1 00:00:07,633 --> 00:00:08,425 ポピー 2 00:00:10,886 --> 00:00:11,803 しっかり 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,223 ポピー 聞こえる? 4 00:00:16,433 --> 00:00:17,935 頭を打った 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,771 あなたを守りに来たの 6 00:00:21,271 --> 00:00:22,564 彼が暴力を? 7 00:00:22,731 --> 00:00:23,649 誰? 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,818 あなたの家にいた 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 見たの 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 頭を打った 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,907 この目で… 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,076 見た… 13 00:01:32,217 --> 00:01:35,596 真相 - Truth Be Told 14 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 ウィルキンズ看護師 15 00:01:48,442 --> 00:01:50,986 405号室へお越しください 16 00:01:52,237 --> 00:01:52,988 パパ 17 00:01:53,113 --> 00:01:54,656 ポピー 18 00:01:55,157 --> 00:01:57,993 心配したぞ 何があった 19 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 気分は? 20 00:02:00,913 --> 00:02:02,206 最悪よ 21 00:02:02,456 --> 00:02:04,499 目覚めてよかった 22 00:02:06,335 --> 00:02:08,169 うちに帰りたい 23 00:02:08,336 --> 00:02:10,255 ダメだ 落ち着け 24 00:02:10,380 --> 00:02:13,717 医者が 経過観察が必要だと 25 00:02:13,926 --> 00:02:18,514 デザレーが 必要な荷物を持ってくる 26 00:02:19,932 --> 00:02:22,226 一緒にイングラムを待とう 27 00:02:24,686 --> 00:02:25,771 ポピー? 28 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 亭主は? 29 00:02:30,943 --> 00:02:31,985 いない 30 00:02:34,029 --> 00:02:34,905 別れた 31 00:02:35,322 --> 00:02:36,156 何だと? 32 00:02:36,281 --> 00:02:38,659 それは気の毒に 33 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 言ってよ 34 00:02:41,203 --> 00:02:41,954 いつ? 35 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 今日 36 00:02:44,706 --> 00:02:47,543 半年… 1年前に終わってた 37 00:02:47,668 --> 00:02:51,713 興奮するから話すな 俺が そばにいる 38 00:02:55,092 --> 00:02:58,178 脳振盪しんとうを起こし 13針も縫った 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,806 あいつは君の家で何を? 40 00:03:01,139 --> 00:03:03,308 転んだんだと思う 41 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 その時 君は? 42 00:03:05,227 --> 00:03:08,146 何も知らずに寝てたら–– 43 00:03:08,272 --> 00:03:10,232 突然 叫び声がした 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,610 それで? 45 00:03:14,820 --> 00:03:16,321 ポピーが心配 46 00:03:17,573 --> 00:03:21,326 娘に頼り切りで 気づいてないのね 47 00:03:23,036 --> 00:03:26,290 この半年 ストレスを抱えてた 48 00:03:26,707 --> 00:03:28,125 結婚生活や–– 49 00:03:29,126 --> 00:03:30,794 ジョシュの死 50 00:03:31,170 --> 00:03:32,671 訴訟問題 51 00:03:33,088 --> 00:03:34,548 あなたの病気 52 00:03:38,260 --> 00:03:41,597 いつ壊れても おかしくない 53 00:03:41,722 --> 00:03:46,560 ポピーは強いと思って みんな 甘えてたのよ 54 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 わざとケガしたと言うのか? 55 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 つらくて限界だったのよ 56 00:03:56,111 --> 00:03:57,946 それで油断した 57 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 “P・パーネル” 58 00:04:11,168 --> 00:04:11,752 はい 59 00:04:11,877 --> 00:04:14,296 私を殴って気絶させた 60 00:04:14,463 --> 00:04:16,339 こんばんは パーネルさん 61 00:04:16,507 --> 00:04:19,218 正体がバレると思ったのね 62 00:04:19,343 --> 00:04:20,177 誰が? 63 00:04:20,302 --> 00:04:21,303 ホルトよ 64 00:04:21,470 --> 00:04:24,515 マイカの家に彼がいたの 65 00:04:24,890 --> 00:04:26,850 彼女を襲ってた 66 00:04:27,351 --> 00:04:29,645 マイカは何て言ってる 67 00:04:29,978 --> 00:04:33,398 私が転んで頭を打ったと 68 00:04:34,149 --> 00:04:36,777 待て 今どこにいるんだ 69 00:04:36,944 --> 00:04:38,237 病院よ 70 00:04:38,487 --> 00:04:39,696 どうして? 71 00:04:39,863 --> 00:04:41,448 気を失ったの 72 00:04:41,657 --> 00:04:45,994 いいか ホルトの家の 捜索令状を取った 73 00:04:46,119 --> 00:04:49,998 ラモンが死んだ現場から 逃げたからな 74 00:04:50,624 --> 00:04:55,003 彼を捜して あんたを襲ったか問いただす 75 00:04:55,128 --> 00:04:56,088 いいな? 76 00:04:56,213 --> 00:04:57,381 ありがとう 77 00:04:58,799 --> 00:05:00,050 赤ちゃん? 78 00:05:01,844 --> 00:05:02,511 クソ 79 00:05:02,636 --> 00:05:04,388 ああ 息子の声だ 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,098 あなたが父親? 81 00:05:06,306 --> 00:05:07,975 じゃあ おやすみ 82 00:05:08,225 --> 00:05:09,434 待って 83 00:05:10,143 --> 00:05:11,436 怖いの 84 00:05:13,188 --> 00:05:14,523 分かるよ 85 00:05:14,982 --> 00:05:18,861 さっきの話は 真剣に受け止めてる 86 00:05:19,820 --> 00:05:20,863 ありがとう 87 00:05:21,572 --> 00:05:24,992 だが あんたに頼みがある 88 00:05:25,909 --> 00:05:26,827 何? 89 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 この件は配信するな 90 00:05:31,164 --> 00:05:33,542 ホルトの件は本当よ? 91 00:05:35,169 --> 00:05:36,378 どこを殴られた 92 00:05:37,337 --> 00:05:38,797 後頭部 93 00:05:41,341 --> 00:05:44,595 犯人の顔は見てないんだろ? 94 00:06:06,200 --> 00:06:07,242 どうした? 95 00:06:07,826 --> 00:06:09,411 失礼しました 96 00:06:09,536 --> 00:06:10,662 いえ… 97 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 出直してくれる? 98 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 ドアに鍵を 99 00:06:17,628 --> 00:06:20,464 誰も入れるなと伝えて 100 00:06:20,589 --> 00:06:21,632 分かった 101 00:06:25,427 --> 00:06:28,680 このドア 鍵がついてない 102 00:06:29,014 --> 00:06:33,352 ドアの前にイスを置いて 入り口を塞ぐ? 103 00:06:34,102 --> 00:06:37,397 じゃあ バッグを取ってくれる? 104 00:06:47,950 --> 00:06:48,992 ありがとう 105 00:06:50,702 --> 00:06:51,870 それ ママの? 106 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 ええ 107 00:06:53,455 --> 00:06:55,791 おばあちゃんのも持ってる? 108 00:06:56,208 --> 00:06:58,961 家を出る時 パパがくれた 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 パパが名入れを 110 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 ママの名前? 111 00:07:10,347 --> 00:07:13,016 おばあちゃんのには “エライザ”と 112 00:07:13,433 --> 00:07:18,397 箱いっぱいのイブニングバッグ 全部に 1本ずつ–– 113 00:07:18,564 --> 00:07:20,065 忍ばせてた 114 00:07:23,151 --> 00:07:27,447 ギャングみたい “女だと思ってナメんな!” 115 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 人生の教訓ね 116 00:07:35,622 --> 00:07:37,541 イングラムのことは–– 117 00:07:38,166 --> 00:07:39,918 残念っていうか… 118 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 悪魔に売る魂もないようだね 119 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 なぜ分かる 120 00:08:58,747 --> 00:09:00,332 ここにいるから 121 00:09:32,364 --> 00:09:33,907 少し いようか? 122 00:09:35,284 --> 00:09:36,869 いえ 大丈夫 123 00:09:37,369 --> 00:09:39,246 ありがとう 124 00:09:40,247 --> 00:09:42,541 お風呂に入って休む 125 00:09:44,793 --> 00:09:48,130 車はサイディが取りにいった 126 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 リリアンはストレスで–– 127 00:09:50,340 --> 00:09:53,427 作り置きを山ほど作ってたよ 128 00:09:58,765 --> 00:09:59,641 やっぱり–– 129 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 腹ぺこ 130 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 もう少しいる 131 00:10:12,321 --> 00:10:13,488 言いなよ 132 00:10:15,324 --> 00:10:16,825 何が言いたいの? 133 00:10:19,745 --> 00:10:21,038 イングラムは最低 134 00:10:22,998 --> 00:10:24,833 離婚は2人の責任 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,001 だから? 136 00:10:27,461 --> 00:10:28,754 私は姉の味方 137 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 いい妹ね 138 00:10:38,639 --> 00:10:41,517 お風呂に入ってきて 139 00:10:41,642 --> 00:10:43,894 食事は2階に運ぶ 140 00:10:46,813 --> 00:10:47,481 ありがとう 141 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 ラクラン マイカが呼んでます 142 00:11:14,174 --> 00:11:15,092 ブレイン 143 00:11:19,888 --> 00:11:21,265 どうした? 144 00:11:22,641 --> 00:11:24,184 警告したはず 145 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 何の話? 146 00:11:26,186 --> 00:11:28,105 ここは私の会社よ 147 00:11:29,189 --> 00:11:31,108 ずる賢い男ね 148 00:11:31,275 --> 00:11:36,154 私のイメージを利用して もうけていいのは 私だけ 149 00:11:36,530 --> 00:11:39,533 マイカ 一体 何が言いたい 150 00:11:39,950 --> 00:11:44,496 職員を脅し 横領の口封じをしてたのね 151 00:11:45,122 --> 00:11:49,626 自分の会社を救うため うちの利益をくすね 152 00:11:49,751 --> 00:11:51,879 赤字を補填ほてんしてる 153 00:11:54,131 --> 00:11:55,299 密告したな 154 00:11:55,424 --> 00:11:59,136 彼女は汚いネズミを 捕まえただけ 155 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 どうするつもりだ 156 00:12:04,224 --> 00:12:05,392 クビよ 157 00:12:05,726 --> 00:12:09,021 持ち株と役員の座を手放して 158 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 聞いただろ 159 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 出ていけ 160 00:12:20,908 --> 00:12:21,950 来い ブレイン 161 00:12:25,871 --> 00:12:27,456 悪あがきはよせ 162 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 ウソはつかないで 163 00:12:44,723 --> 00:12:48,602 “エリノア” 164 00:13:06,328 --> 00:13:09,831 入院してたこと なぜ言わない 165 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 迷惑かと 166 00:13:12,209 --> 00:13:14,628 ケガ人が気を遣うな 167 00:13:14,753 --> 00:13:20,384 子供も生まれるし あなたの家庭を尊重しようと 168 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 もう退院した 169 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 体調はどうだ? 170 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 ぼちぼちね 171 00:13:26,723 --> 00:13:29,685 じゃあ 君の判断に任せる 172 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 休む? 仕事する? 173 00:13:32,312 --> 00:13:34,815 仕事したい 何かあった? 174 00:13:34,940 --> 00:13:37,025 朝から いろいろな 175 00:13:37,150 --> 00:13:39,862 ラクランがクビになった 176 00:13:39,987 --> 00:13:41,530 でしょうね 177 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 理由は? 178 00:13:43,198 --> 00:13:47,035 盗撮以外にも 悪事を働いてて–– 179 00:13:47,202 --> 00:13:48,745 追い出された 180 00:13:48,912 --> 00:13:52,416 マイカは信用できない人は切る 181 00:13:52,833 --> 00:13:55,836 あなたも気をつけて マーカス 182 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 どういう意味だ 183 00:13:58,380 --> 00:14:00,382 油断は禁物よ 184 00:14:02,050 --> 00:14:04,428 私を殴ったのはホルトかも 185 00:14:04,720 --> 00:14:05,888 かも? 186 00:14:06,054 --> 00:14:09,099 最初は確信してたけど… 187 00:14:10,350 --> 00:14:14,021 今は自分の記憶に 自信が持てない 188 00:14:15,022 --> 00:14:18,108 とりあえず少し休め 189 00:14:18,233 --> 00:14:20,027 無理するな 190 00:14:20,903 --> 00:14:21,945 分かった 191 00:14:23,906 --> 00:14:24,907 ポピー 192 00:14:26,074 --> 00:14:27,034 何? 193 00:14:28,202 --> 00:14:30,913 自分の体を大切にしろ 194 00:14:35,250 --> 00:14:39,296 “市役所” 195 00:14:41,507 --> 00:14:42,382 やあ 196 00:14:44,885 --> 00:14:46,011 無視かよ 197 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 おい 何してんだ 198 00:14:50,516 --> 00:14:51,600 辞める 199 00:14:51,725 --> 00:14:52,935 どうして? 200 00:14:57,940 --> 00:14:58,690 用心しろ 201 00:14:58,982 --> 00:15:00,192 何があった 202 00:15:00,317 --> 00:15:01,443 粛清だ 203 00:15:01,568 --> 00:15:02,528 なんで? 204 00:15:03,237 --> 00:15:05,531 さあな 上の判断だ 205 00:15:05,656 --> 00:15:08,408 ヘイウッド 何があった 206 00:15:09,660 --> 00:15:11,161 外された 207 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 潜入捜査から? 208 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 だから辞める 209 00:15:15,499 --> 00:15:19,670 警察は現場の人間を ないがしろに 210 00:15:20,128 --> 00:15:22,464 お前も気をつけろよ 211 00:15:22,714 --> 00:15:26,134 俺と同じくらい人・気・者・だからな 212 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 ラモンの衝撃の死以外にも–– 213 00:15:38,522 --> 00:15:41,900 数々の打撃を受けたシェルター 214 00:15:42,693 --> 00:15:46,154 その創業者の家で 私は襲われました 215 00:15:46,989 --> 00:15:48,490 マイカの家で… 216 00:15:50,033 --> 00:15:52,828 一瞬の油断があだとなり–– 217 00:15:53,245 --> 00:15:58,250 ケガを負って 一晩 病院で過ごすハメに 218 00:16:13,140 --> 00:16:19,188 ラモン殺しの件で指名手配中の ホルト・ロリンズが–– 219 00:16:19,354 --> 00:16:21,732 〝ホルト・ロリンズ〟 220 00:16:19,813 --> 00:16:23,025 私を襲った犯人なのか? 221 00:16:23,734 --> 00:16:28,697 ジョシュやドルーを殺したのも 彼なのか? 222 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 邪魔するよ 223 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 ちょっと… 224 00:16:32,701 --> 00:16:34,578 1人で何してんの? 225 00:16:35,120 --> 00:16:36,705 横になったら? 226 00:16:38,248 --> 00:16:39,583 落ち着かない 227 00:16:42,461 --> 00:16:46,256 昨夜の出来事を 収録しておきたくて 228 00:16:46,715 --> 00:16:47,716 でも? 229 00:16:48,675 --> 00:16:50,427 よく覚えてない 230 00:16:51,178 --> 00:16:53,889 不確かな話を配信すべき? 231 00:16:54,223 --> 00:16:55,724 いつもしてる 232 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 よして 233 00:17:02,231 --> 00:17:05,067 マイカは きっと ウソをついてる 234 00:17:05,858 --> 00:17:07,277 どうするの? 235 00:17:08,444 --> 00:17:09,905 マイカと話す 236 00:17:14,034 --> 00:17:15,077 入ります 237 00:17:15,661 --> 00:17:19,248 警察がホルト・ ロリンズのことを調べに 238 00:17:19,540 --> 00:17:22,209 前科者のドールハウス職人です 239 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 許可したの? 240 00:17:24,545 --> 00:17:28,298 私は拒否できる立場に ないので… 241 00:17:29,591 --> 00:17:30,676 仕方なく 242 00:17:32,886 --> 00:17:34,721 エイムズ捜査官です 243 00:17:34,847 --> 00:17:39,852 ダメよ 捜索対象は 作業場と共用スペースだけ 244 00:17:39,977 --> 00:17:40,853 そうだ 245 00:17:40,978 --> 00:17:42,563 法務を呼ぶ? 246 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 マーカスも 247 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 結構よ ラモン殺しの犯人を 捜してるだけ 248 00:17:50,487 --> 00:17:52,155 外にいます 249 00:17:52,614 --> 00:17:53,282 失礼 250 00:17:53,448 --> 00:17:54,283 アイビー 251 00:17:59,079 --> 00:17:59,872 これね 252 00:18:01,206 --> 00:18:02,165 失礼 253 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 ホルトはいた? 254 00:18:07,087 --> 00:18:10,299 携帯を追跡して 港へ行ったら–– 255 00:18:10,465 --> 00:18:12,759 ホームレスが持ってた 256 00:18:14,636 --> 00:18:16,054 ご用件は? 257 00:18:17,181 --> 00:18:22,477 彼がラモンを殺したのは シェルターの秘密を守るため 258 00:18:22,603 --> 00:18:25,314 つまり あんたの秘密だ 259 00:18:25,814 --> 00:18:30,527 それが殺害動機なら 私にも動機はあるはず 260 00:18:30,986 --> 00:18:33,113 俺も そう思った 261 00:18:34,656 --> 00:18:36,575 私に隠し事はない 262 00:18:36,700 --> 00:18:38,702 全部 書いてある 263 00:18:38,869 --> 00:18:42,247 〝﹁要らない子﹂〟 264 00:18:39,369 --> 00:18:41,872 刑・事・さ・ん・も読んでみて 265 00:18:43,207 --> 00:18:44,583 “捜査官”だ 266 00:18:50,714 --> 00:18:54,718 “肉体的な愛に 暴力は欠かせない” 267 00:18:54,843 --> 00:18:57,179 「存在の耐えられない軽さ」か 268 00:18:59,515 --> 00:19:00,682 そう思う? 269 00:19:06,813 --> 00:19:10,651 ホルト・ロリンズは オフィスを持ってる? 270 00:19:12,152 --> 00:19:13,487 作業場なら 271 00:19:13,862 --> 00:19:17,199 彼の人事情報は? 緊急連絡先とか 272 00:19:17,616 --> 00:19:22,412 彼は独立請負人なので 納税申告書しかない 273 00:19:22,538 --> 00:19:23,539 見せて 274 00:19:24,915 --> 00:19:29,169 令状なしに納税記録を 見せるのは違法では? 275 00:19:29,294 --> 00:19:30,462 おそらく 276 00:19:33,048 --> 00:19:36,844 だが お友達のポピーが 彼は危険だと 277 00:19:40,013 --> 00:19:43,433 うちの会社には理念がある 278 00:19:43,725 --> 00:19:47,062 人は過去に 縛られるべきではない 279 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 過ちや苦難は寛容さを育む 280 00:19:52,025 --> 00:19:53,318 ステキだね 281 00:19:55,612 --> 00:19:58,824 だからラクランと縁を切った? 282 00:19:59,074 --> 00:20:01,952 彼は実に不満げだったよ 283 00:20:02,077 --> 00:20:05,330 協力は惜しまないと言われた 284 00:20:12,171 --> 00:20:14,047 ホルトを見つけたい 285 00:20:15,465 --> 00:20:18,385 ポピーは彼に襲われたようだ 286 00:20:36,862 --> 00:20:40,157 “離婚申立書” 287 00:20:46,330 --> 00:20:48,790 “争うのはよそう” 288 00:20:57,925 --> 00:20:59,510 私があげたピアスは? 289 00:21:01,678 --> 00:21:04,431 あなたに貸したままよ 290 00:21:06,266 --> 00:21:07,017 何? 291 00:21:10,103 --> 00:21:11,313 日付を見て 292 00:21:21,156 --> 00:21:23,617 半年前に作成してる 293 00:21:24,284 --> 00:21:26,119 ずっと考えてたの? 294 00:21:26,328 --> 00:21:27,704 分からない 295 00:21:31,375 --> 00:21:33,210 姉さんは この半年–– 296 00:21:33,335 --> 00:21:38,757 言いたいことも言わず 理想の妻を演じてきた 297 00:21:38,882 --> 00:21:40,008 それは違う 298 00:21:40,175 --> 00:21:41,093 そうかな 299 00:21:41,301 --> 00:21:44,680 でも自分らしく生きる方が大切 300 00:21:45,973 --> 00:21:47,724 成長したわね 301 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 まあね 302 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 残念だけど–– 303 00:21:55,482 --> 00:21:57,025 引っ越さなきゃ 304 00:21:57,526 --> 00:21:58,527 出てって 305 00:21:58,652 --> 00:22:00,112 押さないでよ 306 00:22:02,489 --> 00:22:03,699 私が出る 307 00:22:03,907 --> 00:22:07,703 家に男がいないから 犬を飼おう 308 00:22:07,870 --> 00:22:08,453 ダメ 309 00:22:08,579 --> 00:22:09,413 お願い 310 00:22:09,538 --> 00:22:10,122 却下 311 00:22:10,247 --> 00:22:11,123 ケチ 312 00:22:18,380 --> 00:22:19,047 パパ 313 00:22:19,173 --> 00:22:20,299 サイディ 314 00:22:21,425 --> 00:22:22,176 ポピーは? 315 00:22:22,301 --> 00:22:23,385 2階よ 316 00:22:24,261 --> 00:22:24,887 パパ 317 00:22:25,053 --> 00:22:26,096 ポピー 318 00:22:29,933 --> 00:22:31,393 なぜ彼がうちに? 319 00:22:31,560 --> 00:22:35,397 訴えられたんだろ 助けてやるよ 320 00:22:36,148 --> 00:22:39,234 悪徳弁護士を雇う気はない 321 00:22:39,359 --> 00:22:40,777 失礼だな 322 00:22:42,863 --> 00:22:45,407 不法死亡で訴えられた 323 00:22:45,782 --> 00:22:47,993 彼は負け知らずだ 324 00:22:48,493 --> 00:22:51,038 もう20年 俺の弁護を 325 00:22:51,205 --> 00:22:54,208 あれだけやって無罪なのは… 326 00:22:54,333 --> 00:22:56,251 それ以上 言うな 327 00:22:58,128 --> 00:22:59,713 彼が嫌いなの 328 00:22:59,880 --> 00:23:01,882 俺は嫌ってない 329 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 コウモリ並みに耳がいい 330 00:23:04,885 --> 00:23:06,220 すごいだろ 331 00:23:06,720 --> 00:23:10,516 いい家だ 弁護料を見直そうかな 332 00:23:11,016 --> 00:23:12,100 頼んでない 333 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 よせ 334 00:23:14,478 --> 00:23:18,106 イングラムに代わる 弁護士が要る 335 00:23:18,232 --> 00:23:19,608 離婚の弁護も 336 00:23:20,692 --> 00:23:23,278 何ですって? いつ別れた? 337 00:23:23,403 --> 00:23:26,448 やっぱり弁護料を上げないと 338 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 シャツもないくせに 339 00:23:28,575 --> 00:23:30,953 だまされたな 2枚ある 340 00:23:32,120 --> 00:23:32,955 なあ 341 00:23:33,830 --> 00:23:37,459 この家を取られてもいいのか? 342 00:23:39,169 --> 00:23:43,340 ネットいじめだと 訴えられたんだろ? 343 00:23:43,715 --> 00:23:47,052 あんたのウェブサイトの 内容や–– 344 00:23:47,928 --> 00:23:50,055 リスナーの投稿も対象? 345 00:23:51,265 --> 00:23:55,060 俺なら それだけじゃ済まさない 346 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 故意に精神的苦痛を 与えたとして–– 347 00:23:59,022 --> 00:24:02,109 懲罰的損害賠償金もふんだくる 348 00:24:02,609 --> 00:24:06,488 損害賠償保険は利かないぞ 対象外だ 349 00:24:06,613 --> 00:24:07,781 分かるか? 350 00:24:07,906 --> 00:24:09,825 この豪邸も収入も–– 351 00:24:09,992 --> 00:24:14,204 外にあるアルファロメオも 差し押さえられる 352 00:24:15,497 --> 00:24:17,791 その腕時計もな 353 00:24:19,209 --> 00:24:21,170 さすがは俺の相棒 354 00:24:23,672 --> 00:24:25,048 どうしろと? 355 00:24:26,258 --> 00:24:27,467 俺を信じろ 356 00:24:32,598 --> 00:24:34,099 シーズン1を聴いた 357 00:24:34,725 --> 00:24:37,811 内容はいいが やり方が強引だ 358 00:24:37,936 --> 00:24:41,190 ルールなんて お構いなしか? 359 00:24:41,732 --> 00:24:43,025 それは批判? 360 00:24:43,150 --> 00:24:43,859 いいや 361 00:24:44,026 --> 00:24:47,321 ただ訴訟トラブルになりやすい 362 00:24:48,238 --> 00:24:50,157 それで どうしろと? 363 00:24:51,658 --> 00:24:53,035 昨夜 何が? 364 00:24:54,745 --> 00:24:56,288 彼に襲われた 365 00:24:58,582 --> 00:24:59,374 証拠は? 366 00:25:00,751 --> 00:25:01,543 ない 367 00:25:02,044 --> 00:25:04,838 ならポッドキャストで話すな 368 00:25:05,047 --> 00:25:07,591 シーズン1の関係者は? 369 00:25:08,133 --> 00:25:09,051 調査中 370 00:25:09,301 --> 00:25:10,093 よし 371 00:25:11,011 --> 00:25:15,224 イカれた双子の夫は 召喚されないのか? 372 00:25:15,516 --> 00:25:16,725 アレックス・ダン? 373 00:25:16,892 --> 00:25:18,560 今 大変みたい 374 00:25:19,228 --> 00:25:22,898 娘は祖父母と同居 無職で家も失った 375 00:25:23,023 --> 00:25:25,609 早く仕事に就かせよう 376 00:25:25,901 --> 00:25:28,111 原告側が取り込む前に 377 00:25:28,237 --> 00:25:32,241 よければ彼の様子を 見てこようか? 378 00:25:36,411 --> 00:25:40,082 エイムズがホルトの家で 何か見つけた 379 00:25:40,249 --> 00:25:41,416 外出はダメ 380 00:25:41,583 --> 00:25:42,292 行くわ 381 00:25:42,751 --> 00:25:43,961 じゃ送る 382 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 着替えてから 383 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 俺を嫌ってるのは分かるが–– 384 00:25:55,264 --> 00:25:58,183 俺に勝る弁護士はいない 385 00:25:59,309 --> 00:26:00,978 だからアドバイスを 386 00:26:05,107 --> 00:26:08,569 刑事訴訟では皆 いい子ぶるが–– 387 00:26:08,694 --> 00:26:11,071 離婚訴訟では醜い 388 00:26:11,822 --> 00:26:16,201 未練があると 夫に押し切られて惨敗する 389 00:26:16,952 --> 00:26:18,120 そんなわけ… 390 00:26:18,871 --> 00:26:21,123 別居の同意書を取れ 391 00:26:21,248 --> 00:26:25,294 でないと 今後の稼ぎまで奪われる 392 00:26:25,460 --> 00:26:26,920 彼は そんなこと… 393 00:26:27,462 --> 00:26:32,092 絶対しないと言えるか? 離婚に絶対などない 394 00:26:33,468 --> 00:26:35,846 あんたは子供の頃–– 395 00:26:35,971 --> 00:26:41,059 城や騎士が出てくる恋愛小説に 夢中だった 396 00:26:41,185 --> 00:26:42,352 覚えてるか? 397 00:26:43,312 --> 00:26:49,151 別居同意書は財産を守るための お堀みたいなもんだ 398 00:26:49,484 --> 00:26:50,402 いいな? 399 00:26:52,029 --> 00:26:52,905 分かった 400 00:26:53,030 --> 00:26:53,989 よし 401 00:26:54,323 --> 00:26:56,742 勝負だ 俺の方が強い 402 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 やる気? 403 00:26:58,160 --> 00:27:00,996 降参 ポピー姫の勝ちだ 404 00:27:01,163 --> 00:27:02,289 行ってこい 405 00:27:08,795 --> 00:27:11,381 ドールハウス野郎にしては豪邸 406 00:27:12,466 --> 00:27:13,091 どうぞ 407 00:27:13,217 --> 00:27:14,510 ありがとう 408 00:27:17,262 --> 00:27:20,098 ここがホルト・ロリンズの家? 409 00:27:20,224 --> 00:27:21,475 不法占拠者? 410 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 彼の所有で現金払い 411 00:27:24,019 --> 00:27:26,146 金の出どころを調べてる 412 00:27:26,772 --> 00:27:27,606 具合は? 413 00:27:27,731 --> 00:27:31,151 ご覧のとおりよ どう見える? 414 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 それで何か分かった? 415 00:27:35,322 --> 00:27:38,158 マスコミは“キース殺し”だと 416 00:27:39,159 --> 00:27:42,538 ドルーやラモンのことは無視 417 00:27:43,205 --> 00:27:44,957 優先度が低い 418 00:27:45,499 --> 00:27:48,502 美人教祖の夫に比べると 419 00:27:48,627 --> 00:27:53,173 それで急に 協力する気になったの? 420 00:27:53,841 --> 00:27:58,303 殺人課の警官からも 邪魔者扱いされてね 421 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 この家はマイカに似てる 422 00:28:02,182 --> 00:28:04,601 外見は美しいが 中は–– 423 00:28:05,269 --> 00:28:07,104 空っぽで不気味 424 00:28:07,271 --> 00:28:09,231 私の言ったとおり 425 00:28:09,857 --> 00:28:12,526 今の言葉 録音させて 426 00:28:13,026 --> 00:28:13,902 断る 427 00:28:14,987 --> 00:28:19,491 彼のコンピューターと クラウドのデータだ 見ろ 428 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 人には言うなよ 429 00:28:22,744 --> 00:28:25,414 検索履歴はマイカばかり 430 00:28:25,747 --> 00:28:29,001 20年以上前から彼女を調べてる 431 00:28:30,335 --> 00:28:32,754 マイカも怪しんでたはず 432 00:28:30,586 --> 00:28:33,922 〝キ︱ス殺害〟 433 00:28:33,005 --> 00:28:33,922 まだある 434 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 見てみろ 435 00:28:43,682 --> 00:28:46,977 あんたのことも見張ってる 436 00:28:52,232 --> 00:28:55,986 ジョシュの殺害現場の ドールハウスだ 437 00:28:56,111 --> 00:28:58,030 これって… 438 00:28:58,197 --> 00:28:59,156 持って 439 00:29:00,824 --> 00:29:06,288 マーカスも作業場に行った時 この写真を撮ってた 440 00:29:07,456 --> 00:29:08,790 ドアが違う 441 00:29:12,753 --> 00:29:15,464 1週間で色が変わってる 442 00:29:17,257 --> 00:29:18,800 塗料を調べて 443 00:29:27,434 --> 00:29:30,812 “差し押さえ物件” 444 00:29:37,402 --> 00:29:40,405 何だ また来たのか 445 00:29:40,531 --> 00:29:42,032 ええ また来た 446 00:29:43,742 --> 00:29:44,576 ノアよ 447 00:29:44,701 --> 00:29:46,662 アレックスだ 用件は? 448 00:29:47,496 --> 00:29:49,039 力になるわ 449 00:29:50,332 --> 00:29:52,584 実は あなたを知ってる 450 00:29:54,002 --> 00:30:00,008 ドールハウスのドアに使われた 塗料の検査結果が出た 451 00:30:00,175 --> 00:30:04,805 君の予想どおりだ 塗料じゃなかったよ 452 00:30:04,930 --> 00:30:06,974 やっぱり血だった? 453 00:30:07,558 --> 00:30:09,309 誰の血液? 454 00:30:09,518 --> 00:30:10,853 ホルト・ロリンズだ 455 00:30:11,019 --> 00:30:14,648 ラモンの部屋の血痕とも 一致した 456 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 気をつけろ イングラムと一緒か? 457 00:30:17,943 --> 00:30:20,821 彼は出張で留守だけど–– 458 00:30:21,071 --> 00:30:24,408 父の仲間が来てくれてるから 459 00:30:24,533 --> 00:30:25,200 よし 460 00:30:25,325 --> 00:30:29,246 サイディは便乗して “犬を飼おう”と 461 00:30:30,038 --> 00:30:31,206 言いそうだ 462 00:30:37,838 --> 00:30:38,881 子供の頃–– 463 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 マイカに命を救われたの 464 00:30:44,011 --> 00:30:45,596 何があった 465 00:30:45,721 --> 00:30:46,889 パパ? 466 00:30:47,431 --> 00:30:48,515 しまった 467 00:30:48,765 --> 00:30:50,726 また連絡する 468 00:30:50,851 --> 00:30:52,519 今 行く トリニ 469 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 いいのか? 470 00:30:54,229 --> 00:30:55,147 ええ 471 00:30:56,398 --> 00:30:58,066 君が そう言う時は… 472 00:30:58,901 --> 00:31:00,068 手伝って 473 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 待ってろ すぐ行く 474 00:31:02,196 --> 00:31:03,071 うん 475 00:31:04,239 --> 00:31:05,073 行って 476 00:31:05,449 --> 00:31:06,825 家族の所に 477 00:31:07,367 --> 00:31:08,577 また明日 478 00:31:09,244 --> 00:31:11,038 じゃあ また 479 00:31:12,748 --> 00:31:13,832 どうした? 480 00:31:56,834 --> 00:32:01,839 人にぶつかったら謝りなさい 聞こえてるの? 481 00:32:10,222 --> 00:32:13,100 私はマイキー あなたは? 482 00:32:16,311 --> 00:32:19,565 〝私はポピ︱ しゃべれません〟 483 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 そうなの? 484 00:32:28,156 --> 00:32:29,199 おいで 485 00:32:56,685 --> 00:32:59,104 秘密を知りたい? 486 00:32:59,396 --> 00:33:01,690 シュリーブ・スコビルの 487 00:33:03,942 --> 00:33:05,861 彼はウソつきよ 488 00:33:12,951 --> 00:33:17,539 何してんの さっさと2階へ行きなさい! 489 00:33:28,842 --> 00:33:30,886 ポピー こっち 490 00:33:52,866 --> 00:33:58,288 〝エリノア・スコビル〟 491 00:33:55,285 --> 00:33:56,912 話せないんでしょ? 492 00:34:00,582 --> 00:34:02,209 代わりに叫ぶね 493 00:34:48,797 --> 00:34:50,841 もしもし 起きてた? 494 00:34:52,592 --> 00:34:54,928 あのね ちょうど今–– 495 00:34:55,888 --> 00:35:00,559 口が利けなかった 子供時代の夢を見た 496 00:35:00,893 --> 00:35:03,812 シャーリーさんと 住んでた頃の… 497 00:35:04,730 --> 00:35:06,315 何かあった? 498 00:35:07,107 --> 00:35:08,150 何もない 499 00:35:09,860 --> 00:35:11,486 いろいろあったわ 500 00:35:13,363 --> 00:35:18,160 あなたと出会うまで半年間 口を利けなかった 501 00:35:19,453 --> 00:35:23,916 私が黙ってるから みんな イラ立ってたわ 502 00:35:25,250 --> 00:35:29,838 “人の気を引きたくて 黙ってるだけだ”とか 503 00:35:30,797 --> 00:35:32,633 “そのうち話す”と 504 00:35:34,009 --> 00:35:39,139 それが今や 国内屈指の発言力を持つ存在に 505 00:35:44,520 --> 00:35:46,063 大好きよ マイカ 506 00:35:51,401 --> 00:35:52,819 私も大好き 507 00:36:12,631 --> 00:36:15,217 そこにいるのは おびえた少女 508 00:36:15,467 --> 00:36:20,931 〝シェルタ︱〟 509 00:36:16,426 --> 00:36:20,931 13歳で捨てられ 自活を強いられたのです 510 00:36:21,890 --> 00:36:24,268 見放された要らない子 511 00:36:25,227 --> 00:36:28,272 だけど生き延びました 512 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 だから自叙伝を書いたの 513 00:36:33,110 --> 00:36:34,903 消えないように 514 00:36:51,712 --> 00:36:52,671 見つけた 515 00:37:02,764 --> 00:37:04,600 昔は酒に弱かったね 516 00:37:07,895 --> 00:37:09,021 ローズ 517 00:37:11,315 --> 00:37:12,858 何しに来た 518 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 家に連れて帰る 519 00:37:18,947 --> 00:37:20,199 同じの 2つ 520 00:37:32,085 --> 00:37:33,962 レゲエで寝つく 521 00:37:35,839 --> 00:37:37,341 お見事ね 522 00:37:43,847 --> 00:37:48,644 もしかしてマイカに注意しろと 言いに来た? 523 00:37:58,111 --> 00:38:01,281 信頼関係を築こうと思って 524 00:38:01,406 --> 00:38:03,283 私の言葉が効いた? 525 00:38:03,408 --> 00:38:04,576 どうかな 526 00:38:11,959 --> 00:38:13,335 彼女はウソを 527 00:38:13,502 --> 00:38:15,671 ホルトに家を買ってた 528 00:38:16,630 --> 00:38:19,675 3人を殺した容疑者ってわけだ 529 00:39:12,895 --> 00:39:14,938 もしもし 何かあった? 530 00:39:15,063 --> 00:39:17,900 夜遅くに申し訳ないけど–– 531 00:39:18,692 --> 00:39:22,237 どこかで会って話せる? 532 00:39:22,863 --> 00:39:24,072 もちろん 533 00:39:49,890 --> 00:39:51,016 眠れない? 534 00:39:59,107 --> 00:40:00,817 離婚はつらいよね 535 00:40:03,278 --> 00:40:05,614 ホルトはどこ? マイカ 536 00:40:08,116 --> 00:40:09,952 彼の家は調べた? 537 00:40:10,077 --> 00:40:11,787 あなたが買った家? 538 00:40:14,248 --> 00:40:16,875 いずれ警察が見つける 539 00:40:18,585 --> 00:40:19,920 どうかしら 540 00:40:21,964 --> 00:40:26,093 まだウソをつくの? 彼と一緒にいたのね 541 00:40:26,218 --> 00:40:28,178 私が襲われた時… 542 00:40:28,595 --> 00:40:33,809 彼は服役中も あなたを見守り あなたは彼に出所後–– 543 00:40:34,142 --> 00:40:35,727 家を買い与えた 544 00:40:35,978 --> 00:40:41,859 それはつまり ずっと前から 知り合いだったということ 545 00:40:42,609 --> 00:40:44,987 路上生活をしてた時から? 546 00:40:48,115 --> 00:40:49,992 なぜラモンを殺した? 547 00:40:50,659 --> 00:40:52,995 何の話か分からない 548 00:40:53,662 --> 00:40:55,539 ホルトに頼んだ? 549 00:40:57,124 --> 00:40:58,125 お飲み物は? 550 00:40:59,376 --> 00:41:01,003 いえ 結構よ 551 00:41:04,506 --> 00:41:06,175 あなたの指示? 552 00:41:06,675 --> 00:41:09,678 ラモンを傷つけるわけない 553 00:41:10,345 --> 00:41:11,763 家族同然だった 554 00:41:12,014 --> 00:41:13,724 誰がジョシュを殺した? 555 00:41:13,891 --> 00:41:15,309 知るわけない 556 00:41:18,312 --> 00:41:23,025 私は完璧な人間ではないけど 夫を愛してた 557 00:41:24,484 --> 00:41:26,236 取り繕ってたわ 558 00:41:29,489 --> 00:41:30,866 自分は? 559 00:41:33,368 --> 00:41:35,120 潔白だと言える? 560 00:41:35,245 --> 00:41:37,039 あなたよりはね 561 00:41:38,498 --> 00:41:40,959 シャーリーさんは反論する 562 00:41:43,462 --> 00:41:48,884 あなたは私が自分の正気を 疑うよう仕向けた 563 00:41:50,219 --> 00:41:51,428 録音してる? 564 00:41:53,972 --> 00:41:55,182 してるの? 565 00:41:57,267 --> 00:42:00,479 ホルトに言って私を襲わせた? 566 00:42:07,027 --> 00:42:09,279 侵入者だと思って 567 00:42:20,415 --> 00:42:25,045 ジョシュのことも 口封じのため殺したのね 568 00:42:25,170 --> 00:42:26,547 ふざけないで 569 00:42:28,131 --> 00:42:30,884 大切な夫を殺すわけない 570 00:42:31,552 --> 00:42:33,428 信用できないわ 571 00:42:35,722 --> 00:42:37,224 勝手にすれば? 572 00:42:38,267 --> 00:42:41,103 なぜ私に調査を頼んだの? 573 00:42:41,353 --> 00:42:44,481 誰が夫を殺したか知りたい 574 00:42:44,648 --> 00:42:46,316 それはウソね 575 00:42:48,068 --> 00:42:52,072 どうせ私のことも利用したのよ 576 00:42:52,656 --> 00:42:55,367 私の発言を操ろうと 577 00:42:55,492 --> 00:42:58,620 でも今後は そうはいかない 578 00:42:59,872 --> 00:43:02,207 遠慮すべきじゃなかった 579 00:43:02,624 --> 00:43:06,670 もっと早く 問いただすべきだったわ 580 00:43:08,422 --> 00:43:12,634 ホルト・ロリンズとは 一体どんな関係なの? 581 00:43:14,761 --> 00:43:17,806 愛する人は1人とは限らない 582 00:43:19,766 --> 00:43:21,894 分かるでしょ 583 00:43:29,526 --> 00:43:31,153 どうしたの? ポピー 584 00:43:33,238 --> 00:43:34,865 また声が出ない? 585 00:43:36,700 --> 00:43:39,036 あなたを潰してやる 586 00:43:40,996 --> 00:43:42,414 やってみな 587 00:44:50,357 --> 00:44:52,192 日本語字幕 福本 朋子