1 00:00:07,424 --> 00:00:08,425 Poppy? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 Poppy? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,348 Poppy, hallasz engem? 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 Beverted a fejed, Poppy. 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,689 Téged akartalak megvédeni. Bántott? 6 00:00:22,773 --> 00:00:23,815 Ki? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 Bent volt a házadban. Láttam. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,533 - Poppy, beverted a fejed. - Láttam… Láttam… 9 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 Wilkins nővér a 405-be! 10 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Apu. 11 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Szia, kicsim! 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,910 A család őrülten aggódik, hogy mi lett veled. 13 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Hogy vagy? 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Szarul. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 Örülünk, hogy magadnál vagy. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,377 Haza akarok menni. Haza akarok menni. 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 Ne, ne, ne! Hahó, nem kéne! 18 00:02:10,464 --> 00:02:13,800 Az orvosok bent akarnak tartani megfigyelésre. 19 00:02:13,884 --> 00:02:18,514 Már szóltam Desnek, behozza a cuccaidat. 20 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Addig maradunk, míg Ingram meg nem jön. 21 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 Poppy? 22 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 Hol a férjed? 23 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 Elment. 24 00:02:33,987 --> 00:02:36,198 - Végleg. - Micsoda? 25 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Kicsim, nagyon sajnálom. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 - Miért nem szóltál? - Mikor történt? 27 00:02:42,579 --> 00:02:43,789 Ma. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,626 Hat hónapja. Egy éve. 29 00:02:47,709 --> 00:02:49,503 Semmi baj. Ne izgasd fel magad! 30 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 Itt vagyok. Itt vagyok. 31 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Agyrázkódás és 13 öltés a fején. A te házadnál. 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,764 Mi az istent csinált ott? 33 00:03:01,265 --> 00:03:03,517 Megcsúszott a verandán. Nem tudom. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,227 Nem voltál vele? 35 00:03:05,310 --> 00:03:08,272 Azt sem tudtam, hogy ott van. Aludtam. 36 00:03:08,355 --> 00:03:10,816 Hallottam, hogy felkiált. A frászt hozta rám. 37 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 És még? 38 00:03:14,945 --> 00:03:16,280 Aggódom miatta. 39 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 Te nem veszed észre, mert neked a régi Poppy kell. 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 De az utolsó fél évben iszonyú nyomás alatt volt. 41 00:03:26,373 --> 00:03:27,875 A házassága, 42 00:03:29,251 --> 00:03:32,254 Josh halála, a per. 43 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 A te betegséged. 44 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 - Bassza meg! - Nem csoda, hogy kárt tett magában. 45 00:03:40,220 --> 00:03:45,267 Darabokra hullik, amikor a legnagyobb szükségünk van rá. 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 - Mind számítunk rá. - Egy pillanat! 47 00:03:47,561 --> 00:03:49,771 Azt hiszed, direkt csinálta? 48 00:03:50,814 --> 00:03:53,400 Szerintem gyászol, és ki van bukva. 49 00:03:56,361 --> 00:03:57,738 És ettől óvatlan lett. 50 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Halló? 51 00:04:12,044 --> 00:04:14,463 Rám támadt, és leütött. Elájultam. 52 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 Jó estét, Ms. Parnell! 53 00:04:16,423 --> 00:04:19,301 Azért esett nekem, mert a nyomára jutottam. 54 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Ki? 55 00:04:20,469 --> 00:04:25,015 Holt. Holt Rollins. Micah-nál. Ma este. 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 Azt hittem, Holt megtámadta. 57 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 És mit mondott Micah? 58 00:04:30,187 --> 00:04:33,190 Hogy elcsúsztam, és bevertem a fejem. 59 00:04:34,316 --> 00:04:36,777 Egy pillanat, most hol van? 60 00:04:36,860 --> 00:04:38,111 Kórházban. 61 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 Jézusom! Miért? 62 00:04:39,947 --> 00:04:41,448 Mert elájultam. 63 00:04:41,532 --> 00:04:43,033 Oké, akkor figyeljen! 64 00:04:43,116 --> 00:04:46,912 Házkutatási parancsunk van Holt lakására 65 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 Markus tanúvallomására alapozva, Ramon meggyilkolása miatt. 66 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 Na mármost, amint megvan, 67 00:04:52,751 --> 00:04:55,879 kikérdezzük a magát ért támadás ügyében is. 68 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Köszönöm. 69 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 Egy csecsemőt hallok? 70 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 Ja, igen, a fiam. 71 00:05:04,471 --> 00:05:06,098 Ki bízott magára egy gyereket? 72 00:05:06,181 --> 00:05:07,975 Jóccakát, Ms. Parnell! 73 00:05:08,058 --> 00:05:11,144 Várjon! Félek. 74 00:05:13,188 --> 00:05:14,273 Tudom, hogy fél, 75 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 és amit mondott, a lehető legkomolyabban veszem. 76 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Ígérem. 77 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 Köszönöm! 78 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 De tegyen meg valamit a kedvemért! 79 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Mit? 80 00:05:27,661 --> 00:05:30,205 Ne számoljon be erről a podcastjában! 81 00:05:31,290 --> 00:05:33,292 Hisz nekem Holttal kapcsolatban? 82 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 Hol ütötte meg? 83 00:05:37,462 --> 00:05:38,964 A tarkómon. 84 00:05:41,466 --> 00:05:44,595 Azaz nem látta az arcát, igaz? 85 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Mi a baj? 86 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Sajnálom, hogy megijesztettem. 87 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Én… 88 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 Magunkra hagyna minket? 89 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Zárd kulcsra! 90 00:06:17,711 --> 00:06:21,215 Zárd be, és szólj a nővéreknek, hogy senkit ne engedjenek be! 91 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Rendben! 92 00:06:25,469 --> 00:06:28,680 Ezt nem lehet kulcsra zárni. 93 00:06:29,264 --> 00:06:33,352 Tegyek oda egy széket elé, vagy valami? 94 00:06:34,269 --> 00:06:37,105 Csak add ide a táskámat! 95 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Kösz. 96 00:06:50,827 --> 00:06:51,995 Az anyáé volt? 97 00:06:53,539 --> 00:06:55,624 Nálad van mind? A nagyié is? 98 00:06:56,124 --> 00:06:58,752 Aha. Aputól kaptam, amikor eljöttem otthonról. 99 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 Ezt apu csináltatta. 100 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 Mindegyiken ott a neve? 101 00:07:10,472 --> 00:07:13,016 Vagy a nagyié. Eliza. 102 00:07:13,600 --> 00:07:18,397 Egy dobozban tartott egy csomó retikült. 103 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 Mindegyikben volt egy. 104 00:07:23,151 --> 00:07:24,236 Ez full gangszta. 105 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 „Hölgy vagyok, de így is megbicskázlak, bazmeg!” 106 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 Mottónak sem rossz. 107 00:07:35,622 --> 00:07:37,666 Sajnálom, ahogy a dolgok alakultak Ingrammel. 108 00:07:38,333 --> 00:07:39,835 Azt hiszem… 109 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Rögvest látni, ha valakivel az ördög sem akar üzletelni. 110 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Hogyan? 111 00:08:58,830 --> 00:09:00,499 Még itt vagy. 112 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 Maradjak veled? 113 00:09:35,450 --> 00:09:38,287 Nem, felesleges. Kösz. 114 00:09:38,370 --> 00:09:41,999 Csak egy forró fürdő és az ágyam hiányzik. 115 00:09:44,918 --> 00:09:48,422 Cydie elhozza a kocsidat Micah-tól. Kábé egy óra, mire ideér. 116 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Lillian meg idegességében nekiállt főzni, 117 00:09:50,507 --> 00:09:53,260 szóval a hűtőd csurig van kajával. 118 00:09:58,056 --> 00:09:59,057 Ha belegondolok… 119 00:10:00,893 --> 00:10:01,977 farkaséhes vagyok. 120 00:10:03,395 --> 00:10:05,063 Megvárom, míg Cydie visszaér. 121 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Rendben. 122 00:10:15,449 --> 00:10:16,825 Mondd, ami a lelked nyomja! 123 00:10:19,870 --> 00:10:20,913 Ingram bekaphatja. 124 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 A házasságunk csődje nem csak az ő hibája. 125 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 Na és? 126 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 Te vagy a nővérem. 127 00:10:32,132 --> 00:10:33,383 Imádlak ezért. 128 00:10:38,764 --> 00:10:43,894 Fürödj le, én meg majd viszek fel egy tányér kaját. 129 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Kösz. 130 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Lachlan! Micah látni kíván. 131 00:11:14,258 --> 00:11:15,259 Blaine. 132 00:11:20,055 --> 00:11:21,265 Mi folyik itt? 133 00:11:22,683 --> 00:11:24,184 Nem mondhatod, hogy nem szóltam. 134 00:11:25,227 --> 00:11:26,270 Hogy mondod? 135 00:11:26,353 --> 00:11:28,105 Figyelmeztettelek, hogy ez az én cégem. 136 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 És ez azt jelenti, te sunyi fasz, hogy egy ember húz hasznot 137 00:11:32,734 --> 00:11:35,863 az imidzsemből, a sztorimból, az életemből: én. 138 00:11:36,446 --> 00:11:39,366 Micah, miről beszélsz? 139 00:11:40,033 --> 00:11:44,121 Zsarolod az embereimet, hogy kussoljanak, míg te meglopsz. 140 00:11:44,830 --> 00:11:49,710 A saját céged veszteségeit a Sheltertől lenyúlt pénzzel pótlod, 141 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 így akarsz egyenesbe kerülni. 142 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Beköptél, te patkány? 143 00:11:55,507 --> 00:11:58,719 Te vagy a patkány. Ő csak felállította a csapdát. 144 00:12:02,139 --> 00:12:03,849 Nos, hogyan tovább? 145 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 Szépen lelépsz. 146 00:12:05,475 --> 00:12:09,021 Lemondasz a részvényeidről és az igazgatótanácsi székedről. 147 00:12:12,649 --> 00:12:13,859 Hallottad a hölgyet, ugye? 148 00:12:14,860 --> 00:12:16,069 Húzzál innen! 149 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 Gyere, Blaine! 150 00:12:25,787 --> 00:12:27,414 Ne kavard tovább a szart! 151 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Soha többé ne hazudj nekem! 152 00:13:05,994 --> 00:13:08,080 Szia! Na végre! 153 00:13:08,163 --> 00:13:10,165 Miért nem mondtad, hogy kórházban voltál? 154 00:13:10,249 --> 00:13:11,625 Ezzel terheljelek? 155 00:13:11,708 --> 00:13:13,669 Terhelni? Megsérültél, ember. 156 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Ne hülyéskedjünk már! 157 00:13:15,254 --> 00:13:20,384 Csak nem akartalak zavarni most, hogy új gyerek jön, érted. 158 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 És már otthon vagyok. 159 00:13:22,719 --> 00:13:24,137 Jól vagy? Semmi gáz? 160 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Voltam már jobban. 161 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Na jó, akkor rád bízom a dolgot. 162 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 Pihizel, vagy melózzunk? 163 00:13:32,104 --> 00:13:34,982 Melózzunk! Mid van? 164 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 Mozgalmas kis reggelünk volt. 165 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 Micah kirúgta Lachlant. Állati menő volt. 166 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 Ideje volt már. Mi történt? 167 00:13:43,115 --> 00:13:47,244 Nem csak kukkolásban utazott a csávó, 168 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 és betelt a pohár. 169 00:13:48,829 --> 00:13:52,291 Micah eltávolítja maga körül azokat, akikben nem bízik. 170 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Légy óvatos, Markus! Ne vedd készpénznek, hogy benned bízik! 171 00:13:56,712 --> 00:13:58,213 Miről beszélsz? 172 00:13:58,714 --> 00:14:00,215 Csak óvatosan, vetted? 173 00:14:02,134 --> 00:14:04,261 Azt hiszem, engem Holt ütött le. 174 00:14:04,845 --> 00:14:06,096 Csak hiszed? 175 00:14:06,180 --> 00:14:08,849 Biztosra vettem, de… 176 00:14:10,475 --> 00:14:13,604 Most meg minden olyan ködös. 177 00:14:15,147 --> 00:14:18,650 Na jó, pihenj akkor, oké? 178 00:14:18,734 --> 00:14:20,027 Ne erőltesd túl magad! 179 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Nem fogom. 180 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 Figyu, Poppy! 181 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 Igen? 182 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 Vigyázz magadra, jó? 183 00:14:35,167 --> 00:14:39,296 VÁROSHÁZA 184 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Hahó! 185 00:14:44,718 --> 00:14:45,761 Seggfejek. 186 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 Hé, hé, hé! Mi folyik itt? 187 00:14:50,599 --> 00:14:52,935 - Vége a dalnak, haver! - Ez meg mit akar jelenteni? 188 00:14:58,023 --> 00:15:00,234 - Vigyázz a seggedre! - Mi van már? 189 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 - Tisztogatás. - Miért? 190 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Majd pont nekem mondják el. Kérdezd a belső ügyosztályt! 191 00:15:05,697 --> 00:15:08,283 Oké, Haywood, de mi történt? 192 00:15:09,701 --> 00:15:11,245 Kivontak a forgalomból. 193 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 Ivar fiaiból? 194 00:15:12,913 --> 00:15:16,917 Levettek az ügyről, én meg itt hagyom ezt a kócerájt. 195 00:15:17,501 --> 00:15:19,670 Leszarnak minket, melósokat. 196 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Ha jót akarsz magadnak, vigyázz magadra! 197 00:15:22,548 --> 00:15:25,968 Kábé annyira vagy népszerű a főnökségnél, mint én. Voltam. 198 00:15:34,852 --> 00:15:37,771 Ramon drámai halála 199 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 és a közelmúlt eseményei megrengették a Sheltert. 200 00:15:42,776 --> 00:15:48,156 Engem az alapító, Micah Keith otthonánál támadtak meg. 201 00:15:50,200 --> 00:15:54,329 Csak egy pillanatra voltam óvatlan, ami maradandó sebbel 202 00:15:54,413 --> 00:15:58,000 és egy kórházi éjszakával járt. 203 00:16:13,223 --> 00:16:19,188 Vajon Holt Rollins, akit Ramon Tomas halála ügyében akarnak kihallgatni… 204 00:16:19,897 --> 00:16:23,066 ugyanaz a személy, aki rám támadt a háznál? 205 00:16:23,859 --> 00:16:28,864 És ő gyilkolta-e meg Joshua Keith-t és Drew Turney-t? 206 00:16:28,947 --> 00:16:31,241 - Csatlakozhatok? - Bassza meg! 207 00:16:32,868 --> 00:16:34,536 Mit csinálsz itt egyedül? 208 00:16:35,245 --> 00:16:36,580 Nem pihenned kéne? 209 00:16:38,373 --> 00:16:39,416 Nem megy. 210 00:16:42,586 --> 00:16:46,131 A tegnapi estéről akartam felvenni egy podcastot. 211 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 De? 212 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 De nem tudom, mi történt. 213 00:16:51,261 --> 00:16:54,264 Üljek oda, és beszéljek a vakvilágba? 214 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Eddig sem tartott vissza. 215 00:16:58,393 --> 00:16:59,645 Hagyd abba! 216 00:17:02,356 --> 00:17:05,067 Micah igencsak hazudik nekem, de nem tudom, miért. 217 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Mit akarsz csinálni? 218 00:17:08,612 --> 00:17:09,694 Beszélni vele. 219 00:17:13,659 --> 00:17:14,992 Kipp-kopp! 220 00:17:15,661 --> 00:17:19,248 A rendőrség van itt. Holt Rollinsról kérdezősködnek. 221 00:17:19,329 --> 00:17:22,376 Az a második esélyes fickó, aki babaházakat épít. 222 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 És te beengedted őket? 223 00:17:24,670 --> 00:17:28,298 Nem igazán voltam abban a helyzetben, hogy… 224 00:17:29,591 --> 00:17:30,676 Nem volt választásom. 225 00:17:32,886 --> 00:17:34,471 Aames felügyelő jött hozzád. 226 00:17:34,972 --> 00:17:36,598 Láttam a házkutatási parancsot. 227 00:17:36,682 --> 00:17:39,935 A műhelyre és a közösségi terekre vonatkozik. 228 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Igaza van. 229 00:17:41,103 --> 00:17:44,147 Idehívok valakit a jogi osztályról. Vagy Markust. 230 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Nem muszáj. 231 00:17:45,774 --> 00:17:48,610 Ramon gyilkosát akarja megtalálni ő is. 232 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 Rendben. Ott leszek kint. 233 00:17:53,031 --> 00:17:54,074 - Elnézést! - Ivy! 234 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 Igen? 235 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Na ja. 236 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Elnézést! 237 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 Magtalálták Holtot? 238 00:18:07,129 --> 00:18:11,049 Nos, hát lekövettük a mobiltelefonját egészen a kikötőig, de megszabadult tőle. 239 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Egy hajléktalannak adta. 240 00:18:14,761 --> 00:18:16,305 Miben segíthetek? 241 00:18:17,222 --> 00:18:19,892 Úgy véljük, Holt Rollins ölte meg Ramont, 242 00:18:19,975 --> 00:18:22,603 mert ki akarta teregetni a Shelter titkait. 243 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 A maga titkait. 244 00:18:25,731 --> 00:18:28,358 Hát, ha Holtnak volt elég indítéka végezni Ramonnal, 245 00:18:28,442 --> 00:18:30,527 akkor nekem is volna. 246 00:18:31,111 --> 00:18:33,363 Fura, de pont ezen agyaltam én is. 247 00:18:34,740 --> 00:18:36,658 Nyitott könyv vagyok, nyomozó. 248 00:18:36,742 --> 00:18:38,702 Szó szerint. 249 00:18:38,785 --> 00:18:39,786 SELEJT 250 00:18:39,870 --> 00:18:41,622 Tessék, olvassa el! 251 00:18:43,290 --> 00:18:44,583 Felügyelő vagyok. 252 00:18:50,797 --> 00:18:54,218 „A testi szerelem erőszak nélkül elképzelhetetlen.” 253 00:18:54,927 --> 00:18:57,179 A lét elviselhetetlen könnyűsége. 254 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Hisz ebben? 255 00:19:06,813 --> 00:19:10,442 Oké. Holt Rollins. Van irodája az épületben? 256 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Csak műhelye. 257 00:19:13,654 --> 00:19:15,030 Megkaphatnám az aktáját? 258 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 Legközelebbi hozzátartozó neve és így tovább. 259 00:19:17,658 --> 00:19:21,328 A szerződéses vállalkozókról csak adóhatósági irataink vannak, 260 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 ha az megteszi. 261 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 Hogyne. 262 00:19:25,040 --> 00:19:29,336 De nem ütközik valami törvénybe, ha engedély nélkül átadom ezeket? 263 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 De, valószínűleg. 264 00:19:33,173 --> 00:19:36,844 A barátja, Poppy Parnell, azt állítja, Holt nagyon veszélyes. 265 00:19:40,097 --> 00:19:46,812 A cég alapításának alapelve volt, hogy a múlt nem ejthet túszul senkit. 266 00:19:47,771 --> 00:19:50,440 A hibák és szenvedések megbocsátást szülnek. 267 00:19:52,109 --> 00:19:53,485 Jaj, hát ez nagyon szép. 268 00:19:55,654 --> 00:19:59,116 Ezért szakított meg minden kapcsolatot Lachlan Brayjel? 269 00:19:59,199 --> 00:20:00,909 Ugyanis felkeresett ma reggel, 270 00:20:00,993 --> 00:20:05,372 és én mondom magának, nagyon berágott. Azt mondta, ha kell valami, csak szóljak. 271 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 De engem csak Holt Rollins érdekel. 272 00:20:15,549 --> 00:20:18,260 Poppy azt hiszi, ő támadta meg. 273 00:20:36,778 --> 00:20:40,157 HÁZASSÁG FELBONTÁSÁRA (VÁLÁS) IRÁNYULÓ KÉRELEM 274 00:20:46,580 --> 00:20:48,790 NE HARCOLJUNK EGYMÁSSAL 275 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Hol van az a karika fülbevaló, amit tőlem kaptál? 276 00:21:01,803 --> 00:21:04,431 Igencsak a te szobádban, hiszen már egyszer elkérted. 277 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Mi a baj? 278 00:21:10,187 --> 00:21:11,188 Nézd meg a dátumot! 279 00:21:21,281 --> 00:21:23,367 Ezt már fél éve elkészítette. 280 00:21:24,368 --> 00:21:26,119 Akarta, hogy működjön, vagy sem? 281 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Gőzöm sincs. 282 00:21:31,458 --> 00:21:34,670 Láttam, ahogy az elmúlt fél évben visszafogtad magad, 283 00:21:34,753 --> 00:21:38,924 és úgy viselkedtél, mintha egy feleségszerepre jelentkeznél. 284 00:21:39,007 --> 00:21:41,093 - Ez baromság. - Ha te mondod. 285 00:21:41,176 --> 00:21:44,680 De azt tudod, ugye, hogy az önazonosság sokkal fontosabb, mint a házasság? 286 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 - Nahát, micsoda bölcsesség! - Hát… 287 00:21:53,105 --> 00:21:54,147 Baszki! 288 00:21:55,607 --> 00:21:58,694 - Innen is költözhetünk ki. - Na jó, kifelé! 289 00:21:58,777 --> 00:22:00,112 Mindig ez van! 290 00:22:02,531 --> 00:22:03,907 Nyitom! 291 00:22:03,991 --> 00:22:07,160 Ja, még valami. Ha nem újítunk be ide egy pasit, 292 00:22:07,244 --> 00:22:08,912 - akkor hozzunk egy kutyát! Na? - Kizárt. 293 00:22:09,496 --> 00:22:10,706 - Nem! - Jól van már. 294 00:22:18,505 --> 00:22:21,049 - Szia, apu! - Szia, kicsim! 295 00:22:21,550 --> 00:22:23,135 - Pop merre van? - Fent. 296 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 - Szia, apu! - Szia, kicsim! 297 00:22:29,349 --> 00:22:31,268 Mit keres itt ez a rajzfilmfigura? 298 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 - Poppy! - Úgy hallom, perelnek. 299 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 Jöttem megmenteni. 300 00:22:36,148 --> 00:22:39,276 Szó sem lehet róla. Más sem hiányzik, mint egy zugügyvéd. 301 00:22:39,359 --> 00:22:40,861 - Na, ez fájt. - Poppy. 302 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Gondatlanságból elkövetett emberöléssel vádolnak. 303 00:22:45,866 --> 00:22:47,743 Ő pedig még nem vesztett pert. 304 00:22:48,577 --> 00:22:51,038 Húsz éven át képviselt engem és a klubot is. 305 00:22:51,121 --> 00:22:54,625 Gyerekkorod óta nem voltam sittem, és mindketten tudjuk, hogy amiket tettem… 306 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Be ne fejezd a mondatot! 307 00:22:58,170 --> 00:22:59,713 Ki nem állhatom. 308 00:22:59,796 --> 00:23:01,882 Én nem haragszom rád. 309 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 Elfelejtettem, hogy úgy hall, mint egy denevér. 310 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Szonárnak hívják. 311 00:23:06,762 --> 00:23:10,516 Szép ez a ház, Poppy. Átgondolom a díjazásomat. 312 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 - Nem kell ügyvéd. - Poppy, elég legyen! 313 00:23:14,603 --> 00:23:18,232 Ingram lelépett. Segítség kell ehhez a perhez. 314 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 És a válóperhez is. 315 00:23:20,776 --> 00:23:23,362 Mi van? Ez valami új? 316 00:23:23,445 --> 00:23:26,448 Válás? Így már tuti, hogy többet számlázom. 317 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 Egy ingre sem futja neki. 318 00:23:28,700 --> 00:23:30,619 Haha, jól átvertelek, kettő is van! 319 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Nézd… 320 00:23:33,997 --> 00:23:37,459 Ide hallgass! Kész vagy lemondani a házról? 321 00:23:39,253 --> 00:23:43,382 Tippelek, de kiberzaklatással is vádolnak? 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,052 A website és a podcast egybemosása? 323 00:23:48,011 --> 00:23:50,055 A hallgatók közösségi médiás posztjai? 324 00:23:51,473 --> 00:23:55,102 Ha a másik oldalon lennék, a kiberzaklatás tuti benne lenne, 325 00:23:55,769 --> 00:23:59,022 és hozzácsapnék egy szándékos érzelmi károkozást is. 326 00:23:59,106 --> 00:24:02,067 A büntető kártérítéshez az kell. És abban van a nagy lovetta. 327 00:24:02,693 --> 00:24:04,361 A biztosításod nem fedezi, baszod. 328 00:24:04,444 --> 00:24:06,738 Mert a hatályosságán túl van. 329 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 Tudod, hogy ez mit jelent? 330 00:24:08,198 --> 00:24:10,826 Hogy elviszik a puccos kérót, inkasszózzák a munkabért, 331 00:24:10,909 --> 00:24:14,288 és elviszik a csini kis Alfádat is, amit befelé jövet láttam. 332 00:24:15,622 --> 00:24:17,749 Meg mellé a helyes kis ketyegőt. 333 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 Na, erről beszéltem. 334 00:24:23,797 --> 00:24:25,048 Mi a teendő? 335 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 Bízz bennem! 336 00:24:32,681 --> 00:24:34,099 Hallottam az adásokat. 337 00:24:34,766 --> 00:24:37,978 Jó munkát végeztél, de a megközelítésed túl rámenős. 338 00:24:38,061 --> 00:24:41,106 Leültetek, szartatok a szabályokra, és hadd szóljon, mi? 339 00:24:41,815 --> 00:24:43,942 - Ez kritika? - Nem, nem, nem. 340 00:24:44,026 --> 00:24:47,321 Csak ezzel a nyakatokra hoztatok kismillió jogi bajt. 341 00:24:48,322 --> 00:24:50,073 Mit tanácsolsz? 342 00:24:51,700 --> 00:24:53,118 Mi történt tegnap este? 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,121 Megtámadott az a tag. 344 00:24:58,707 --> 00:24:59,958 Bizonyítékod van? 345 00:25:00,918 --> 00:25:02,002 Nincs. 346 00:25:02,085 --> 00:25:04,838 Akkor erről egy kurva szót se a podcastban! 347 00:25:04,922 --> 00:25:07,591 Az első évadból terítéken van még valaki? 348 00:25:08,217 --> 00:25:10,093 - Igen. - Remek. 349 00:25:11,136 --> 00:25:13,931 Mi történt a zakkant ikrek apjával? 350 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 - Nincs a listán. - Alex Dunn? 351 00:25:16,808 --> 00:25:18,268 Nincs túl jól. 352 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 A lánya a szüleinél, a házát viszi a bank, 353 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 még a melója is oda. 354 00:25:23,106 --> 00:25:25,859 Akkor gyorsan kerítsünk a gyökérnek valami melót, 355 00:25:25,943 --> 00:25:28,320 mielőtt őt is bevonják a perbe! 356 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Hát, ránézhetek. Beindítom a dolgokat. Nem gáz. 357 00:25:36,453 --> 00:25:40,082 Aames Holt kérójánál van. Azt mondja, talált valamit. 358 00:25:40,165 --> 00:25:42,292 - Nem mehetsz sehová. - Muszáj lesz. 359 00:25:42,876 --> 00:25:45,546 - Akkor én vezetek. - Hadd öltözzek át! 360 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Nézd… 361 00:25:53,136 --> 00:25:57,099 Tudom, hogy nem vagy odáig értem, de értem a dolgom. 362 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Páratlanul jól. 363 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 Adjak egy tanácsot? 364 00:26:05,190 --> 00:26:08,735 Azt mondják, a büntetőjog kihozza a rosszakból a legjobbat, 365 00:26:08,819 --> 00:26:11,196 a válóperes ügyek meg a jókból a legrosszabbat. 366 00:26:11,864 --> 00:26:13,991 Ha szereted a férjedet, a kedvére akarsz tenni, 367 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 hogy visszakapd. Ő meg cserében laposra gázol. 368 00:26:17,035 --> 00:26:18,453 - Ez nem… - Figyu… 369 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Kell egy hivatalos papír a válásról. 370 00:26:21,415 --> 00:26:23,542 Ellenkező esetben minden filléredre rámehet, 371 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 amit mostantól az ítélethirdetésig keresel. 372 00:26:25,544 --> 00:26:28,755 - Ingram soha nem tenne ilyet. - Drágám, „soha”? 373 00:26:29,464 --> 00:26:31,842 A soha ismeretlen fogalom a válásban. 374 00:26:33,552 --> 00:26:37,431 Emlékszem, hogy gyerekként folyton bújtad 375 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 a romantikus regényeket a lovagokkal, kastélyokkal 376 00:26:40,225 --> 00:26:42,477 meg hasonló szarsággal a borítón. Emlékszel még? 377 00:26:43,353 --> 00:26:45,898 Képzeld úgy el ezt a hivatalos papírt, 378 00:26:45,981 --> 00:26:49,526 mint egy vizesárkot te és a kurva pénzed között. 379 00:26:49,610 --> 00:26:50,611 Vetted? 380 00:26:52,070 --> 00:26:53,906 - Vettem. - Oké akkor. 381 00:26:54,448 --> 00:26:56,783 Emlékszel erre? Állandóan megvertelek. 382 00:26:57,284 --> 00:26:59,620 - Én meg ezzel. - Jól van, jól van. 383 00:26:59,703 --> 00:27:02,372 Te nyertél, Poppy hercegnő. Na, eredj! 384 00:27:03,373 --> 00:27:04,583 HELYSZÍNELŐK 385 00:27:08,837 --> 00:27:11,173 A babaházépítő nyomi itt lakik? 386 00:27:11,256 --> 00:27:13,175 - Aha. - Menj csak! 387 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Kösz. 388 00:27:17,262 --> 00:27:21,558 - Ez Holt Rollins háza? - Illegális lakásfoglaló? 389 00:27:21,642 --> 00:27:23,644 Papíron az övé. Kápéban fizetett. 390 00:27:24,228 --> 00:27:26,188 Már keressük, honnan van a pénz. 391 00:27:26,855 --> 00:27:29,983 - A feje hogy van? - Látja, így. 392 00:27:30,067 --> 00:27:31,151 Maga szerint hogy néz ki? 393 00:27:33,028 --> 00:27:35,322 Mije van számomra? 394 00:27:35,405 --> 00:27:38,158 A sajtó „Keith Gyilkosa” néven emlegeti. 395 00:27:39,326 --> 00:27:43,288 Drew-ról vagy Ramonról, a két meleg srácról, egy szó sem esik. 396 00:27:43,372 --> 00:27:45,332 Gondolom, ők nem olyan fontosak. 397 00:27:45,415 --> 00:27:48,627 Nem úgy, mint a csodaszép gyászguru híres férje. 398 00:27:49,837 --> 00:27:52,965 Szóval ezért olyan együttműködő hirtelen? 399 00:27:53,882 --> 00:27:58,303 Nem egy gyilkossági nyomozó küldött el a bús picsába. 400 00:27:59,471 --> 00:28:02,224 Ez a ház Micah barátnőjére emlékeztet. 401 00:28:02,307 --> 00:28:04,601 Kívül csinos, de belül… 402 00:28:05,269 --> 00:28:07,104 üres, sötét és kicsit ijesztő. 403 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 Mióta mondom már, bassza meg? 404 00:28:09,940 --> 00:28:12,484 Megismételné a mikrofonba is? 405 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Nem. 406 00:28:15,070 --> 00:28:18,323 A parancs a számítógépekre és a tárolt adatokra is vonatkozott, 407 00:28:18,407 --> 00:28:21,243 szóval pillantson rá gyorsan! Nem hivatalosan, persze. 408 00:28:22,828 --> 00:28:25,622 A böngészési előzményeiben csak Micah szerepel. 409 00:28:25,706 --> 00:28:28,876 A legutóbbi 20 éves találat. 410 00:28:30,294 --> 00:28:33,046 Micah csak gyanakodott rá. 411 00:28:33,130 --> 00:28:35,507 Van még, görgessen tovább! 412 00:28:43,765 --> 00:28:46,977 Egy ideje már követte magát. 413 00:28:52,274 --> 00:28:55,652 Holt épített egy babaházat Joshua meggyilkolásáról. 414 00:28:56,153 --> 00:28:58,030 Egy pillanat! 415 00:28:58,113 --> 00:28:59,489 Fogd meg ezt! 416 00:29:00,866 --> 00:29:05,204 Markus lefotózta ugyanezt, amikor razziáztak Holt műhelyében. 417 00:29:07,539 --> 00:29:08,874 Ezek nem egyeznek. 418 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Hogy változott meg a szín egy hét alatt? 419 00:29:17,382 --> 00:29:18,759 Nézd meg az ajtó festését! 420 00:29:27,351 --> 00:29:28,560 ÁRVERÉS ALATT 421 00:29:39,321 --> 00:29:40,531 Ó! Ismét maga. 422 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 Aha, ismét én. 423 00:29:43,867 --> 00:29:46,662 - Noa Havilland. - Alex Dunn. Miben segíthetek? 424 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Én segíthetek magán. 425 00:29:50,457 --> 00:29:52,626 De előtte elmondom, honnan ismerjük egymást. 426 00:29:53,877 --> 00:29:56,839 Megjött a babaház ajtajának festékvizsgálata. 427 00:29:56,922 --> 00:30:01,677 Ki nem találnád. 428 00:30:02,177 --> 00:30:04,930 Igazad volt, nem festék. 429 00:30:05,013 --> 00:30:06,974 Vér? Jézusom! 430 00:30:07,599 --> 00:30:09,184 Lehet tudni, kié? 431 00:30:09,685 --> 00:30:11,061 Holt Rollins sajátja. 432 00:30:11,144 --> 00:30:14,648 Ugyanaz a vércsoport, mint amit Ramon lakásában is találtak. 433 00:30:14,731 --> 00:30:17,442 Óvatosnak kell lenned. Ingram ott van veled? 434 00:30:18,026 --> 00:30:21,113 Üzleti úton van. 435 00:30:21,196 --> 00:30:24,575 De ne aggódj! Apus küldött pár arcot a klubból. 436 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 - Helyes. - Ráadásul… 437 00:30:26,952 --> 00:30:29,162 Cydie lecsapott, hogy kutyát hozzon a házba. 438 00:30:30,247 --> 00:30:31,456 Hát persze. 439 00:30:37,921 --> 00:30:43,093 Micah megmentette az életemet, amikor gyerekek voltunk. 440 00:30:44,094 --> 00:30:46,597 - Hogy? Mi történt? - Apa? 441 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 Ó, baszki! 442 00:30:48,682 --> 00:30:52,227 - Menj! Majd hívlak. - Jövök, kicsim! 443 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 Nem gáz? 444 00:30:54,021 --> 00:30:55,063 Dehogyis. 445 00:30:56,523 --> 00:30:58,025 Ha így mondod… 446 00:30:58,817 --> 00:31:01,528 - Apa, gyere ide, segíts! - Megyek, megyek! 447 00:31:01,612 --> 00:31:03,238 - Egy perc, jó? - Oké. 448 00:31:04,198 --> 00:31:05,199 Menj csak! 449 00:31:05,282 --> 00:31:08,577 Légy a családoddal! Holnap hívlak! 450 00:31:09,328 --> 00:31:10,954 Oké, dumálunk még. 451 00:31:12,748 --> 00:31:13,832 Mit segítsek, kislányom? 452 00:31:56,667 --> 00:32:00,128 Nem kéne elnézést kérni, ha nekimész valakinek? 453 00:32:00,212 --> 00:32:01,839 Nam hallod, kislány? 454 00:32:09,972 --> 00:32:12,933 Mikey vagyok. Te? 455 00:32:16,478 --> 00:32:19,565 A NEVEM POPPY NEM TUDOK BESZÉLNI! 456 00:32:19,648 --> 00:32:20,983 Ez komoly? 457 00:32:28,282 --> 00:32:29,324 Gyere velem! 458 00:32:56,810 --> 00:32:59,104 Akarsz tudni egy titkot? 459 00:32:59,688 --> 00:33:01,690 Shreve Scoville. 460 00:33:04,193 --> 00:33:05,861 Shreve hazudik. 461 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 Mi a fenét keresel te itt? 462 00:33:14,745 --> 00:33:17,748 Húzzál fel az emeletre, most rögtön! 463 00:33:28,967 --> 00:33:30,969 Poppy! Ide! 464 00:33:55,369 --> 00:33:56,828 Nem tudsz beszélni, ugye? 465 00:34:00,624 --> 00:34:02,042 Akkor majd én sikítok helyetted. 466 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Szia! 467 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 Szia, fent vagy? 468 00:34:52,717 --> 00:34:54,678 Én… Én… 469 00:34:56,013 --> 00:35:00,142 arról álmodtam, amikor gyerekek voltunk, és elment a hangom. 470 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Amikor Miss Shirley-nél laktam. 471 00:35:04,771 --> 00:35:06,315 Hogy jutott ez eszedbe? 472 00:35:07,316 --> 00:35:08,317 Csak úgy. 473 00:35:09,943 --> 00:35:10,986 Mindentől. 474 00:35:13,488 --> 00:35:17,826 Fél évig egy szót sem szóltam senkihez. Aztán jöttél te. 475 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Emlékszem, milyen ideges lett mindenki a csendtől. 476 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 „Csak bebeszélte magának.” 477 00:35:27,628 --> 00:35:29,630 „Feltűnősködik.” 478 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 „Majd beszél, ha akar.” 479 00:35:34,009 --> 00:35:35,052 És így is történt. 480 00:35:36,220 --> 00:35:39,139 Az ország egyik leghangosabb hangja lettél. 481 00:35:44,645 --> 00:35:45,896 Szeretlek, Micah. 482 00:35:51,443 --> 00:35:52,444 Én meg téged. 483 00:36:12,673 --> 00:36:15,300 Az ott egy rettegő fiatal lány. 484 00:36:16,426 --> 00:36:20,597 Tizenhárom évesen magára hagyták, éljen túl, ahogy tud. 485 00:36:21,932 --> 00:36:23,851 Elfelejtették. Kiselejtezték. 486 00:36:25,310 --> 00:36:28,272 De túlélt. 487 00:36:28,939 --> 00:36:31,692 Így a létezésbe írtam magam. 488 00:36:33,235 --> 00:36:34,778 Hogy ne tűnjek el. 489 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Megvagy. 490 00:37:02,806 --> 00:37:04,349 Sose bírtad a piát. 491 00:37:07,978 --> 00:37:08,979 Rose. 492 00:37:11,356 --> 00:37:12,858 Mit keresel itt? 493 00:37:14,401 --> 00:37:16,069 Érted jöttem. 494 00:37:19,114 --> 00:37:20,115 Még kettőt! 495 00:37:32,127 --> 00:37:33,795 A reggae bevált. 496 00:37:35,964 --> 00:37:37,174 Ez aranyos. 497 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 Hadd találjam ki… 498 00:37:46,600 --> 00:37:48,644 Micah miatt akar figyelmeztetni. 499 00:37:58,111 --> 00:38:01,323 Tekintse ezt egy fajta bizalomgyakorlatnak kettőnk közt! 500 00:38:02,074 --> 00:38:04,159 - Szóval volt értelme a kiselőadásomnak? - Meglátjuk. 501 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 Hazudott nekem. 502 00:38:13,627 --> 00:38:15,671 Micah vette a házat Holtnak. 503 00:38:16,797 --> 00:38:19,675 A barátja immáron három gyilkosság gyanúsítottja. 504 00:39:13,103 --> 00:39:14,730 Szia, minden oké? 505 00:39:14,813 --> 00:39:17,024 Aha, bocs. 506 00:39:17,107 --> 00:39:22,237 Tudom, hogy késő van, de tudnánk találkozni? 507 00:39:22,863 --> 00:39:23,906 Hogyne. 508 00:39:45,761 --> 00:39:47,262 - Szia! - Szia! 509 00:39:49,973 --> 00:39:50,974 Nem tudsz aludni? 510 00:39:59,107 --> 00:40:00,817 Sajnálom, ami Ingrammal van. 511 00:40:03,362 --> 00:40:05,113 Hol van Holt, Micah? 512 00:40:08,200 --> 00:40:10,035 Mit tudom én! A házában nincs? 513 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 Amit te fizettél ki? 514 00:40:14,331 --> 00:40:16,583 A rendőrség úgyis megtalálja. 515 00:40:18,585 --> 00:40:19,711 Vagy nem. 516 00:40:22,005 --> 00:40:26,218 Tovább hazudsz a szemembe, hogy nem vele voltál? 517 00:40:26,301 --> 00:40:27,761 Azzal, aki rám támadt? 518 00:40:28,262 --> 00:40:33,475 Holt kijön a sittről, ahonnan végig követte a sorsod. 519 00:40:34,184 --> 00:40:35,727 Te meg veszel neki egy házat. 520 00:40:35,811 --> 00:40:41,441 Tökre úgy néz ki, mintha régóta ismernéd. 521 00:40:42,234 --> 00:40:44,778 Talán az utcáról ismered. 522 00:40:48,115 --> 00:40:49,700 De miért ölte meg Ramont? 523 00:40:50,701 --> 00:40:52,786 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 524 00:40:53,787 --> 00:40:55,539 Te kérted meg rá? 525 00:40:57,040 --> 00:40:58,125 Kávét, teát? 526 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Ó! Nem, kösz. 527 00:41:04,548 --> 00:41:05,966 A te ötleted volt? 528 00:41:06,466 --> 00:41:09,178 Soha nem bántanám Ramont. 529 00:41:10,429 --> 00:41:11,763 Családtag volt. 530 00:41:11,847 --> 00:41:13,724 És azt sem tudod, ki ölte meg Josht? 531 00:41:13,807 --> 00:41:14,892 Honnan tudnám? 532 00:41:18,353 --> 00:41:22,900 Szerettem a férjem, de nem tettem úgy, mintha tökéletes lennék. 533 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Ó, dehogynem! 534 00:41:29,573 --> 00:41:30,616 Hát te? 535 00:41:33,410 --> 00:41:36,705 - A te kezed tiszta? - Tisztább, mint a tiéd. 536 00:41:38,540 --> 00:41:40,959 Lefogadom, Miss Shirley másképp gondolja. 537 00:41:43,504 --> 00:41:45,839 El akartad hitetni velem, hogy kattant vagyok. 538 00:41:46,840 --> 00:41:48,467 Próbáltál manipulálni. 539 00:41:50,302 --> 00:41:51,428 Rögzíted a beszélgetést? 540 00:41:54,056 --> 00:41:55,182 Jól hallottad. 541 00:41:57,476 --> 00:42:00,312 Te küldted rám Holtot? 542 00:42:07,027 --> 00:42:08,987 Azt hittük, betörő vagy. 543 00:42:20,499 --> 00:42:25,003 Mit akart Josh mondani nekem aznap? Megöletted, mielőtt beszélt volna. 544 00:42:25,087 --> 00:42:26,421 Na, elmész a picsába! 545 00:42:28,173 --> 00:42:30,884 Joshua volt a mindenem. Semmi közöm a halálához. 546 00:42:31,593 --> 00:42:33,178 Nem hiszek neked. 547 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 Leszarom. 548 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 Miért vontál bele ebbe az egészbe? 549 00:42:41,186 --> 00:42:44,481 Mert még mindig tudni akarom, ki ölte meg a férjem. 550 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 Ugyan már! 551 00:42:48,193 --> 00:42:51,655 Kihasználtál. Ahogy mindenkit magad körül. 552 00:42:52,698 --> 00:42:56,910 Azt hitted, befolyásolhatod, mi kerül adásba. Igazad volt. 553 00:42:57,494 --> 00:42:58,495 Egy ideig legalábbis. 554 00:42:59,580 --> 00:43:01,874 Visszafogtam magam, amikor nem kellett volna. 555 00:43:02,708 --> 00:43:06,295 Túl sokat vártam dolgokra, és nem mentem utána másoknak, teszem azt… 556 00:43:08,422 --> 00:43:12,342 Mit jelent neked Holt Rollins valójában? 557 00:43:14,845 --> 00:43:17,598 Lehetséges egyszerre több személyt szeretni. 558 00:43:19,725 --> 00:43:21,810 Ezt te pontosan tudod. 559 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Mi baj, Poppy? 560 00:43:33,238 --> 00:43:34,865 Megint elment a hangod? 561 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 Tönkreteszlek. 562 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Próbáld csak meg! 563 00:44:43,267 --> 00:44:45,269 A feliratot fordította: Varga Attila