообще привлекла меня к этому делу? 556 00:42:41,228 --> 00:42:44,523 Я хотел узнать, кто убил моего мужа. И хочу. 557 00:42:45,107 --> 00:42:46,358 Нет. 558 00:42:48,235 --> 00:42:51,697 Ты использовала меня. Как используешь всех вокруг себя. 559 00:42:52,739 --> 00:42:56,952 Думала, сможешь контролировать, что я рассказываю людям, и была права. 560 00:42:57,536 --> 00:42:58,537 Какое-то время. 561 00:42:59,621 --> 00:43:01,915 Я умалчивала, когда не стоило. 562 00:43:02,749 --> 00:43:06,336 Долго выжидала в одних случаях и не углублялась в других, например... 563 00:43:08,422 --> 00:43:12,384 Что Холт Роллинз действительно значит для тебя? 564 00:43:14,887 --> 00:43:17,639 Бывает, что любишь больше одного человека. 565 00:43:19,766 --> 00:43:21,852 Уж ты-то должна знать. 566 00:43:29,568 --> 00:43:31,069 В чём дело, Поппи? 567 00:43:33,280 --> 00:43:34,907 Снова лишилась голоса? 568 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 Я уничтожу тебя. 569 00:43:41,079 --> 00:43:42,164 Попытайся. 570 00:44:43,308 --> 00:44:45,310 Перевод субтитров: Артур Вендин