1 00:00:07,424 --> 00:00:08,425 पॉपी? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 पॉपी? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,348 पॉपी, तुम मुझे सुन सकती हो? 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 तुम्हारे सिर में चोट आई है, पॉपी। 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,689 मैं तुम्हें बचाने आई थी। क्या उसने तुम्हें चोट पहुँचाई? 6 00:00:22,773 --> 00:00:23,815 किसने? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 वह तुम्हारे घर में था। मैंने देखा था। 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,533 -पॉपी, तुम्हारे सिर में चोट आई है। -मैंने देखा... मैंने देखा... 9 00:01:32,176 --> 00:01:35,762 सच की खोज 10 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 नर्स विल्किन्स कमरा 405 में जाएँ। 11 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 डैडी। 12 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 हैलो, बेटा। 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,910 परिवार में सब लोग पागल हो रहे हैं पता लगाने के लिए कि क्या हुआ था। 14 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 तुम कैसा महसूस कर रही हो? 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 बहुत ख़राब। 16 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 तुम्हें जागा हुआ देखकर अच्छा लगा। 17 00:02:06,376 --> 00:02:08,377 मैं घर जाना चाहती हूँ। 18 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 नहीं, नहीं। व्हो, व्हो, अरे। 19 00:02:10,464 --> 00:02:13,800 डॉक्टर तुम पर नज़र रखने के लिए तुम्हें थोड़ी देर और यहाँ रखना चाहते हैं। 20 00:02:13,884 --> 00:02:18,514 हाँ, मैंने डेज़ को फ़ोन किया, और वह तुम्हारी कुछ चीज़ें ला रही है। 21 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 हम इंग्रम के आने तक तुम्हारे साथ यहाँ रहेंगे। 22 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 पॉपी? 23 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 तुम्हारा पति कहाँ है? 24 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 चला गया। 25 00:02:33,987 --> 00:02:36,198 -हमेशा के लिए। -क्या? 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 यार, मुझे बहुत अफ़सोस है। 27 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 -तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? -यह कब हुआ? 28 00:02:42,579 --> 00:02:43,789 आज। 29 00:02:44,831 --> 00:02:47,626 छह महीने पहले। एक साल पहले। 30 00:02:47,709 --> 00:02:49,503 सब ठीक है। ख़ुद को परेशान मत करो। 31 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 मैं यहीं हूँ। 32 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 उसे तुम्हारे घर पर सिर में चोट आई और 13 टाँके लगे। 33 00:02:58,303 --> 00:03:00,764 वह वहाँ कर ही क्या रही थी? 34 00:03:01,265 --> 00:03:03,517 वह मेरे डेक पर फिसल गई, मेरे ख़्याल से। मुझे पता नहीं। 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,227 तुम उसके साथ नहीं थीं? 36 00:03:05,310 --> 00:03:08,272 मुझे पता ही नहीं था वह वहाँ थी। मैं सो रही थी। 37 00:03:08,355 --> 00:03:10,816 मैंने उसकी चीख सुनी। डर के मारे मेरी जान ही निकल गई थी। 38 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 और क्या? 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,280 मुझे उसकी चिंता हो रही है। 40 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 आप देख नहीं पा रहे क्योंकि आप उसके परेशानी में होने की कल्पना नहीं कर सकते। 41 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 लेकिन पिछले छह महीनों से वह बहुत तनाव में है। 42 00:03:26,373 --> 00:03:27,875 उसकी शादी। 43 00:03:29,251 --> 00:03:32,254 जॉश की मौत। वह मुक़दमा। 44 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 आपकी बीमारी। 45 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 -धत्। -कोई आश्चर्य नहीं है कि उसने ख़ुद को चोट पहुँचाई। 46 00:03:40,220 --> 00:03:45,267 वह बिखर रही है और हम सब एक मज़बूत पॉपी की अपेक्षा करते हैं। 47 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 -हम उस पर निर्भर रहते हैं। हम सब। -रुको, रुको। 48 00:03:47,561 --> 00:03:49,771 तुम्हें लगता है उसने यह जानबूझकर किया? 49 00:03:50,814 --> 00:03:53,400 मेरे ख़्याल से वह शोक मना रही है और तनाव में है। 50 00:03:56,361 --> 00:03:57,738 उससे वह लापरवाह हो गई। 51 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 पी. पार्नेल मोबाइल 52 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 हैलो? 53 00:04:12,044 --> 00:04:14,463 उसने मुझ पर हमला किया और मुझे बेहोश कर दिया। 54 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 गुड इवनिंग, मिस पार्नेल। 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,301 मेरे ख़्याल से वह मेरे पीछे आया क्योंकि मुझे उस पर शक़ हो गया था। 56 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 कौन? 57 00:04:20,469 --> 00:04:25,015 होल्ट। होल्ट रॉलिन्स, आज रात माइका के घर पर। 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 मुझे लगा वह माइका पर हमला कर रहा था। 59 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 और माइका ने क्या कहा? 60 00:04:30,187 --> 00:04:33,190 उसने कहा कि मैं फिसल गई और मेरे सिर में चोट आई। 61 00:04:34,316 --> 00:04:36,777 रुको, तुम कहाँ हो? 62 00:04:36,860 --> 00:04:38,111 अस्पताल में। 63 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 हे भगवान। क्यों? 64 00:04:39,947 --> 00:04:41,448 क्योंकि मैं बेहोश हो गई थी। 65 00:04:41,532 --> 00:04:43,033 ठीक है, सुनो। 66 00:04:43,116 --> 00:04:46,912 रमोन की मौत के घटनास्थल से होल्ट को भागते हुए देखने की 67 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 मार्कस की गवाही के आधार पर, हमारे पास होल्ट के घर की तलाशी का वारंट है, ठीक है? 68 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 अब हम उसे ढूँढ लेंगे, 69 00:04:52,751 --> 00:04:55,879 और तुम्हारे ऊपर हमले के बारे में पूछताछ करेंगे, ठीक है? 70 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 शुक्रिया। 71 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 क्या वह एक बच्चा है? 72 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 हाँ, वह मेरा बेटा है। 73 00:05:04,471 --> 00:05:06,098 तुम्हें बच्चा किसने दिया? 74 00:05:06,181 --> 00:05:07,975 ठीक है। शुभ रात्रि, मिस पार्नेल। 75 00:05:08,058 --> 00:05:11,144 रुको। मुझे डर लग रहा है। 76 00:05:13,188 --> 00:05:14,273 जानता हूँ तुम्हें डर लग रहा है, 77 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 और तुमने मुझे जो बताया, मैं उसे बहुत गंभीरता से ले रहा हूँ। 78 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 वादा करता हूँ। 79 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 शुक्रिया। 80 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 लेकिन तुम्हें मेरे लिए कुछ करना पड़ेगा। 81 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 क्या? 82 00:05:27,661 --> 00:05:30,205 इसके बारे में अपने पॉडकास्ट पर बात मत करना। 83 00:05:31,290 --> 00:05:33,292 होल्ट के बारे में तुम मेरा यक़ीन करते हो, है ना? 84 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 उसने तुम्हें कहाँ मारा? 85 00:05:37,462 --> 00:05:38,964 मेरे सिर के पीछे। 86 00:05:41,466 --> 00:05:44,595 तो तुमने असल में उसका चेहरा नहीं देखा था? 87 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 क्या हो गया? 88 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 आपको परेशान करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, मैडम। 89 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 मैं... 90 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 हमें थोड़ा समय दे सकते हैं? 91 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 दरवाज़े पर ताला लगाओ। 92 00:06:17,711 --> 00:06:21,215 दरवाज़े पर ताला लगाओ और नर्सों से कह दो किसी को अंदर ना आने दें। 93 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 ठीक है। 94 00:06:25,469 --> 00:06:28,680 ख़ैर, इस दरवाज़े में कोई ताला नहीं है। 95 00:06:29,264 --> 00:06:33,352 तो शायद मैं उसके पीछे बस एक कुर्सी लगा सकती हूँ? 96 00:06:34,269 --> 00:06:37,105 मुझे बस मेरा पर्स देना, कृपया। 97 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 शुक्रिया। 98 00:06:50,827 --> 00:06:51,995 यह माँ के पास जो थे उनमें से एक है? 99 00:06:53,539 --> 00:06:55,624 तुम्हारे पास सारे हैं? दादी के भी? 100 00:06:56,124 --> 00:06:58,752 हाँ, डैडी ने मुझे दिए थे जब मैंने घर छोड़ा था। 101 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 डैडी ने उनके लिए यह बनवाए थे। 102 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 सब पर उनका नाम है? 103 00:07:10,472 --> 00:07:13,016 या उनकी माँ का, एलाइज़ा। 104 00:07:13,600 --> 00:07:18,397 उनके पास एक बक्से में केवल इवनिंग पर्स थे। 105 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 हर पर्स के लिए एक था। 106 00:07:23,151 --> 00:07:24,236 यह ख़तरनाक और दमदार है। 107 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 मतलब, मैं एक कुलीन महिला हूँ, लेकिन फिर भी मैं तुम्हें काट डालूँगी। 108 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 ज़िंदगी का यही नारा होना चाहिए। 109 00:07:35,622 --> 00:07:37,666 सुनो, मुझे इंग्रम के बारे में अफ़सोस है। 110 00:07:38,333 --> 00:07:39,835 मुझे बस लगता है... 111 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 तुम हमेशा बता सकते हो जब शैतान किसी को अस्वीकार कर देता है। 112 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 कैसे? 113 00:08:58,830 --> 00:09:00,499 तुम अब भी यहाँ हो। 114 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 तुम चाहती हो मैं थोड़ी देर रुकूँ? 115 00:09:35,450 --> 00:09:38,287 नहीं। नहीं, शुक्रिया। 116 00:09:38,370 --> 00:09:41,999 मैं बस नहाना और अपना बिस्तर चाहती हूँ। 117 00:09:44,918 --> 00:09:48,422 साइडी माइका के घर से तुम्हारी कार ला रही है, तो वह क़रीब एक घंटे में पहुँच जाएगी। 118 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 और लिलियन ने तनाव में खाना बनाया, 119 00:09:50,507 --> 00:09:53,260 तो तुम्हारा फ्रिज युद्ध की घेराबंदी गुज़ार लेने लायक खाने से भरा है। 120 00:09:58,056 --> 00:09:59,057 पता है क्या? 121 00:10:00,893 --> 00:10:01,977 मुझे भूख लगी है। 122 00:10:03,395 --> 00:10:05,063 मैं साइडी के आने तक यहाँ रुकूँगी। 123 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 ठीक है। 124 00:10:15,449 --> 00:10:16,825 जो कहना चाहती हो कहो। 125 00:10:19,870 --> 00:10:20,913 भाड़ में जाए इंग्रम। 126 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 इस शादी का टूटना उसकी ग़लती नहीं है। 127 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 तो? 128 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 तुम मेरी बहन हो। 129 00:10:32,132 --> 00:10:33,383 और मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 130 00:10:38,764 --> 00:10:43,894 तो जाओ नहाओ, और मैं तुम्हारे लिए खाना ले आऊँगी। 131 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 शुक्रिया। 132 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 लाकलान, माइका तुमने मिलना चाहती है। 133 00:11:14,258 --> 00:11:15,259 ब्लेन। 134 00:11:20,055 --> 00:11:21,265 क्या हो रहा है? 135 00:11:22,683 --> 00:11:24,184 ख़ैर, मैंने तुम्हें चेतवानी दी थी। 136 00:11:25,227 --> 00:11:26,270 माफ़ करना? 137 00:11:26,353 --> 00:11:28,105 मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी कि यह मेरी कंपनी है। 138 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 और इसका मतलब यह है, धोखेबाज़ कमीने, 139 00:11:32,734 --> 00:11:35,863 कि मेरी छवि, मेरी कहानियों, मेरी ज़िंदगी से मुनाफ़ा कमाने वाली इंसान सिर्फ़ मैं होऊँगी। 140 00:11:36,446 --> 00:11:39,366 माइका, तुम क्या बात कर रही हो? 141 00:11:40,033 --> 00:11:44,121 तुम हमारे लोगों को चुप रहने के लिए ब्लैकमेल कर रहे हो ताकि तुम हमसे चोरी कर सको। 142 00:11:44,830 --> 00:11:49,710 तुम्हारी कंपनी घाटे में चल रही है, तो तुम आश्रय से पैसे चुराकर 143 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 ख़ुद को डूबने से बचाने की कोशिश कर रहे हो। 144 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 तुमने मेरी पोल खोल दी। 145 00:11:55,507 --> 00:11:58,719 नहीं, तुम कमीने हो। और उसने तुम्हें फँसा दिया। 146 00:12:02,139 --> 00:12:03,849 तो अब क्या करना है? 147 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 तुम यहाँ से चले जाओगे। 148 00:12:05,475 --> 00:12:09,021 तुम अपने शेयर और बोर्ड में अपनी जगह छोड़ दोगे। 149 00:12:12,649 --> 00:12:13,859 तुमने उसकी बात सुन ली। 150 00:12:14,860 --> 00:12:16,069 अब तुम्हारे जाने का समय है। 151 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 चलो, ब्लेन। 152 00:12:25,787 --> 00:12:27,414 अब हालात और अजीब मत बनाओ। 153 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 मुझसे दोबारा झूठ मत बोलना। 154 00:12:45,974 --> 00:12:48,602 एलिनोर 155 00:13:05,994 --> 00:13:08,080 हैलो। आख़िरकार फ़ोन कर लिया। 156 00:13:08,163 --> 00:13:10,165 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि तुम अस्पताल में थीं? 157 00:13:10,249 --> 00:13:11,625 तुम्हें परेशान नहीं करना चाहती थी। 158 00:13:11,708 --> 00:13:13,669 तुम्हें चोट लगी है तो मुझे परेशान कैसे कर सकती हो? 159 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 अब चलो भी। 160 00:13:15,254 --> 00:13:20,384 मैं बस तुम्हारी सीमाओं का आदर कर रही थी, तुम्हारा नया बच्चा भी होने वाला है। 161 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 वैसे भी अब मैं घर आ गई हूँ। 162 00:13:22,719 --> 00:13:24,137 तुम ठीक हो? सब ठीक है? 163 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 इससे बेहतर हो सकती हूँ। 164 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 ठीक है, ख़ैर, फिर मैं तुम्हें आराम करने देता हूँ। 165 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 तुम आराम करना चाहती हो या वापस काम करना चाहती हो? 166 00:13:32,104 --> 00:13:34,982 काम। मैं काम करना चाहती हूँ। तुम्हें क्या मिला? 167 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 ख़ैर, यहाँ हमारी सुबह बहुत दिलचस्प रही है। 168 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 माइका ने लाकलान को निकाल दिया। दरअसल, वह काफ़ी शानदार था। 169 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 आख़िरकार हो गया। क्या हुआ था? 170 00:13:43,115 --> 00:13:47,244 ख़ैर, पता चला की निगरानी रखना उसकी इकलौती बकवास हरकत नहीं थी, 171 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 लेकिन वह वापस नहीं आने वाला। 172 00:13:48,829 --> 00:13:52,291 माइका अपने आसपास से उन लोगों को हटा रही है जिन पर उसे भरोसा नहीं है। 173 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 तुम्हें ध्यान रखना होगा, मार्कस। यह मत सोचना कि वह तुम्हारा साथ देगी। 174 00:13:56,712 --> 00:13:58,213 रुको, तुम क्या बात कर रही हो? 175 00:13:58,714 --> 00:14:00,215 बस ध्यान रखना। 176 00:14:02,134 --> 00:14:04,261 मेरे ख़्याल से मेरे सिर पर होल्ट ने वार किया था। 177 00:14:04,845 --> 00:14:06,096 तुम्हें ऐसा लगता है? 178 00:14:06,180 --> 00:14:08,849 ख़ैर, मुझे यक़ीन था, लेकिन... 179 00:14:10,475 --> 00:14:13,604 अब सब कुछ धुंधला गया है। 180 00:14:15,147 --> 00:14:18,650 ठीक है, ख़ैर, देखो, क्यों ना तुम थोड़ा आराम कर लो, ठीक है? 181 00:14:18,734 --> 00:14:20,027 ज़्यादा मेहनत मत करना। 182 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 नहीं करूँगी। 183 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 अरे, पॉपी। 184 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 हाँ? 185 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 तुम ध्यान रखना कि अपना ख़्याल रखो, ठीक है? 186 00:14:35,167 --> 00:14:39,296 सिटी हॉल 187 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 हैलो। 188 00:14:44,718 --> 00:14:45,761 कमीने। 189 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 व्हो, व्हो, व्हो। यहाँ क्या हो रहा है? 190 00:14:50,599 --> 00:14:52,935 -मेरा समय पूरा हुआ, भाई। -इसका क्या मतलब है? अरे। 191 00:14:58,023 --> 00:15:00,234 -अपना ध्यान रखना। -यहाँ हो क्या रहा है? 192 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 -सफ़ाई हो रही है। -क्यों? 193 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 ऊपर से आदेश आए हैं। आंतरिक मामले विभाग से पूछो। 194 00:15:05,697 --> 00:15:08,283 ठीक है, हेवुड। क्या हुआ? 195 00:15:09,701 --> 00:15:11,245 उन्होंने मुझे बाहर कर दिया, यार। 196 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 संस ऑफ़ आइवार से? 197 00:15:12,913 --> 00:15:16,917 मुझे केस से हटा दिया, सो मैंने यह नौकरी ही छोड़ दी। 198 00:15:17,501 --> 00:15:19,670 उन्हें अब मामूली कर्मचारियों की कोई परवाह नहीं है। 199 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 मेरी बात सुनो, अपना ध्यान रखना। 200 00:15:22,548 --> 00:15:25,968 तुम यहाँ उतने ही लोकप्रिय हो जितना कि मैं हूँ। था। 201 00:15:34,852 --> 00:15:37,771 रमोन की आकस्मिक मौत, 202 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 और आश्रय को हिला देने वाली हाल की घटनाओं के बाद, 203 00:15:42,776 --> 00:15:48,156 मेरे ऊपर आश्रय की संस्थापक, माइका कीथ, के घर पर हमला हुआ। 204 00:15:50,200 --> 00:15:54,329 मेरी एक लापरवाही की वजह से मुझे चोट पहुँची 205 00:15:54,413 --> 00:15:58,000 और मुझे रात भर अस्पताल में रहना पड़ा। 206 00:16:13,223 --> 00:16:19,188 क्या होल्ट रॉलिन्स, जिसे रमोन की हत्या के सिलसिले में पूछताछ के लिए ढूँढा जा रहा है... 207 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 होल्ट रॉलिन्स 208 00:16:20,355 --> 00:16:23,066 ...वही है जिसने घर पर मेरे ऊपर हमला किया था? 209 00:16:23,859 --> 00:16:28,864 और क्या वह वही इंसान है जिसने जॉशुआ कीथ और ड्रियू टर्नी का क़त्ल किया था? 210 00:16:28,947 --> 00:16:31,241 -थोड़ा साथ चाहिए? -धत्। 211 00:16:32,868 --> 00:16:34,536 तुम यहाँ अकेली क्या कर रही हो? 212 00:16:35,245 --> 00:16:36,580 तुम्हें लेटना नहीं चाहिए? 213 00:16:38,373 --> 00:16:39,416 बहुत बेचैनी है। 214 00:16:42,586 --> 00:16:46,131 और मैं कल रात के बारे में पॉडकास्ट रिकॉर्ड करना चाहती थी। 215 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 लेकिन? 216 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 लेकिन मुझे पता नहीं मेरे साथ क्या हुआ था। 217 00:16:51,261 --> 00:16:54,264 क्या मैं बस वहाँ जाकर बकवास शुरू कर दूँ? 218 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 पहले तो तुम नहीं रुकीं। 219 00:16:58,393 --> 00:16:59,645 बस करो। 220 00:17:02,356 --> 00:17:05,067 मेरे ख़्याल से माइका मुझसे झूठ बोल रही है, और मुझे पता नहीं क्यों। 221 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 तो तुम क्या करना चाहती हो? 222 00:17:08,612 --> 00:17:09,694 माइका से बात करूँ? 223 00:17:13,659 --> 00:17:14,992 खटखट। 224 00:17:15,661 --> 00:17:19,248 पुलिस होल्ट रॉलिन्स के बारे में पूछताछ करने आई है। 225 00:17:19,329 --> 00:17:22,376 वह हमारा दूसरे मौके वाला बंदा है जो डॉलहाउस बनाता है। 226 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 तुमने उन्हें अंदर आने दिया? 227 00:17:24,670 --> 00:17:28,298 मैं वैसी स्थिति में नहीं थी जहाँ मैं... 228 00:17:29,591 --> 00:17:30,676 मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था। 229 00:17:32,886 --> 00:17:34,471 इंस्पेक्टर एम्स आपसे मिलने आए हैं। 230 00:17:34,972 --> 00:17:36,598 नहीं, नहीं... मैंने तलाशी का वारंट पढ़ा। 231 00:17:36,682 --> 00:17:39,935 उसमें सिर्फ़ वर्कशॉप और सामूहिक काम की जगहें ही लिखी हैं। 232 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 वह सही कह रही है। 233 00:17:41,103 --> 00:17:44,147 क्यों ना मैं लीगल विभाग से किसी को बुला लूँ? या मार्कस को? 234 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 कोई बात नहीं। 235 00:17:45,774 --> 00:17:48,610 वह यहाँ सिर्फ़ हमें रमोन के क़ातिल को पकड़वाने में मदद करने के लिए आए हैं। 236 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 ठीक है। मैं ठीक वहीं हूँ। 237 00:17:53,031 --> 00:17:54,074 -माफ़ करना। -आइवी। 238 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 हाँ। 239 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 हाँ। 240 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 माफ़ करना। 241 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 क्या आपने होल्ट को ढूँढ लिया? 242 00:18:07,129 --> 00:18:11,049 ख़ैर, हमने उसका सेलफ़ोन मरीना तक ट्रैक किया, लेकिन उसने उसे फेंक दिया। 243 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 उसने फ़ोन एक बेघर इंसान को दे दिया। 244 00:18:14,761 --> 00:18:16,305 मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 245 00:18:17,222 --> 00:18:19,892 ख़ैर, हमारा मानना हैं कि होल्ट रॉलिन्स ने रमोन का क़त्ल किया 246 00:18:19,975 --> 00:18:22,603 क्योंकि वह आश्रय के राज़ों का खुलासा करने वाला था। 247 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 तुम्हारे राज़ों का। 248 00:18:25,731 --> 00:18:28,358 ख़ैर, अगर होल्ट के पास रमोन को मारने की वजह थी, 249 00:18:28,442 --> 00:18:30,527 तो मेरे पास भी होगी। 250 00:18:31,111 --> 00:18:33,363 पता है, यह मज़ेदार है, मैं भी यही सोच रहा था। 251 00:18:34,740 --> 00:18:36,658 मैं एक खुली किताब हूँ, डिटेक्टिव। 252 00:18:36,742 --> 00:18:38,702 मतलब, वाक़ई में। 253 00:18:38,785 --> 00:18:39,786 माइका कीथ डिस्कार्ड 254 00:18:39,870 --> 00:18:41,622 यह लीजिए। ख़ुद देख लीजिए। 255 00:18:43,290 --> 00:18:44,583 मैं इंस्पेक्टर हूँ। 256 00:18:50,797 --> 00:18:54,218 "हिंसा के बिना शारीरिक प्रेम अकल्पनीय है।" 257 00:18:54,927 --> 00:18:57,179 "द अनबियरेबल लाइटनेस ऑफ़ बीइंग।" 258 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 आप यह मानती हैं? 259 00:19:06,813 --> 00:19:10,442 तो, होल्ट रॉलिन्स। क्या उसका... क्या उसका यहाँ कोई ऑफ़िस है? 260 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 सिर्फ़ वह वर्कशॉप है। 261 00:19:13,654 --> 00:19:15,030 क्या मैं उसकी फ़ाइल देख सकता हूँ? 262 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 उसके अपातकालीन संपर्क नंबर वगैरह जैसी चीज़ें। 263 00:19:17,658 --> 00:19:21,328 मेरे ख़्याल से स्वतंत्र ठेकेदारों की इकलौती काग़ज़ी कार्यवाही बस कर फ़ॉर्म होते हैं, 264 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 क्या वह चलेंगे? 265 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 ज़रूर। 266 00:19:25,040 --> 00:19:29,336 क्या बिना वारंट आपको कर रिकॉर्ड देना ग़ैरक़ानूनी होगा? 267 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 शायद। 268 00:19:33,173 --> 00:19:36,844 लेकिन आपकी दोस्त, पॉपी पार्नेल, के मुताबिक, वह एक बहुत ख़तरनाक आदमी है। 269 00:19:40,097 --> 00:19:46,812 मैंने इस कंपनी की स्थापना इस विश्वास से की थी कि हम अपने अतीत से बंधे नहीं रह सकते हैं। 270 00:19:47,771 --> 00:19:50,440 ग़लतियाँ और दुख कृपा पैदा करते हैं। 271 00:19:52,109 --> 00:19:53,485 बहुत अच्छा है। 272 00:19:55,654 --> 00:19:59,116 क्या इसीलिए आपने लाकलान ब्रे से संबंध तोड़ लिए? 273 00:19:59,199 --> 00:20:00,909 क्योंकि उसने आज सुबह मुझसे संपर्क किया था। 274 00:20:00,993 --> 00:20:05,372 वह काफ़ी ग़ुस्से में था, और उसने मुझसे कहा कि अगर मुझे किसी चीज़ की ज़रूरत हो, बस माँग लूँ। 275 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 मैं बस होल्ट रॉलिन्स को ढूँढना चाहता हूँ। 276 00:20:15,549 --> 00:20:18,260 पॉपी को लगता है होल्ट ने उस पर हमला किया था। 277 00:20:36,778 --> 00:20:40,157 विवाह के विघटन (तलाक़) के लिए याचिका 278 00:20:46,580 --> 00:20:48,790 चलो इस पर लड़ाई नहीं करते हैं 279 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 वह कान की बालियाँ कहाँ है जो मैंने तुम्हें तुम्हारे जन्मदिन पर दी थीं? 280 00:21:01,803 --> 00:21:04,431 शायद तुम्हारे कमरे में जहाँ तुमने पिछली बार पहनने के बाद रख दी थीं। 281 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 क्या हो गया? 282 00:21:10,187 --> 00:21:11,188 उस पर तारीख़ देखो। 283 00:21:21,281 --> 00:21:23,367 उसने यह छह महीने पहले तैयार किए थे। 284 00:21:24,368 --> 00:21:26,119 वह शादी बचाने की कोशिश कर भी रहा था या नहीं? 285 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 मुझे पता नहीं। 286 00:21:31,458 --> 00:21:34,670 मैं तुम्हें पिछले छह महीनों से देख रही हूँ, चुपचाप सब मानते हुए 287 00:21:34,753 --> 00:21:38,924 समाज की अपेक्षाओं पर चलते हुए, जैसे किसी पत्नी के रोल का ऑडिशन दे रही हो। 288 00:21:39,007 --> 00:21:41,093 -यह सच नहीं है। -ख़ैर, अगर तुम कहती हो। 289 00:21:41,176 --> 00:21:44,680 लेकिन यक़ीन मानो, शादीशुदा होने से ज़्यादा ज़रूरी है कि तुम तुम रहो। 290 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 -देखो कौन बड़ा हो गया है। -ख़ैर... 291 00:21:53,105 --> 00:21:54,147 धत्। 292 00:21:55,607 --> 00:21:58,694 -हमें यह घर छोड़ना पड़ेगा। -अगर तुम यहाँ से नहीं गईं... 293 00:21:58,777 --> 00:22:00,112 तुम हमेशा मुझे धक्का देती रहती हो। 294 00:22:02,531 --> 00:22:03,907 मैं देखती हूँ। 295 00:22:03,991 --> 00:22:07,160 एक और बात, अगर यहाँ कोई आदमी नहीं रह रहा है, 296 00:22:07,244 --> 00:22:08,912 -तो हमें एक कुत्ता चाहिए। चलो भी। -नहीं। 297 00:22:09,496 --> 00:22:10,706 -नहीं। -ठीक है। 298 00:22:18,505 --> 00:22:21,049 -हैलो, डैडी। -हैलो, बेटा। 299 00:22:21,550 --> 00:22:23,135 -पॉप कहाँ है? -ऊपर। 300 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 -हैलो, डैडी। -हैलो, बेटा। 301 00:22:29,349 --> 00:22:31,268 यह डरावनी फ़िल्म का किरदार मेरे घर पर क्या कर रहा है? 302 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 -पॉपी। -तुम्हारे ऊपर एक मुक़दमा चलने वाला है। 303 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 मैं तुम्हें बचाने आया हूँ। 304 00:22:36,148 --> 00:22:39,276 ओह, बिल्कुल नहीं। मैं किसी ऐरे-ग़ैरे वक़ील को नहीं रखूँगी। 305 00:22:39,359 --> 00:22:40,861 -देखो, मैं बुरा मान जाऊँगा। -पॉपी। 306 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 तुम्हें उस ग़लत मृत्यु वाले केस में मदद की ज़रूरत है। 307 00:22:45,866 --> 00:22:47,743 इसने कभी कोई केस नहीं हारा है। 308 00:22:48,577 --> 00:22:51,038 यह बीस सालों से मेरे और क्लब के केस लड़ता आ रहा है। 309 00:22:51,121 --> 00:22:54,625 तुम्हारे बचपन के बाद से मैं जेल नहीं गया, और हम सब जानते हैं मैंने बहुत कुछ किया है कि... 310 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 बस भी करो, उस वाक्य को ख़त्म मत करना। 311 00:22:58,170 --> 00:22:59,713 मैं उसे बर्दाश्त नहीं कर सकती। 312 00:22:59,796 --> 00:23:01,882 लेकिन मैं तुम्हारा कुछ बुरा नहीं चाहता हूँ। 313 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 मैं भूल गई थी वह चमगादड़ की तरह सुन सकता है। 314 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 इसे सोनार कहते हैं। 315 00:23:06,762 --> 00:23:10,516 तुम्हारा घर बहुत शानदार है, पॉपी। शायद मुझे अपनी फ़ीस बढ़ा देनी चाहिए। 316 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 -मुझे वक़ील की ज़रूरत नहीं है। -पॉपी, बस करो। 317 00:23:14,603 --> 00:23:18,232 इंग्रम जा चुका है। तुम्हें उस मुक़दमे में मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 318 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 और तलाक़ में भी। 319 00:23:20,776 --> 00:23:23,362 रुको, क्या? यह कब हुआ? 320 00:23:23,445 --> 00:23:26,448 तलाक़? मैं बिल्कुल अपनी फ़ीस बढ़ा रहा हूँ। 321 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 इसके पास एक शर्ट तक नहीं है। 322 00:23:28,700 --> 00:23:30,619 हा-हा। उल्लू बनाया। मेरे पास दो हैं। 323 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 देखो... 324 00:23:33,997 --> 00:23:37,459 पता है क्या? पॉपी, तुम यह घर छोड़ देने के लिए तैयार हो? 325 00:23:39,253 --> 00:23:43,382 मैं बताता हूँ, वे तुम पर साइबरबुलीइंग का आरोप लगा रहे हैं? हँ? 326 00:23:43,882 --> 00:23:47,052 क्या उन्होंने तुम्हारी वेबसाइट के बारे में क्रॉस-प्लेटफ़ॉर्म दावा भी शामिल किया है? 327 00:23:48,011 --> 00:23:50,055 तुम्हारे श्रोताओं के सोशल मीडिया पोस्ट? 328 00:23:51,473 --> 00:23:55,102 देखो, अगर मैं दूसरे पक्ष का वक़ील होता, तो मैंने साइबर उत्पीड़न के साथ 329 00:23:55,769 --> 00:23:59,022 जानबूझकर भावनात्मक परेशानी भड़काने का आरोप शामिल किया होता। 330 00:23:59,106 --> 00:24:02,067 दंडात्मक हर्जाना पाने के लिए, क्योंकि वहीं तो सारा पैसा है। 331 00:24:02,693 --> 00:24:04,361 देयता बीमा उस तरह की बकवास को कवर नहीं करता। 332 00:24:04,444 --> 00:24:06,738 नहीं, नहीं करता है। इसे दायरे से बाहर कहा जाता है। 333 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 और तुम जानती हो इसका क्या मतलब है? 334 00:24:08,198 --> 00:24:10,826 इसका मतलब वे आकर यह आलिशान मकान ले जाएँगे, तुम्हारे वेतन से हर्जाना काटेंगे 335 00:24:10,909 --> 00:24:14,288 और बाहर खड़ी बेहतरीन अल्फ़ा रोमियो कार ले जाएँगे। 336 00:24:15,622 --> 00:24:17,749 तुम्हारे हाथ में बंधी वह घड़ी उतरवा लेंगे। 337 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 यह मेरा पार्टनर है। 338 00:24:23,797 --> 00:24:25,048 तो मैं क्या करूँ? 339 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 तुम मुझपर भरोसा करो। 340 00:24:32,681 --> 00:24:34,099 मैंने पहला सीज़न सुना था। 341 00:24:34,766 --> 00:24:37,978 तुम सबने अच्छा काम किया था, लेकिन तुम्हारा तरीका बहुत आक्रामक था। 342 00:24:38,061 --> 00:24:41,106 मतलब, तुम लोग बस यहाँ आए और कहा, "भाड़ में जाएँ नियम," हँ? 343 00:24:41,815 --> 00:24:43,942 -क्या यह आलोचना है? -नहीं, नहीं, नहीं। 344 00:24:44,026 --> 00:24:47,321 तुम दोनों ने क़ानूनी दिक़्क़तों को बुलावा देने के लिए बस बहुत सारे दरवाज़े खोल दिए। 345 00:24:48,322 --> 00:24:50,073 तो, तुम क्या सलाह देते हो? 346 00:24:51,700 --> 00:24:53,118 कल रात तुम्हारे साथ क्या हुआ? 347 00:24:54,870 --> 00:24:56,121 उसने मुझ पर हमला किया। 348 00:24:58,707 --> 00:24:59,958 तुम्हारे पास सबूत है? 349 00:25:00,918 --> 00:25:02,002 नहीं। 350 00:25:02,085 --> 00:25:04,838 तो उसके बारे में पॉडकास्ट पर एक शब्द भी मत कहना। 351 00:25:04,922 --> 00:25:07,591 तुम पहले सीज़न के किसी किरदार की छानबीन कर रही हो? 352 00:25:08,217 --> 00:25:10,093 -हाँ। -बढ़िया। 353 00:25:11,136 --> 00:25:13,931 उस पागल जुड़वाँ के पति का क्या हुआ? 354 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 -वह इस सूची में नहीं दिख रहा है। -ऐलेक्स डन? 355 00:25:16,808 --> 00:25:18,268 उसके हालात ख़राब चल रहे हैं। 356 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 उसकी बेटी उसके माता-पिता के साथ रह रही है, उसका घर बैंक ज़ब्त करने वाला है, 357 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 और उसकी नौकरी चली गई। 358 00:25:23,106 --> 00:25:25,859 तो हमें जल्दी से उसे नौकरी दिलवानी चाहिए 359 00:25:25,943 --> 00:25:28,320 इससे पहले कि दूसरे पक्ष का वक़ील उसे मुक़दमे में शामिल कर ले। 360 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 मैं उससे बात कर सकती हूँ। जाँच की शुरुआत करती हूँ। मुझे ऐतराज़ नहीं है। 361 00:25:36,453 --> 00:25:40,082 एम्स होल्ट के घर पर है। उसके पास मेरे लिए कुछ है। 362 00:25:40,165 --> 00:25:42,292 -तुम कहीं नहीं जा रही हो। -मुझे जाना होगा। 363 00:25:42,876 --> 00:25:45,546 -तो गाड़ी मैं चलाऊँगी। -मैं कपड़े बदलकर आती हूँ। 364 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 देखो। 365 00:25:53,136 --> 00:25:57,099 ठीक है, मैं जानता हूँ तुम मुझे पसंद नहीं करतीं, ठीक है, लेकिन मैं अपने काम में अच्छा हूँ। 366 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 मेरे मुक़ाबले में कोई नहीं है। 367 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 तो मैं तुम्हें एक सलाह दे सकता हूँ? 368 00:26:05,190 --> 00:26:08,735 कहते हैं आपराधिक क़ानून में बुरे लोग बहुत शिष्ट दिखते हैं, 369 00:26:08,819 --> 00:26:11,196 और तलाक़ क़ानून में अच्छे लोग सबसे ज़्यादा असभ्य दिखते हैं। 370 00:26:11,864 --> 00:26:13,991 अगर अब भी अपने पति से प्यार करती हो, उसे ख़ुश करने की कोशिश करती रहोगी 371 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 उसे वापस पाने के लिए, और वह उसका फायदा उठाएगा। 372 00:26:17,035 --> 00:26:18,453 -वह नहीं... -अरे... 373 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 तुम्हें एक औपचारिक अलगाव समझौते की ज़रूरत है। 374 00:26:21,415 --> 00:26:23,542 वरना, वह हर एक पैसे पर दावा कर सकता है 375 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 जो तुम अब से लेकर जज के हस्ताक्षर करने तक कमाओगी। 376 00:26:25,544 --> 00:26:28,755 -इंग्रम कभी ऐसा नहीं करेगा। -जान, "कभी नहीं"? 377 00:26:29,464 --> 00:26:31,842 तलाक़ में "कभी नहीं" होता ही नहीं है। 378 00:26:33,552 --> 00:26:37,431 पता है, जब हम छोटे थे, तुम हमेशा महलों और योद्धाओं 379 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 और कवर पर बनी तमाम बकवास वाले 380 00:26:40,225 --> 00:26:42,477 रोमांस उपन्यासों में सिर घुसाए रहती थीं। तुम्हें याद है? 381 00:26:43,353 --> 00:26:45,898 ख़ैर, क्यों ना हमे अलगाव समझौते की कल्पना करें 382 00:26:45,981 --> 00:26:49,526 जैसे तुम अपने पैसों के चारों तरफ़ एक खंदक बना रही हो? 383 00:26:49,610 --> 00:26:50,611 ठीक है? 384 00:26:52,070 --> 00:26:53,906 -ठीक है। -ठीक है। 385 00:26:54,448 --> 00:26:56,783 याद है? मैं हमेशा तुम्हें हराता था। चलो। 386 00:26:57,284 --> 00:26:59,620 -और मैं हमेशा तुम्हें इससे हराती थी। -अच्छा, ठीक है, ठीक है। 387 00:26:59,703 --> 00:27:02,372 तुम जीतीं, राजकुमारी पॉपी। जाओ यहाँ से। 388 00:27:03,373 --> 00:27:04,583 सीएसआई 389 00:27:08,837 --> 00:27:11,173 हो ही नहीं सकता कि डॉलहाउस वाला सनकी यहाँ रहता है। 390 00:27:11,256 --> 00:27:13,175 -अह-अह। -आगे बढ़ो। 391 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 शुक्रिया। 392 00:27:17,262 --> 00:27:21,558 -यह होल्ट रॉलिन्स का घर है? -क्या वह ग़ैरक़ानूनी रूप से यहाँ रहता था? 393 00:27:21,642 --> 00:27:23,644 मकान उसके नाम पर है। नकद पैसे दिए गए थे। 394 00:27:24,228 --> 00:27:26,188 मेरे लोग पता लगा रहे हैं कि पैसे कहाँ से आए। 395 00:27:26,855 --> 00:27:29,983 -तुम्हारा सिर कैसा है? -ख़ैर, तुम देख ही रहे हो। 396 00:27:30,067 --> 00:27:31,151 तुम्हें कैसा लग रहा है? 397 00:27:33,028 --> 00:27:35,322 तो, तुम्हें क्या मिला? 398 00:27:35,405 --> 00:27:38,158 ख़ैर, प्रेस उसे "कीथ क़ातिल" बुला रही है। 399 00:27:39,326 --> 00:27:43,288 दोनों समलैंगिक मृत लड़कों, ड्रियू और रमोन, का कोई उल्लेख नहीं है। 400 00:27:43,372 --> 00:27:45,332 शायद उनको उतनी प्राथमिकता नहीं मिली, है ना? 401 00:27:45,415 --> 00:27:48,627 एक ख़ूबसूरत शोक गुरु के मशहूर पति जैसी नहीं। 402 00:27:49,837 --> 00:27:52,965 क्या इसीलिए तुम इतना सहयोग कर रहे हो? 403 00:27:53,882 --> 00:27:58,303 मुझे विभिन्न और तमाम हत्याकांड पुलिसवालों द्वारा भाड़ में जाने का निमंत्रण दिया गया है। 404 00:27:59,471 --> 00:28:02,224 पता है, यह घर थोड़ा बहुत तुम्हारी दोस्त, माइका, जैसा है। 405 00:28:02,307 --> 00:28:04,601 बाहर से ख़ूबसूरत है, और अंदर से यह... 406 00:28:05,269 --> 00:28:07,104 खाली, अंधकारमय और थोड़ा डरावना है। 407 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 मैं यही तो कहती आ रही हूँ। 408 00:28:09,940 --> 00:28:12,484 क्या तुम यह माइक्रोफ़ोन में बोल सकते हो? 409 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 नहीं। 410 00:28:15,070 --> 00:28:18,323 अब, वारंट में कंप्यूटर और क्लाउड डाटा शामिल थे, 411 00:28:18,407 --> 00:28:21,243 तो क्यों ना तुम एक नज़र डाल लो? और कहना तुमने कभी देखा ही नहीं। 412 00:28:22,828 --> 00:28:25,622 उसकी सर्च हिस्ट्री पूरी माइका के बारे में है। 413 00:28:25,706 --> 00:28:28,876 ये कहानियाँ, ये दो दशक पुरानी हैं। 414 00:28:30,294 --> 00:28:33,046 माइका को ज़रूर शक़ रहा होगा। 415 00:28:33,130 --> 00:28:35,507 और भी है। देखती रहो। 416 00:28:43,765 --> 00:28:46,977 हाँ, वह काफ़ी समय से तुम पर नज़र रखे हुए है। 417 00:28:52,274 --> 00:28:55,652 होल्ट ने जॉशुआ के क़त्ल के ठीक बाद उसका डॉलहाउस बनाया। 418 00:28:56,153 --> 00:28:58,030 व्हो, व्हो, व्हो। 419 00:28:58,113 --> 00:28:59,489 इसे पकड़ो। 420 00:29:00,866 --> 00:29:03,702 मार्कस ने उसी डॉलहाउस की फ़ोटो ली थी 421 00:29:03,785 --> 00:29:05,204 जब तुमने होल्ट की वर्कशॉप पर छापा मारा था। 422 00:29:07,539 --> 00:29:08,874 ये मेल नहीं खाते। 423 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 एक हफ़्ते में रंग क्यों बदल जाएगा? 424 00:29:17,382 --> 00:29:18,759 दरवाज़े के पेंट की जाँच करो। 425 00:29:27,351 --> 00:29:28,560 बैंक का कब्ज़ा 426 00:29:39,321 --> 00:29:40,531 तुम फिर से। 427 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 हाँ, मैं, फिर से। 428 00:29:43,867 --> 00:29:46,662 -नोआ हवीलैंड। -ऐलेक्स डन। मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 429 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 मैं तुम्हारी मदद करने यहाँ आई हूँ। 430 00:29:50,457 --> 00:29:52,626 लेकिन पहले, मैं बताती हूँ हम एक-दूसरे को कैसे जानते हैं। 431 00:29:53,877 --> 00:29:56,839 तो... आज दोपहर उस डॉलहाउस के दरवाज़े के 432 00:29:56,922 --> 00:30:01,677 पेंट के परिणाम आ गए, और पता है क्या? 433 00:30:02,177 --> 00:30:04,930 तुम सही थीं। वह पेंट नहीं है। 434 00:30:05,013 --> 00:30:06,974 ख़ून? हे भगवान। 435 00:30:07,599 --> 00:30:09,184 क्या उन्हें पता है किसका ख़ून है? 436 00:30:09,685 --> 00:30:11,061 होल्ट रॉलिन्स का। 437 00:30:11,144 --> 00:30:14,648 वह उस ख़ून से मेल खाता है जो रमोन के फ़्लैट पर मिला था। 438 00:30:14,731 --> 00:30:17,442 तो तुम्हें ध्यान रखना होगा। क्या इंग्रम वहाँ तुम्हारे साथ है? 439 00:30:18,026 --> 00:30:21,113 वह काम के सिलसिले में शहर से बाहर गया है। 440 00:30:21,196 --> 00:30:24,575 लेकिन चिंता मत करो। डैडी ने क्लब से कुछ लोगों को भेज दिया है। 441 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 -बढ़िया। -और उसके अलावा... 442 00:30:26,952 --> 00:30:29,162 ...साइडी ने इसके ज़रिये कुत्ता लाने की कोशिश की। 443 00:30:30,247 --> 00:30:31,456 बिल्कुल की होगी। 444 00:30:37,921 --> 00:30:43,093 पता है, जब हम छोटे थे, माइका ने मेरी जान बचाई थी। 445 00:30:44,094 --> 00:30:46,597 -क्या? क्या हुआ था? -डैड? 446 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 अरे, नहीं। 447 00:30:48,682 --> 00:30:52,227 -जाओ। मैं बाद में फ़ोन करती हूँ। -मैं आ रहा हूँ, बेटा। 448 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 तुम्हें यक़ीन है? 449 00:30:54,021 --> 00:30:55,063 हाँ। 450 00:30:56,523 --> 00:30:58,025 ख़ैर, जब तुम ऐसे बोल रही हो... 451 00:30:58,817 --> 00:31:01,528 -डैड। यहाँ आइए। मुझे आपकी मदद चाहिए। -ठीक है। ठीक है, एक सेकंड। 452 00:31:01,612 --> 00:31:03,238 -मैं अभी आता हूँ। -ठीक है। 453 00:31:04,198 --> 00:31:05,199 जाओ। 454 00:31:05,282 --> 00:31:08,577 अपने परिवार के साथ रहो। मैं कल फ़ोन करूँगी। 455 00:31:09,328 --> 00:31:10,954 ठीक है, मैं बाद में बात करता हूँ। 456 00:31:12,748 --> 00:31:13,832 तुम्हें क्या चाहिए, बेटा? 457 00:31:56,667 --> 00:32:00,128 किसी को टक्कर मारने पर तुम्हें माफ़ी माँगनी चाहिए। 458 00:32:00,212 --> 00:32:01,839 छोटी लड़की, मेरी बात सुन रही हो? 459 00:32:09,972 --> 00:32:12,933 मैं माइकी हूँ। तुम्हारा नाम क्या है? 460 00:32:16,478 --> 00:32:19,565 मेरा नाम पॉपी है मैं बोल नहीं सकती! 461 00:32:19,648 --> 00:32:20,983 वाक़ई? 462 00:32:28,282 --> 00:32:29,324 मेरे साथ आओ। 463 00:32:56,810 --> 00:32:59,104 तुम एक राज़ जानना चाहते हो? 464 00:32:59,688 --> 00:33:01,690 श्रीव स्कोविल। 465 00:33:04,193 --> 00:33:05,861 श्रीव झूठा है। 466 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 तुम यहाँ नीचे क्या कर रही हो? 467 00:33:14,745 --> 00:33:17,748 तुम सीधे ऊपर जाओ, इसी वक़्त! 468 00:33:28,967 --> 00:33:30,969 पॉपी। इस तरफ़। 469 00:33:52,783 --> 00:33:54,701 एलिनोर स्कोविल 470 00:33:55,369 --> 00:33:56,828 तुम बोल नहीं सकतीं, है ना? 471 00:34:00,624 --> 00:34:02,042 तो मैं तुम्हारे लिए चीखूँगी। 472 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 हैलो। 473 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 अरे, तुम जागी हुई हो? 474 00:34:52,717 --> 00:34:54,678 मैं बस... मैं... 475 00:34:56,013 --> 00:35:00,142 उस समय का सपना देख रही थी जब हम छोटे थे, और मेरी आवाज़ चली गई थी। 476 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 जब मैं मिस शर्ली के साथ रह रही थी। 477 00:35:04,771 --> 00:35:06,315 यह बात कैसे याद आ गई? 478 00:35:07,316 --> 00:35:08,317 कुछ नहीं। 479 00:35:09,943 --> 00:35:10,986 सब कुछ। 480 00:35:13,488 --> 00:35:17,826 तुमसे मिलने के पहले मैं छह महीने तक बोल नहीं सकती थी। 481 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 मुझे अभी याद आया कि मेरी ख़ामोशी से लोगों को कितना ग़ुस्सा आता था। 482 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 "यह सब इसके दिमाग़ में है।" 483 00:35:27,628 --> 00:35:29,630 "यह बस ध्यान खींचने के लिए ऐसा कर रही है।" 484 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 "जब तैयार होगी तब बात करेगी।" 485 00:35:34,009 --> 00:35:35,052 और तुमने की। 486 00:35:36,220 --> 00:35:39,139 तुम बड़ी होकर हमारे देश की सबसे ऊँची आवाज़ों में से एक बन गईं। 487 00:35:44,645 --> 00:35:45,896 मैं तुमसे प्यार करती हूँ, माइका। 488 00:35:51,443 --> 00:35:52,444 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 489 00:36:12,673 --> 00:36:15,300 वहाँ उसके अंदर एक डरी हुई छोटी लड़की है। 490 00:36:15,384 --> 00:36:16,635 आश्रय माइका कीथ का अनुभव 491 00:36:16,718 --> 00:36:20,597 तेरह साल की। जिसे अपने आप जीने के लिए छोड़ दिया गया। 492 00:36:21,932 --> 00:36:23,851 भुला दी गई। एक डिस्कार्ड। 493 00:36:25,310 --> 00:36:28,272 और फिर भी ज़िंदा रही। 494 00:36:28,939 --> 00:36:31,692 और इसलिए, मैंने अपना वजूद लिखकर बनाया। 495 00:36:33,235 --> 00:36:34,778 अपने आप को खो जाने से रोकने के लिए। 496 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 पकड़ लिया। 497 00:37:02,806 --> 00:37:04,349 तुम्हें हमेशा से बहुत जल्दी चढ़ जाती है। 498 00:37:07,978 --> 00:37:08,979 रोज़। 499 00:37:11,356 --> 00:37:12,858 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 500 00:37:14,401 --> 00:37:16,069 मैं तुम्हें घर ले जाने आई हूँ। 501 00:37:19,114 --> 00:37:20,115 दो और। 502 00:37:32,127 --> 00:37:33,795 रेग्गे संगीत बहुत अच्छे से काम करता है। 503 00:37:35,964 --> 00:37:37,174 अच्छी बात है। 504 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 मेरे ख़्याल से... 505 00:37:46,600 --> 00:37:48,644 तुम यहाँ मुझे माइका के बारे में चेतावनी देने आए हो। 506 00:37:58,111 --> 00:38:01,323 इसे तुम्हारे-मेरे बीच भरोसे का अभ्यास समझ लो। 507 00:38:02,074 --> 00:38:04,159 -तो मेरे छोटे से भाषण ने काम किया? -देखते हैं। 508 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 उसने झूठ बोला। 509 00:38:13,627 --> 00:38:15,671 माइका ने होल्ट के लिए वह घर खरीदा था। 510 00:38:16,797 --> 00:38:19,675 तुम्हारी दोस्त अब आधिकारिक रूप से तीनों क़त्लों में संदिग्ध है। 511 00:39:13,103 --> 00:39:14,730 अरे, क्या सब ठीक है? 512 00:39:14,813 --> 00:39:17,024 हाँ, माफ़ करना। 513 00:39:17,107 --> 00:39:22,237 जानती हूँ देर हो गई है, लेकिन क्या हम कहीं मिलकर बात कर सकते हैं? 514 00:39:22,863 --> 00:39:23,906 ज़रूर। 515 00:39:45,761 --> 00:39:47,262 -हैलो। -हैलो। 516 00:39:49,973 --> 00:39:50,974 सो नहीं पा रही हो? 517 00:39:59,107 --> 00:40:00,817 मुझे इंग्रम के बारे में अफ़सोस है। 518 00:40:03,362 --> 00:40:05,113 होल्ट कहाँ है, माइका? 519 00:40:08,200 --> 00:40:10,035 मुझे पता नहीं। क्या तुमने उसके घर पर देखा? 520 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 जिसके पैसे तुमने दिए थे? 521 00:40:14,331 --> 00:40:16,583 पुलिस अंत में उसे ढूँढ ही लेगी। 522 00:40:18,585 --> 00:40:19,711 शायद नहीं ढूँढ पाएगी। 523 00:40:22,005 --> 00:40:26,218 क्या तुम अब भी मुझसे झूठ कहोगी कि होल्ट वह आदमी नहीं था जिसके साथ तुम थीं? 524 00:40:26,301 --> 00:40:27,761 जिस आदमी ने मुझपर हमला किया था? 525 00:40:28,262 --> 00:40:33,475 होल्ट जेल से बाहर आया, जहाँ पूरे समय उसने तुम्हारे ऊपर नज़र रखी हुई थी। 526 00:40:34,184 --> 00:40:35,727 फिर तुमने उसके लिए घर खरीदा। 527 00:40:35,811 --> 00:40:41,441 यह लगभग ऐसा है जैसे, पता नहीं, तुम उसे और लंबे समय से जानती हो। 528 00:40:42,234 --> 00:40:44,778 शायद तुम उससे तब मिलीं जब तुम सड़कों पर रहती थीं। 529 00:40:48,115 --> 00:40:49,700 उसने रमोन को क्यों मारा? 530 00:40:50,701 --> 00:40:52,786 मुझे पता नहीं तुम क्या बात कर रही हो। 531 00:40:53,787 --> 00:40:55,539 क्या तुमने उससे ऐसा करने को कहा था? 532 00:40:57,040 --> 00:40:58,125 कॉफ़ी, चाय? 533 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 मैं ठीक हूँ, शुक्रिया। 534 00:41:04,548 --> 00:41:05,966 क्या वह तुम्हारा विचार था? 535 00:41:06,466 --> 00:41:09,178 मैंने कभी रमोन को चोट नहीं पहुँचाई होती। 536 00:41:10,429 --> 00:41:11,763 वह मेरे परिवार का हिस्सा था। 537 00:41:11,847 --> 00:41:13,724 और तुम्हें पता नहीं जॉश को किसने मारा? 538 00:41:13,807 --> 00:41:14,892 बिल्कुल नहीं। 539 00:41:18,353 --> 00:41:22,900 मैं अपने पति से प्यार करती थी, लेकिन मैंने कभी बेदाग़ होने का नाटक नहीं किया। 540 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 लेकिन तुमने नाटक किया। 541 00:41:29,573 --> 00:41:30,616 तुम्हारा क्या? 542 00:41:33,410 --> 00:41:36,705 -क्या तुम्हारे हाथ साफ़ हैं? -तुम्हारे हाथों से ज़्यादा साफ़ हैं। 543 00:41:38,540 --> 00:41:40,959 मुझे यक़ीन है मिस शर्ली की सोच अलग होगी। 544 00:41:43,504 --> 00:41:45,839 तुमने मुझे पागल महसूस करवाने की कोशिश की। 545 00:41:46,840 --> 00:41:48,467 मुझे अपनी दिमाग़ी हालत पर सवाल उठाने पर मजबूर किया। 546 00:41:50,302 --> 00:41:51,428 तुम रिकॉर्ड कर रही हो? 547 00:41:54,056 --> 00:41:55,182 क्या तुम रिकॉर्ड कर रही हो? 548 00:41:57,476 --> 00:42:00,312 क्या तुमने होल्ट से मुझपर हमला करने को कहा था? 549 00:42:07,027 --> 00:42:08,987 हमें लगा तुम एक घुसपैठिया थीं। 550 00:42:20,499 --> 00:42:25,003 जॉश मुझे उस रात क्या बताने वाला था? उसके बताने से पहले तुमने उसे मरवा दिया। 551 00:42:25,087 --> 00:42:26,421 भाड़ में जाओ। 552 00:42:28,173 --> 00:42:30,884 जॉशुआ मेरे लिए सब कुछ था। उसके क़त्ल से मेरा कोई लेना-देना नहीं था। 553 00:42:31,593 --> 00:42:33,178 मुझे तुम पर यक़ीन नहीं है। 554 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 मुझे कोई परवाह नहीं। 555 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 तुम मुझे इस केस में शामिल ही क्यों करना चाहती थीं? 556 00:42:41,186 --> 00:42:44,481 मैं जानना चाहती हूँ मेरे पति को किसने मारा। अब भी जानना चाहती हूँ। 557 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 नहीं। 558 00:42:48,193 --> 00:42:51,655 तुमने मेरा इस्तेमाल किया। जैसे तुम अपने आसपास सब लोगों का इस्तेमाल करती हो। 559 00:42:52,698 --> 00:42:56,910 तुम्हें लगा कि मैं पॉडकास्ट पर क्या कहूँगी, तुम उसे नियंत्रित करोगी, और तुम सही थीं। 560 00:42:57,494 --> 00:42:58,495 थोड़े समय के लिए। 561 00:42:59,580 --> 00:43:01,874 मैंने ख़ुद को रोके रखा जब मुझे नहीं रोकना चाहिए था। 562 00:43:02,708 --> 00:43:06,295 कुछ चीज़ों में मैंने बहुत ज़्यादा इंतज़ार किया और दूसरों पर उतना ज़ोर नहीं दिया, जैसे... 563 00:43:08,422 --> 00:43:12,342 होल्ट रॉलिन्स वाक़ई में तुम्हारे लिए क्या मायने रखता है? 564 00:43:14,845 --> 00:43:17,598 एक से ज़्यादा लोगों से प्यार करना मुमकिन है। 565 00:43:19,725 --> 00:43:21,810 बाकी सब से ज़्यादा तो यह तुम्हें पता होना चाहिए। 566 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 क्या हो गया, पॉपी? 567 00:43:33,238 --> 00:43:34,865 फिर से आवाज़ चली गई? 568 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगी। 569 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 तुम कोशिश कर सकती हो। 570 00:44:43,267 --> 00:44:45,269 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू