1 00:00:07,424 --> 00:00:08,425 Poppy? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 Poppy? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,348 Poppy, está me ouvindo? 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 Você bateu a cabeça, Poppy. 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,689 Eu vim te proteger. Ele te machucou? 6 00:00:22,773 --> 00:00:23,815 Quem? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 Ele estava na sua casa. Eu vi. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,533 -Poppy, você machucou a cabeça. -Eu vi… 9 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 Enfermeira Wilkins para o quarto 405. 10 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Papai. 11 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Oi, querida. 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,910 A família está impaciente tentando saber o que houve. 13 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Como você está? 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Horrível. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 É bom te ver acordada. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,377 Eu quero ir para casa. 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 Não. Ei. 18 00:02:10,464 --> 00:02:13,800 Os médicos querem que você fique um pouco mais em observação. 19 00:02:13,884 --> 00:02:18,514 Eu liguei pra Des, e ela vai trazer suas coisas. 20 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Ficaremos aqui até o Ingram chegar. 21 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 Poppy? 22 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 Cadê o seu marido? 23 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 Foi embora. 24 00:02:33,987 --> 00:02:36,198 -Para sempre. -O quê? 25 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Querida, eu sinto muito. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 -Por que você não me contou? -Quando isso aconteceu? 27 00:02:42,579 --> 00:02:43,789 Hoje. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,626 Há seis meses. Há um ano. 29 00:02:47,709 --> 00:02:49,503 Está tudo bem. Não se preocupe. 30 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 Eu estou aqui. 31 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Ela levou uma pancada e treze pontos em sua casa. 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,764 O que ela estava fazendo lá? 33 00:03:01,265 --> 00:03:03,517 Ela escorregou na varanda, eu acho. Não sei. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,227 Você não estava com ela? 35 00:03:05,310 --> 00:03:08,272 Eu não sabia que ela estava lá. Eu estava dormindo. 36 00:03:08,355 --> 00:03:10,816 Ouvi os gritos dela. Quase morri de susto. 37 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 E o que mais? 38 00:03:14,945 --> 00:03:16,280 Estou preocupada com ela. 39 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 Você não vê porque precisa que ela esteja bem. 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 Mas ela passou por muita coisa nos últimos seis meses. 41 00:03:26,373 --> 00:03:27,875 O casamento. 42 00:03:29,251 --> 00:03:32,254 A morte do Josh. O processo. 43 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 Sua doença. 44 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 -Merda. -Não surpreende ela ter se machucado. 45 00:03:40,220 --> 00:03:45,267 Ela está desmoronando, e todos nós esperamos que ela seja forte. 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 -Dependemos disso. Todos nós. -Espere. 47 00:03:47,561 --> 00:03:49,771 Acha que ela fez isso de propósito? 48 00:03:50,814 --> 00:03:53,400 Eu acho que ela está sofrendo e no limite. 49 00:03:56,361 --> 00:03:57,738 Isso a deixou desatenta. 50 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 CELULAR 51 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Alô? 52 00:04:12,044 --> 00:04:14,463 Ele me atacou e me deixou inconsciente. 53 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 Boa noite, Srta. Parnel. 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,301 Acho que ele me atacou porque estou perto de desmascará-lo. 55 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Quem? 56 00:04:20,469 --> 00:04:25,015 Holt. Holt Rollins na casa da Micah esta noite. 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 Eu achei que ele estava batendo nela. 58 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 E o que Micah disse? 59 00:04:30,187 --> 00:04:33,190 Que eu escorreguei e bati a cabeça. 60 00:04:34,316 --> 00:04:36,777 Espere, onde você está? 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,111 No hospital. 62 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 Jesus. Por quê? 63 00:04:39,947 --> 00:04:41,448 Porque eu perdi a consciência. 64 00:04:41,532 --> 00:04:43,033 Certo, escute. 65 00:04:43,116 --> 00:04:46,912 Nós temos um mandado de busca baseado no Markus 66 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 o vendo fugir da cena da morte do Ramon, certo? 67 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 Nós vamos encontrá-lo 68 00:04:52,751 --> 00:04:55,879 e vamos perguntá-lo sobre o seu ataque, está bem? 69 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Obrigada. 70 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 Tem um bebê aí? 71 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 Sim, é o meu filho. 72 00:05:04,471 --> 00:05:06,098 Quem te deu um bebê? 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,975 Tá. Boa noite, Srta. Parnell. 74 00:05:08,058 --> 00:05:11,144 Espere. Estou com medo. 75 00:05:13,188 --> 00:05:14,273 Eu sei que está, 76 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 e vou levar muito a sério o que você disse. 77 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Eu prometo. 78 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 Obrigada. 79 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 Mas preciso que faça algo pra mim. 80 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 O quê? 81 00:05:27,661 --> 00:05:30,205 Não fale disso no seu podcast. 82 00:05:31,290 --> 00:05:33,292 Você acredita em mim sobre o Holt, não é? 83 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 Onde ele te bateu? 84 00:05:37,462 --> 00:05:38,964 Na parte de trás da cabeça. 85 00:05:41,466 --> 00:05:44,595 Então você não viu o rosto dele? 86 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 O que foi? 87 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Desculpe incomodá-la, senhora. 88 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Eu… 89 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 Pode nos dar um segundo? 90 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Tranque a porta. 91 00:06:17,711 --> 00:06:21,215 Tranque a porta e avise à enfermaria para não deixarem ninguém entrar. 92 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Está bem. 93 00:06:25,469 --> 00:06:28,680 Essa porta não tem tranca. 94 00:06:29,264 --> 00:06:33,352 Posso encostar uma cadeira nela? 95 00:06:34,269 --> 00:06:37,105 Pegue a minha bolsa, por favor. 96 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Obrigada. 97 00:06:50,827 --> 00:06:51,995 É a da mamãe? 98 00:06:53,539 --> 00:06:55,624 Você ficou com todas elas? A da vovó também? 99 00:06:56,124 --> 00:06:58,752 Sim, o papai me deu quando eu saí de casa. 100 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 O papai fez pra ela. 101 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 Todas têm o nome dela? 102 00:07:10,472 --> 00:07:13,016 Ou da mãe dele, Eliza. 103 00:07:13,600 --> 00:07:18,397 Ela tinha uma caixa cheia de bolsas de festa. 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 Uma pra casa bolsa. 105 00:07:23,151 --> 00:07:24,236 Impressionante. 106 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 Eu sou uma dama, mas ainda vou te furar. 107 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 Sábias palavras. 108 00:07:35,622 --> 00:07:37,666 Eu sinto muito sobre o Ingram. 109 00:07:38,333 --> 00:07:39,835 Eu só acho que… 110 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Dá pra ver quando alguém tem uma alma boa. 111 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Como? 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,499 Você ainda está aqui. 113 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 Não quer que eu fique um pouco? 114 00:09:35,450 --> 00:09:38,287 Não, obrigada. 115 00:09:38,370 --> 00:09:41,999 Eu só quero um banho e minha cama. 116 00:09:44,918 --> 00:09:48,422 Cydie foi buscar seu carro na casa da Micah, deve chegar em uma hora. 117 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 E Lillian cozinhou pra se acalmar, 118 00:09:50,507 --> 00:09:53,260 então sua geladeira está bem abastecida. 119 00:09:58,056 --> 00:09:59,057 Quer saber? 120 00:10:00,893 --> 00:10:01,977 Eu estou com fome. 121 00:10:03,395 --> 00:10:05,063 Vou ficar até Cydie voltar. 122 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Certo. 123 00:10:15,449 --> 00:10:16,825 Desembucha. 124 00:10:19,870 --> 00:10:20,913 Ingram que se dane. 125 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 A separação não é só culpa dele. 126 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 E daí? 127 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 Você é minha irmã. 128 00:10:32,132 --> 00:10:33,383 Eu te amo por isso. 129 00:10:38,764 --> 00:10:43,894 Então vá tomar um banho, e eu vou levar um prato. 130 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Obrigada. 131 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Lachlan, Micah quer te ver. 132 00:11:14,258 --> 00:11:15,259 Blaine. 133 00:11:20,055 --> 00:11:21,265 O que está havendo? 134 00:11:22,683 --> 00:11:24,184 Bom, eu te avisei. 135 00:11:25,227 --> 00:11:26,270 Perdão? 136 00:11:26,353 --> 00:11:28,105 Eu avisei que esta empresa era minha. 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 E isso significa, seu mau-caráter, é que a única pessoa que lucra 138 00:11:32,734 --> 00:11:35,863 com minha imagem, minhas histórias, minha vida, sou eu. 139 00:11:36,446 --> 00:11:39,366 Micah, do que você está falando? 140 00:11:40,033 --> 00:11:44,121 Você chantageia funcionários pra mantê-los calados enquanto rouba de nós. 141 00:11:44,830 --> 00:11:49,710 Sua empresa está falida, aí você passa a mão no dinheiro do Abrigo 142 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 pra tentar sair do buraco. 143 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Você me entregou. 144 00:11:55,507 --> 00:11:58,719 Não, você é um rato. E ela te pegou. 145 00:12:02,139 --> 00:12:03,849 E o que você pretende fazer? 146 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 Você vai sair. 147 00:12:05,475 --> 00:12:09,021 Vai perder suas ações e sua cadeira no conselho. 148 00:12:12,649 --> 00:12:13,859 Você ouviu a moça. 149 00:12:14,860 --> 00:12:16,069 É hora de ir embora. 150 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 Vamos, Blaine. 151 00:12:25,787 --> 00:12:27,414 Não deixe isso estranho. 152 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Nunca mais minta pra mim. 153 00:13:05,994 --> 00:13:08,080 Ei. Já era hora. 154 00:13:08,163 --> 00:13:10,165 Por que não me disse que estava no hospital? 155 00:13:10,249 --> 00:13:11,625 Não queria te incomodar. 156 00:13:11,708 --> 00:13:13,669 Como me incomodaria quando está machucada? 157 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Fala sério. 158 00:13:15,254 --> 00:13:20,384 Eu estava tentando respeitar seu espaço com o novo bebê e tudo mais. 159 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Enfim, eu já estou em casa. 160 00:13:22,719 --> 00:13:24,137 Tudo certo? Você está bem? 161 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Já estive melhor. 162 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Certo, então a decisão é sua. 163 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 Quer descansar ou voltar ao trabalho? 164 00:13:32,104 --> 00:13:34,982 Eu quero trabalhar. Quais são as novidades? 165 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 A manhã aqui foi cheia. 166 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 Micah demitiu Lachlan. Foi incrível, na verdade. 167 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 Já foi tarde. O que aconteceu? 168 00:13:43,115 --> 00:13:47,244 Parece que ele tinha mais do que câmeras de vigilância, 169 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 mas ele já era. 170 00:13:48,829 --> 00:13:52,291 A Micah está cortando todo mundo em que ela não confia. 171 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Tenha cuidado, Markus. Não confie que ela vai protegê-lo. 172 00:13:56,712 --> 00:13:58,213 Espere, como assim? 173 00:13:58,714 --> 00:14:00,215 Só tenha cuidado. 174 00:14:02,134 --> 00:14:04,261 Eu acho que foi o Holt quem me atacou. 175 00:14:04,845 --> 00:14:06,096 Você acha? 176 00:14:06,180 --> 00:14:08,849 Eu tinha certeza, mas… 177 00:14:10,475 --> 00:14:13,604 está meio confuso agora. 178 00:14:15,147 --> 00:14:18,650 Entendi. Por que você não descansa? 179 00:14:18,734 --> 00:14:20,027 Não se esforce muito. 180 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Está bem. 181 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 Ei, Poppy. 182 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 Oi? 183 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 Se cuida, tá? 184 00:14:35,167 --> 00:14:39,296 PREFEITURA 185 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Oi. 186 00:14:44,718 --> 00:14:45,761 Babacas. 187 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 O que está acontecendo aqui? 188 00:14:50,599 --> 00:14:52,935 -Fim da linha, cara. -Como assim? Ei. 189 00:14:58,023 --> 00:15:00,234 -Tenha cuidado. -O que houve? 190 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 -Remoção. -Por quê? 191 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Veio lá de cima. Pergunte ao pessoal de dentro. 192 00:15:05,697 --> 00:15:08,283 Certo, Haywood. O que aconteceu? 193 00:15:09,701 --> 00:15:11,245 Eles me tiraram, cara. 194 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 Dos Filhos de Ivar? 195 00:15:12,913 --> 00:15:16,917 Me tiraram do caso, então eu larguei essa merda de lugar. 196 00:15:17,501 --> 00:15:19,670 Eles não ligam mais para o pessoal de base. 197 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Escuta o que digo, tenha cuidado. 198 00:15:22,548 --> 00:15:25,968 Você é quase tão popular lá quanto eu sou. Era. 199 00:15:34,852 --> 00:15:37,771 Após a morte dramática de Ramon 200 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 e os recentes eventos que devastaram o Abrigo, 201 00:15:42,776 --> 00:15:48,156 eu fui atacada na casa da sua fundadora, Micah Keith. 202 00:15:50,200 --> 00:15:54,329 Um momento de descuido de minha parte resultou em um ferimento 203 00:15:54,413 --> 00:15:58,000 e uma noite no hospital. 204 00:16:13,223 --> 00:16:19,188 Será que Holt Rollins, suspeito pela morte de Ramon Tomas 205 00:16:19,897 --> 00:16:23,066 a mesma pessoa que me atacou na casa? 206 00:16:23,859 --> 00:16:28,864 E seria ele a mesma pessoa que matou Joshua Keith e Drew Turney? 207 00:16:28,947 --> 00:16:31,241 -Quer companhia? -Caramba. 208 00:16:32,868 --> 00:16:34,536 O que está fazendo aqui sozinha? 209 00:16:35,245 --> 00:16:36,580 Não deveria estar deitada? 210 00:16:38,373 --> 00:16:39,416 Estou impaciente. 211 00:16:42,586 --> 00:16:46,131 E queria gravar um podcast sobre ontem à noite. 212 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Mas? 213 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 Mas não sei o que aconteceu comigo. 214 00:16:51,261 --> 00:16:54,264 Devo começar a falar um monte de besteira? 215 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Nunca te impediu antes. 216 00:16:58,393 --> 00:16:59,645 Para. 217 00:17:02,356 --> 00:17:05,067 Acho que Micah está mentindo para mim e não sei por quê. 218 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 E o que quer fazer? 219 00:17:08,612 --> 00:17:09,694 Falar com a Micah? 220 00:17:13,659 --> 00:17:14,992 Toc-toc. 221 00:17:15,661 --> 00:17:19,248 A polícia está aqui querendo saber sobre Holt Rollins. 222 00:17:19,329 --> 00:17:22,376 É o ex-presidiário que faz as casas de bonecas. 223 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Você os deixou entrar? 224 00:17:24,670 --> 00:17:28,298 Eu não estava em posição de poder… 225 00:17:29,591 --> 00:17:30,676 Eu não tive escolha. 226 00:17:32,886 --> 00:17:34,471 O inspetor Aames quer vê-la. 227 00:17:34,972 --> 00:17:36,598 Não. Eu li o mandado de busca. 228 00:17:36,682 --> 00:17:39,935 Só inclui a oficina e as áreas comuns de trabalho. 229 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Ela tem razão. 230 00:17:41,103 --> 00:17:44,147 Por que não chamo alguém do jurídico? Ou o Markus? 231 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Está tudo bem. 232 00:17:45,774 --> 00:17:48,610 Ele está tentando achar o assassino do Ramon. 233 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 Tá. Vou ficar bem ali. 234 00:17:53,031 --> 00:17:54,074 -Com licença. -Ivy. 235 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 Sim. 236 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Tá. 237 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Com licença. 238 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 Localizaram o Holt? 239 00:18:07,129 --> 00:18:11,049 Rastreamos o telefone até a marina, mas ele se livrou dele. 240 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Deu para uma sem-teto. 241 00:18:14,761 --> 00:18:16,305 Como eu posso ajudá-lo? 242 00:18:17,222 --> 00:18:19,892 Nós acreditamos que Holt Rollins matou Ramon 243 00:18:19,975 --> 00:18:22,603 porque ele ia revelar segredos do Abrigo. 244 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 Seus segredos. 245 00:18:25,731 --> 00:18:28,358 Se o Holt tinha motivos para matar o Ramon, 246 00:18:28,442 --> 00:18:30,527 então eu também teria. 247 00:18:31,111 --> 00:18:33,363 Engraçado. Eu estava pensando o mesmo. 248 00:18:34,740 --> 00:18:36,658 Eu sou um livro aberto, detetive. 249 00:18:36,742 --> 00:18:38,702 Literalmente. 250 00:18:38,785 --> 00:18:39,786 REJEITADA 251 00:18:39,870 --> 00:18:41,622 Tome. Veja você mesmo. 252 00:18:43,290 --> 00:18:44,583 É inspetor. 253 00:18:50,797 --> 00:18:54,218 "Amor físico é impensável sem violência." 254 00:18:54,927 --> 00:18:57,179 A Insustentável Leveza do Ser. 255 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Acredita nisso? 256 00:19:06,813 --> 00:19:10,442 Então, Holt Rollins. Ele tem um escritório aqui? 257 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Só a oficina. 258 00:19:13,654 --> 00:19:15,030 Posso ver a ficha dele? 259 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 Contatos de emergência, essas coisas. 260 00:19:17,658 --> 00:19:21,328 A única papelada dos prestadores são formulários de impostos, 261 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 tudo bem? 262 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 Claro. 263 00:19:25,040 --> 00:19:29,336 É ilegal eu te entregar registros fiscais sem um mandado? 264 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 Provavelmente. 265 00:19:33,173 --> 00:19:36,844 Mas ele é um homem muito perigoso, segundo sua amiga Poppy Parnell. 266 00:19:40,097 --> 00:19:46,812 Fundei esta empresa na crença de que não devemos ser julgados pelo passado. 267 00:19:47,771 --> 00:19:50,440 Erros e sofrimento criam graça. 268 00:19:52,109 --> 00:19:53,485 Isso é muito bonito. 269 00:19:55,654 --> 00:19:59,116 Por isso cortou relações com Lachlan Bray? 270 00:19:59,199 --> 00:20:00,909 Ele me procurou hoje de manhã. 271 00:20:00,993 --> 00:20:05,372 Ele estava muito descontente e se ofereceu para me ajudar. 272 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 Eu só quero achar Holt Rollins. 273 00:20:15,549 --> 00:20:18,260 A Poppy acha que ele a atacou. 274 00:20:36,778 --> 00:20:40,157 PEDIDO DE DISSOLUÇÃO (DIVÓRCIO) DE: CASAMENTO 275 00:20:46,580 --> 00:20:48,790 VAMOS RESOLVER SEM BRIGAS 276 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Cadê os brincos que te dei de aniversário? 277 00:21:01,803 --> 00:21:04,431 No seu quarto, desde quando os pegou emprestado. 278 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 O que foi? 279 00:21:10,187 --> 00:21:11,188 Olhe a data. 280 00:21:21,281 --> 00:21:23,367 Ele preparou os papéis há seis meses. 281 00:21:24,368 --> 00:21:26,119 Ele queria voltar ou não? 282 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Eu não sei. 283 00:21:31,458 --> 00:21:34,670 Eu te vi nos últimos seis meses, controlando a língua, 284 00:21:34,753 --> 00:21:38,924 forçando ser quem não era como se estivesse num teste para esposa. 285 00:21:39,007 --> 00:21:41,093 -Isso não é verdade. -Se você diz. 286 00:21:41,176 --> 00:21:44,680 Mas, acredite, ser você mesma é mais importante do que ser casada. 287 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 -Olha quem está tentando amadurecer. -Pois é… 288 00:21:53,105 --> 00:21:54,147 Merda. 289 00:21:55,607 --> 00:21:58,694 -Temos que nos mudar dessa casa. -Se você não sair daqui… 290 00:21:58,777 --> 00:22:00,112 Você sempre me empurra. 291 00:22:02,531 --> 00:22:03,907 Eu atendo. 292 00:22:03,991 --> 00:22:07,160 Tem mais, se não vamos ter um homem aqui, 293 00:22:07,244 --> 00:22:08,912 -precisamos de um cachorro. -Não. 294 00:22:09,496 --> 00:22:10,706 -Não. -Tá. 295 00:22:18,505 --> 00:22:21,049 -Oi, papai. -Oi, querida. 296 00:22:21,550 --> 00:22:23,135 -Cadê a Pop? -Lá em cima. 297 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 -Oi, pai. -Oi, querida. 298 00:22:29,349 --> 00:22:31,268 Que aparição é essa na minha casa? 299 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 -Poppy. -Você está sendo processada. 300 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 Eu vim salvar o dia. 301 00:22:36,148 --> 00:22:39,276 Nem pensar. Não vou contratar um advogado corrupto. 302 00:22:39,359 --> 00:22:40,861 -Isso doeu. -Poppy. 303 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Você precisa de ajuda no processo de morte culposa. 304 00:22:45,866 --> 00:22:47,743 Ele nunca perdeu um caso. 305 00:22:48,577 --> 00:22:51,038 É meu advogado e do clube há 20 anos. 306 00:22:51,121 --> 00:22:54,625 Não fui mais preso desde a sua infância, e nós sabemos que eu… 307 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Não conclua essa frase. 308 00:22:58,170 --> 00:22:59,713 Eu não suporto esse cara. 309 00:22:59,796 --> 00:23:01,882 Mas eu não te desejo mal. 310 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 Esqueci que ele tem ouvido de morcego. 311 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Chama-se sonar. 312 00:23:06,762 --> 00:23:10,516 É uma bela casa, Poppy. Tenho que repensar meus honorários. 313 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 -Não preciso de advogado. -Poppy, chega. 314 00:23:14,603 --> 00:23:18,232 O Ingram foi embora. Você vai precisar de ajuda com o processo. 315 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 E o divórcio. 316 00:23:20,776 --> 00:23:23,362 Espera, o quê? Desde quando? 317 00:23:23,445 --> 00:23:26,448 Divórcio? Com certeza vou aumentar meus honorários. 318 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 Ele nem tem uma camisa. 319 00:23:28,700 --> 00:23:30,619 Tolinha. Eu tenho duas. 320 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Olha… 321 00:23:33,997 --> 00:23:37,459 Poppy, você está disposta a desistir desta casa? 322 00:23:39,253 --> 00:23:43,382 Me deixa adivinhar. Estão te acusando de bullying virtual? 323 00:23:43,882 --> 00:23:47,052 Também incluíram uma queixa contra o seu site? 324 00:23:48,011 --> 00:23:50,055 Postagens de ouvintes em mídias sociais? 325 00:23:51,473 --> 00:23:55,102 Se eu fosse advogado da outra parte, teria incluído assédio virtual 326 00:23:55,769 --> 00:23:59,022 junto com imposição intencional de sofrimento emocional. 327 00:23:59,106 --> 00:24:02,067 Para conseguir a indenização punitiva, uma baita de uma grana. 328 00:24:02,693 --> 00:24:04,361 O seguro civil não cobre. 329 00:24:04,444 --> 00:24:06,738 Não cobre. Chama-se fora de âmbito. 330 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 Sabe o que significa? 331 00:24:08,198 --> 00:24:10,826 Significa que vão tomar a sua casa, o seu dinheiro 332 00:24:10,909 --> 00:24:14,288 e dirigir aquele belo Alfa Romeo que vi estacionado lá fora. 333 00:24:15,622 --> 00:24:17,749 Pode ir tirando o reloginho do pulso. 334 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 Esse é o meu parceiro. 335 00:24:23,797 --> 00:24:25,048 Então, o que eu faço? 336 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 Confia em mim. 337 00:24:32,681 --> 00:24:34,099 Eu ouvi a primeira temporada. 338 00:24:34,766 --> 00:24:37,978 Seu trabalho foi bom, mas a abordagem foi agressiva. 339 00:24:38,061 --> 00:24:41,106 Vocês chegaram quebrando todas as regras. 340 00:24:41,815 --> 00:24:43,942 -Isso é uma crítica? -Não. 341 00:24:44,026 --> 00:24:47,321 Vocês abriram várias portas para problemas legais. 342 00:24:48,322 --> 00:24:50,073 E o que você recomenda? 343 00:24:51,700 --> 00:24:53,118 O que aconteceu ontem à noite? 344 00:24:54,870 --> 00:24:56,121 Ele me atacou. 345 00:24:58,707 --> 00:24:59,958 Você tem provas? 346 00:25:00,918 --> 00:25:02,002 Não. 347 00:25:02,085 --> 00:25:04,838 Então não diga nada sobre isso no podcast. 348 00:25:04,922 --> 00:25:07,591 Estão investigando algum personagem da primeira temporada? 349 00:25:08,217 --> 00:25:10,093 -Sim. -Legal. 350 00:25:11,136 --> 00:25:13,931 O que aconteceu com o marido da gêmea doida? 351 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 -Eu não o vi na lista. -Alex Dunn? 352 00:25:16,808 --> 00:25:18,268 Ele não anda muito bem. 353 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 A filha dele está com os avós, está sendo despejado, 354 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 e perdeu o emprego. 355 00:25:23,106 --> 00:25:25,859 Então precisamos empregar esse cara rapidamente 356 00:25:25,943 --> 00:25:28,320 antes que o advogado deles o coloque no processo. 357 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Eu posso investigá-lo. Por mim, tudo bem. 358 00:25:36,453 --> 00:25:40,082 O Aames está na casa do Holt. Ele quer falar comigo. 359 00:25:40,165 --> 00:25:42,292 -Você não vai a lugar nenhum. -Eu preciso. 360 00:25:42,876 --> 00:25:45,546 -Então eu dirijo. -Vou trocar de roupa. 361 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Olhe. 362 00:25:53,136 --> 00:25:57,099 Eu sei que você não gosta de mim, mas eu sou bom no que faço. 363 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 O melhor. 364 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 Então posso te dar um conselho? 365 00:26:05,190 --> 00:26:08,735 Dizem que direito penal é gente ruim sendo boa, 366 00:26:08,819 --> 00:26:11,196 e direito de divórcio é gente boa sendo má. 367 00:26:11,864 --> 00:26:13,991 Se ainda ama seu marido, vai tentar agradá-lo 368 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 para que ele volte, e ele vai se aproveitar. 369 00:26:17,035 --> 00:26:18,453 -Isso não vai… -Ei… 370 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Você precisa de um acordo formal de separação. 371 00:26:21,415 --> 00:26:23,542 Ou ele pode ir atrás de cada centavo seu 372 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 até o juiz assinar a portaria. 373 00:26:25,544 --> 00:26:28,755 -Ingram nunca faria isso. -Minha cara, "nunca"? 374 00:26:29,464 --> 00:26:31,842 Nunca não existe em um divórcio. 375 00:26:33,552 --> 00:26:37,431 Quando a gente era criança, você ficava com a cabeça enfiada 376 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 naqueles livros de romance com castelos e cavaleiros 377 00:26:40,225 --> 00:26:42,477 e toda aquela porcaria na capa. Lembra? 378 00:26:43,353 --> 00:26:45,898 Por que não pensamos no acordo de separação 379 00:26:45,981 --> 00:26:49,526 como sendo um fosso em torno do seu bendito dinheiro? 380 00:26:49,610 --> 00:26:50,611 Certo? 381 00:26:52,070 --> 00:26:53,906 -Certo. -Certo. 382 00:26:54,448 --> 00:26:56,783 Lembra-se disso? Eu sempre ganhava. Vamos. 383 00:26:57,284 --> 00:26:59,620 -E eu sempre ganhava com isto. -Tá, certo. 384 00:26:59,703 --> 00:27:02,372 Você venceu, princesa Poppy. Mandou bem. 385 00:27:08,837 --> 00:27:11,173 O maluco da casa de boneca não pode morar aqui. 386 00:27:11,256 --> 00:27:13,175 Você primeiro. 387 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Obrigada. 388 00:27:17,262 --> 00:27:21,558 -Essa é a casa de Holt Rollins? -Ele invadiu? 389 00:27:21,642 --> 00:27:23,644 Escritura no nome dele. Pagou à vista. 390 00:27:24,228 --> 00:27:26,188 Mandei checar a origem do dinheiro. 391 00:27:26,855 --> 00:27:29,983 -E a sua cabeça? -Você está olhando pra ela. 392 00:27:30,067 --> 00:27:31,151 O que acha? 393 00:27:33,028 --> 00:27:35,322 O que quer falar comigo? 394 00:27:35,405 --> 00:27:38,158 A imprensa o chama de "o assassino de Keith". 395 00:27:39,326 --> 00:27:43,288 Não mencionam Drew ou Ramon, os dois gays mortos. 396 00:27:43,372 --> 00:27:45,332 Não devem ser prioridade, né? 397 00:27:45,415 --> 00:27:48,627 Não como o marido famoso da linda guru do luto. 398 00:27:49,837 --> 00:27:52,965 É por isso que resolveu colaborar? 399 00:27:53,882 --> 00:27:58,303 Eu fui mandado à merda por vários policiais da homicídios. 400 00:27:59,471 --> 00:28:02,224 Sabe, essa casa é como a sua amiga Micah. 401 00:28:02,307 --> 00:28:04,601 Ela é bonita por fora, e por dentro é… 402 00:28:05,269 --> 00:28:07,104 vaga, escura e meio assustadora. 403 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 É exatamente o que eu tenho dito. 404 00:28:09,940 --> 00:28:12,484 Posso te gravar dizendo isso? 405 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Não. 406 00:28:15,070 --> 00:28:18,323 O mandado também incluiu computadores e dados na nuvem, 407 00:28:18,407 --> 00:28:21,243 então por que você não dá uma olhada? E sem comentários. 408 00:28:22,828 --> 00:28:25,622 O histórico de pesquisa só tem Micah. 409 00:28:25,706 --> 00:28:28,876 Essas histórias são de 20 anos atrás. 410 00:28:30,294 --> 00:28:33,046 A Micah deve ter suspeitado. 411 00:28:33,130 --> 00:28:35,507 Tem mais. Continue. 412 00:28:43,765 --> 00:28:46,977 É. Ele está de olho em você já faz um tempo. 413 00:28:52,274 --> 00:28:55,652 O Holt construiu uma casa de boneca da morte do Joshua logo após o ocorrido. 414 00:28:58,113 --> 00:28:59,489 Segure isto. 415 00:29:00,866 --> 00:29:05,204 Markus fotografou a mesma casa de bonecas quando estiveram na oficina do Holt. 416 00:29:07,539 --> 00:29:08,874 Elas não batem. 417 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Por que a cor mudaria em uma semana? 418 00:29:17,382 --> 00:29:18,759 Cheque a tinta da porta. 419 00:29:27,351 --> 00:29:28,560 EXECUÇÃO DE HIPOTECA 420 00:29:39,321 --> 00:29:40,531 Você de novo. 421 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 É, eu de novo. 422 00:29:43,867 --> 00:29:46,662 -Noa Havilland. -Alex Dunn. Precisa de ajuda? 423 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Eu vim aqui para ajudá-lo. 424 00:29:50,457 --> 00:29:52,626 Mas primeiro vou dizer como nos conhecemos. 425 00:29:53,877 --> 00:29:56,839 Os resultados saíram hoje à tarde 426 00:29:56,922 --> 00:30:01,677 sobre a tinta da porta da casa de bonecas, e adivinha? 427 00:30:02,177 --> 00:30:04,930 Você estava certa. Não é tinta. 428 00:30:05,013 --> 00:30:06,974 Sangue? Caramba. 429 00:30:07,599 --> 00:30:09,184 Eles sabem de quem é? 430 00:30:09,685 --> 00:30:11,061 Holt Rollins. 431 00:30:11,144 --> 00:30:14,648 É igual ao sangue encontrado no apartamento do Ramon. 432 00:30:14,731 --> 00:30:17,442 Você precisa ter cuidado. Ingram está aí com você? 433 00:30:18,026 --> 00:30:21,113 Ele viajou a negócios. 434 00:30:21,196 --> 00:30:24,575 Mas não se preocupe. O papai mandou uns caras do clube. 435 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 -Ótimo. -Além disso… 436 00:30:26,952 --> 00:30:29,162 Cydie tentou usar isso pra comprar um cachorro. 437 00:30:30,247 --> 00:30:31,456 Claro que sim. 438 00:30:37,921 --> 00:30:43,093 Sabe, Micah salvou minha vida quando a gente era criança. 439 00:30:44,094 --> 00:30:46,597 -Como assim? O que aconteceu? -Pai? 440 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 Merda. 441 00:30:48,682 --> 00:30:52,227 -Vai. Eu ligo mais tarde. -Já vou, querida. 442 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 Tem certeza? 443 00:30:54,021 --> 00:30:55,063 Sim. 444 00:30:56,523 --> 00:30:58,025 Quando você fala assim… 445 00:30:58,817 --> 00:31:01,528 -Pai. Vem. Preciso da sua ajuda. -Está bem. Só um segundo. 446 00:31:01,612 --> 00:31:03,238 -Já estou indo. -Tá. 447 00:31:04,198 --> 00:31:05,199 Vá lá. 448 00:31:05,282 --> 00:31:08,577 Vá cuidar da sua família. Eu ligo amanhã. 449 00:31:09,328 --> 00:31:10,954 Beleza, nos falamos depois. 450 00:31:12,748 --> 00:31:13,832 O que você quer? 451 00:31:56,667 --> 00:32:00,128 Você deve pedir desculpas quando esbarra em alguém. 452 00:32:00,212 --> 00:32:01,839 Está me ouvindo, menina? 453 00:32:09,972 --> 00:32:12,933 Eu me chamo Mikey. E você? 454 00:32:16,478 --> 00:32:19,565 Meu nome é Poppy. Eu não consigo falar! 455 00:32:19,648 --> 00:32:20,983 Sério? 456 00:32:28,282 --> 00:32:29,324 Vem comigo. 457 00:32:56,810 --> 00:32:59,104 Quer saber de um segredinho sujo? 458 00:32:59,688 --> 00:33:01,690 Shreve Scoville. 459 00:33:04,193 --> 00:33:05,861 O Shreve é um mentiroso. 460 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 O que você está fazendo aqui? 461 00:33:14,745 --> 00:33:17,748 Suba essa escada, agora! 462 00:33:28,967 --> 00:33:30,969 Poppy. Aqui. 463 00:33:55,369 --> 00:33:56,828 Você não fala, né? 464 00:34:00,624 --> 00:34:02,042 Então eu vou gritar por você. 465 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Oi. 466 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 Oi. Está acordada? 467 00:34:52,717 --> 00:34:54,678 É que eu tenho… 468 00:34:56,013 --> 00:35:00,142 sonhado com quando éramos crianças, e eu perdi a minha voz. 469 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Quando eu morava com a Srta. Shirley. 470 00:35:04,771 --> 00:35:06,315 O que causou isso? 471 00:35:07,316 --> 00:35:08,317 Nada. 472 00:35:09,943 --> 00:35:10,986 Tudo. 473 00:35:13,488 --> 00:35:17,826 Eu passei seis meses sem falar antes de te conhecer. 474 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Lembro como as pessoas ficavam zangadas com o meu silêncio. 475 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 "É tudo coisa da cabeça dela." 476 00:35:27,628 --> 00:35:29,630 "Ela só quer chamar atenção." 477 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 "Ela vai acabar falando." 478 00:35:34,009 --> 00:35:35,052 E você falou. 479 00:35:36,220 --> 00:35:39,139 Você cresceu pra ser uma das vozes mais respeitadas no país. 480 00:35:44,645 --> 00:35:45,896 Eu te amo, Micah. 481 00:35:51,443 --> 00:35:52,444 Eu também te amo. 482 00:36:12,673 --> 00:36:15,300 Essa é uma jovem garota assustada. 483 00:36:15,384 --> 00:36:16,635 ABRIGO A HISTÓRIA DE MICAH KEITH 484 00:36:16,718 --> 00:36:20,597 Treze anos de idade. Abandonada à própria sorte. 485 00:36:21,932 --> 00:36:23,851 Esquecida. Rejeitada. 486 00:36:25,310 --> 00:36:28,272 E, ainda assim, sobreviveu. 487 00:36:28,939 --> 00:36:31,692 Então, eu escrevi minha existência. 488 00:36:33,235 --> 00:36:34,778 Para não desaparecer. 489 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Te peguei. 490 00:37:02,806 --> 00:37:04,349 Você é fraco pro álcool. 491 00:37:07,978 --> 00:37:08,979 Rose. 492 00:37:11,356 --> 00:37:12,858 O que está fazendo aqui? 493 00:37:14,401 --> 00:37:16,069 Vim te levar para casa. 494 00:37:19,114 --> 00:37:20,115 Mais duas. 495 00:37:32,127 --> 00:37:33,795 Reggae faz milagres. 496 00:37:35,964 --> 00:37:37,174 Legal. 497 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 Me deixe adivinhar… 498 00:37:46,600 --> 00:37:48,644 você veio me alertar sobre a Micah. 499 00:37:58,111 --> 00:38:01,323 Pense nisso como um exercício de confiança entre nós dois. 500 00:38:02,074 --> 00:38:04,159 -Então meu discurso funcionou? -Veremos. 501 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 Ela mentiu. 502 00:38:13,627 --> 00:38:15,671 A Micah comprou a casa para o Holt. 503 00:38:16,797 --> 00:38:19,675 Sua amiga agora é oficialmente suspeita nos três assassinatos. 504 00:39:13,103 --> 00:39:14,730 Ei, está tudo bem? 505 00:39:14,813 --> 00:39:17,024 Sim, desculpe. 506 00:39:17,107 --> 00:39:22,237 Sei que está tarde, mas podemos nos encontrar pra conversar? 507 00:39:22,863 --> 00:39:23,906 Claro. 508 00:39:45,761 --> 00:39:47,262 -Oi. -Oi. 509 00:39:49,973 --> 00:39:50,974 Não conseguiu dormir? 510 00:39:59,107 --> 00:40:00,817 Sinto muito sobre o Ingram. 511 00:40:03,362 --> 00:40:05,113 Onde o Holt está, Micah? 512 00:40:08,200 --> 00:40:10,035 Sei lá. Foram à casa dele? 513 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 Aquela que você pagou? 514 00:40:14,331 --> 00:40:16,583 A polícia vai acabar o achando. 515 00:40:18,585 --> 00:40:19,711 Talvez, não. 516 00:40:22,005 --> 00:40:26,218 Vai continuar mentindo sobre ele não ser o homem com quem você estava? 517 00:40:26,301 --> 00:40:27,761 O homem que me atacou? 518 00:40:28,262 --> 00:40:33,475 O Holt rastreou você o tempo todo antes de sair da cadeia. 519 00:40:34,184 --> 00:40:35,727 Aí você compra uma casa pra ele. 520 00:40:35,811 --> 00:40:41,441 É como se vocês se conhecessem há muito mais tempo. 521 00:40:42,234 --> 00:40:44,778 Talvez tenham se conhecido nas ruas. 522 00:40:48,115 --> 00:40:49,700 Por que ele matou Ramon? 523 00:40:50,701 --> 00:40:52,786 Eu não sei do que você está falando. 524 00:40:53,787 --> 00:40:55,539 Você o pediu para matar? 525 00:40:57,040 --> 00:40:58,125 Café, chá? 526 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Eu não vou querer nada. 527 00:41:04,548 --> 00:41:05,966 A ideia foi sua? 528 00:41:06,466 --> 00:41:09,178 Eu nunca machucaria o Ramon. 529 00:41:10,429 --> 00:41:11,763 Ele era minha família. 530 00:41:11,847 --> 00:41:13,724 E você não sabe quem matou Josh? 531 00:41:13,807 --> 00:41:14,892 É claro que não. 532 00:41:18,353 --> 00:41:22,900 Eu amava o meu marido, mas nunca fingi que era perfeito. 533 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Mas você fingiu. 534 00:41:29,573 --> 00:41:30,616 E você? 535 00:41:33,410 --> 00:41:36,705 -Tem as mãos limpas? -Mais limpas do que as suas. 536 00:41:38,540 --> 00:41:40,959 Aposto que a Srta. Shirley acharia o contrário. 537 00:41:43,504 --> 00:41:45,839 Você me fez achar que estou louca. 538 00:41:46,840 --> 00:41:48,467 Me fez questionar minha sanidade. 539 00:41:50,302 --> 00:41:51,428 Está gravando? 540 00:41:54,056 --> 00:41:55,182 Você está gravando? 541 00:41:57,476 --> 00:42:00,312 Você mandou o Holt me atacar? 542 00:42:07,027 --> 00:42:08,987 Nós achamos que era um invasor. 543 00:42:20,499 --> 00:42:25,003 O que Josh ia me contar naquela noite? Você o matou antes que ele pudesse falar. 544 00:42:25,087 --> 00:42:26,421 Foda-se. 545 00:42:28,173 --> 00:42:30,884 Joshua era tudo para mim. Eu não fiz aquilo. 546 00:42:31,593 --> 00:42:33,178 Eu não acredito em você. 547 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 Eu não me importo. 548 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 Por que você me envolveu nesse caso? 549 00:42:41,186 --> 00:42:44,481 Eu quero saber quem matou meu marido. Ainda quero. 550 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 Não. 551 00:42:48,193 --> 00:42:51,655 Você me usou. Como usa todos ao seu redor. 552 00:42:52,698 --> 00:42:56,910 Você achou que poderia controlar tudo o que eu publico, e estava certa. 553 00:42:57,494 --> 00:42:58,495 Por um tempo. 554 00:42:59,580 --> 00:43:01,874 Eu me segurei quando não deveria. 555 00:43:02,708 --> 00:43:06,295 Esperei demais por algumas coisas e não me esforcei por outras, como… 556 00:43:08,422 --> 00:43:12,342 O que Holt Rollins significa para você? 557 00:43:14,845 --> 00:43:17,598 É possível amar mais de uma pessoa. 558 00:43:19,725 --> 00:43:21,810 Você sabe muito bem disso. 559 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Qual é o problema, Poppy? 560 00:43:33,238 --> 00:43:34,865 Perdeu a voz de novo? 561 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 Eu vou acabar com você. 562 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Você pode tentar. 563 00:44:43,267 --> 00:44:45,269 Legendas: Daniela Hadzhinachev