1 00:00:07,424 --> 00:00:08,425 Poppy? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 Poppy? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,348 Poppy, kan du høre mig? 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 Du slog hovedet, Poppy. 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,689 Jeg kom for at beskytte dig. Gjorde han dig fortræd? 6 00:00:22,773 --> 00:00:23,815 Hvem? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 Han var i dit hus. Jeg så det. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,533 -Poppy, du slog hovedet. -Jeg så... Jeg så... 9 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 Wilkins til stue 405. 10 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 Far. 11 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Hej, skat. 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,910 Familien er vilde efter at høre, hvad der skete. 13 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Hvordan har du det? 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Ad helvede til. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 Det er godt at se, du er vågen. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,377 Jeg vil hjem. 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 Nej, hov. Hør nu. 18 00:02:10,464 --> 00:02:13,800 Lægerne vil beholde dig lidt endnu til observation. 19 00:02:13,884 --> 00:02:18,514 Ja, jeg ringede til Des, og hun kommer med nogle af dine ting. 20 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Vi bliver her, indtil Ingram kommer. 21 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 Poppy? 22 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 Hvor er din mand? 23 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 Rejst. 24 00:02:33,987 --> 00:02:36,198 -For altid. -Hvad? 25 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Det er jeg ked af, skat. 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 -Hvorfor sagde du intet? -Hvornår skete det? 27 00:02:42,579 --> 00:02:43,789 I dag. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,626 For et halvt år siden. For et år siden. 29 00:02:47,709 --> 00:02:49,503 Det er okay. Bliv nu ikke oprørt. 30 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 Jeg er her. 31 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Hun fik hjernerystelse og 13 sting i dit hjem. 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,764 Hvad lavede hun overhovedet deroppe? 33 00:03:01,265 --> 00:03:03,517 Hun gled vel på terrassen? Jeg ved det ikke. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,227 Var I ikke sammen? 35 00:03:05,310 --> 00:03:08,272 Jeg vidste ikke, hun var der. Jeg sov. 36 00:03:08,355 --> 00:03:10,816 Jeg hørte hende skrige. Det skræmte livet af mig. 37 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Hvad mere? 38 00:03:14,945 --> 00:03:16,280 Jeg er bekymret for hende. 39 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 Du ser det ikke, for du har brug for, at hun er okay. 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 Men hun har været under hårdt pres i det sidste halve år. 41 00:03:26,373 --> 00:03:27,875 Hendes ægteskab. 42 00:03:29,251 --> 00:03:32,254 Joshs død. Sagsanlægget. 43 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 Din sygdom. 44 00:03:37,843 --> 00:03:40,137 -Pis. -Det er klart, hun kom til skade. 45 00:03:40,220 --> 00:03:45,267 Hun går op i limningen, og vi forventer alle en stærk Poppy. 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 -Vi forlader os alle på det. -Vent. 47 00:03:47,561 --> 00:03:49,771 Tror du, hun gjorde det med vilje? 48 00:03:50,814 --> 00:03:53,400 Jeg tror, hun sørger og er opkørt. 49 00:03:56,361 --> 00:03:57,738 Det har gjort hende skødesløs. 50 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Hallo? 51 00:04:12,044 --> 00:04:14,463 Han angreb mig og slog mig bevidstløs. 52 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 Godaften, ms. Parnell. 53 00:04:16,423 --> 00:04:19,301 Jeg tror, han gik efter mig, fordi jeg er på sporet. 54 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Hvem? 55 00:04:20,469 --> 00:04:25,015 Holt. Holt Rollins hos Micah i aften. 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 Jeg troede, han overfaldt hende. 57 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 Og hvad siger Micah? 58 00:04:30,187 --> 00:04:33,190 Hun siger, jeg gled og slog hovedet. 59 00:04:34,316 --> 00:04:36,777 Vent, hvor er du? 60 00:04:36,860 --> 00:04:38,111 På hospitalet. 61 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 I guder. Hvorfor? 62 00:04:39,947 --> 00:04:41,448 Jeg mistede bevidstheden. 63 00:04:41,532 --> 00:04:43,033 Okay, hør. 64 00:04:43,116 --> 00:04:46,912 Vi har en ransagningskendelse til Holts lejlighed, fordi Markus 65 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 så ham flygte fra der, hvor Ramon døde, okay? 66 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 Vi finder ham 67 00:04:52,751 --> 00:04:55,879 og afhører ham om overfaldet på dig, okay? 68 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Tak. 69 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 Er det en baby? 70 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 Ja, det er min søn. 71 00:05:04,471 --> 00:05:06,098 Hvem gav dig en baby? 72 00:05:06,181 --> 00:05:07,975 Godnat, ms. Parnell. 73 00:05:08,058 --> 00:05:11,144 Vent. Jeg er bange. 74 00:05:13,188 --> 00:05:14,273 Det ved jeg, 75 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 og jeg tager det, du siger, meget alvorligt. 76 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Det sværger jeg. 77 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 Tak. 78 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 Men du må gøre noget for mig. 79 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Hvad? 80 00:05:27,661 --> 00:05:30,205 Fortæl ikke om det her i din podcast. 81 00:05:31,290 --> 00:05:33,292 Du tror mig med hensyn til Holt, ikke? 82 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 Hvor ramte han dig? 83 00:05:37,462 --> 00:05:38,964 I baghovedet. 84 00:05:41,466 --> 00:05:44,595 Så du så hverken ham eller hans ansigt? 85 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Hvad er der galt? 86 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Beklager forstyrrelsen. 87 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Jeg... 88 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 Kan vi få et øjeblik alene? 89 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Lås døren. 90 00:06:17,711 --> 00:06:21,215 Lås døren, og bed receptionen om ikke at lade nogen komme herind. 91 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Okay. 92 00:06:25,469 --> 00:06:28,680 Nå, der er ingen lås på døren. 93 00:06:29,264 --> 00:06:33,352 Måske kan jeg bare sætte en stol for døren? 94 00:06:34,269 --> 00:06:37,105 Giv mig lige min taske. 95 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Tak. 96 00:06:50,827 --> 00:06:51,995 Er det en af mors? 97 00:06:53,539 --> 00:06:55,624 Har du dem allesammen? Også farmors? 98 00:06:56,124 --> 00:06:58,752 Ja, far gav mig dem, da jeg flyttede hjemmefra. 99 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 Far lavede den til hende. 100 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 Står hendes navn på dem alle? 101 00:07:10,472 --> 00:07:13,016 Eller hans mors. Eliza. 102 00:07:13,600 --> 00:07:18,397 Hun havde en hel kasse fyldt med selskabstasker. 103 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 Én til hver taske. 104 00:07:23,151 --> 00:07:24,236 Det er vildt. 105 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 "Jeg er en pæn dame, men jeg snitter sgu i dig." 106 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 Vise ord. 107 00:07:35,622 --> 00:07:37,666 Jeg er ked af det med Ingram. 108 00:07:38,333 --> 00:07:39,835 Jeg tror bare, at... 109 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Man kan altid se, når djævlen har afvist nogen. 110 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Hvordan? 111 00:08:58,830 --> 00:09:00,499 Du er her stadig. 112 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 Skal jeg blive lidt? 113 00:09:35,450 --> 00:09:38,287 Nej, tak. 114 00:09:38,370 --> 00:09:41,999 Jeg vil bare i bad og sove i min egen seng. 115 00:09:44,918 --> 00:09:48,422 Cydie henter din bil hos Micah, så hun er her om en times tid. 116 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Lillian stressede af med at lave mad, 117 00:09:50,507 --> 00:09:53,260 så der er mad nok i køleskabet til en hel hær. 118 00:09:58,056 --> 00:09:59,057 Ved du hvad? 119 00:10:00,893 --> 00:10:01,977 Jeg er sulten. 120 00:10:03,395 --> 00:10:05,063 Jeg bliver, til Cydie kommer. 121 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Fint. 122 00:10:15,449 --> 00:10:16,825 Sig, hvad du vil sige. 123 00:10:19,870 --> 00:10:20,913 Fuck Ingram. 124 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 Det er ikke kun hans skyld, det ikke gik. 125 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 Og hvad så? 126 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 Du er min søster. 127 00:10:32,132 --> 00:10:33,383 Det elsker jeg dig for. 128 00:10:38,764 --> 00:10:43,894 Gå i bad, så kommer jeg op med noget mad. 129 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Tak. 130 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Lachlan, Micah vil tale med dig. 131 00:11:14,258 --> 00:11:15,259 Blaine. 132 00:11:20,055 --> 00:11:21,265 Hvad foregår der? 133 00:11:22,683 --> 00:11:24,184 Tja, jeg advarede dig. 134 00:11:25,227 --> 00:11:26,270 Hvabehar? 135 00:11:26,353 --> 00:11:28,105 Jeg sagde, det var min virksomhed. 136 00:11:29,314 --> 00:11:32,651 Det betyder, luskede røvhul, at den eneste, der profiterer 137 00:11:32,734 --> 00:11:35,863 på mit image, mine historier og mit liv, er mig. 138 00:11:36,446 --> 00:11:39,366 Micah, hvad taler du om? 139 00:11:40,033 --> 00:11:44,121 Du afpresser vores folk til tavshed, imens du stjæler fra os. 140 00:11:44,830 --> 00:11:49,710 Din virksomhed skranter, så du nupper lidt hist og her hos Shelter 141 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 for at komme ud af sumpen selv. 142 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Skide sladrehank. 143 00:11:55,507 --> 00:11:58,719 Nej, du er en skid, og hun afslørede dig. 144 00:12:02,139 --> 00:12:03,849 Hvad gør vi så nu? 145 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 Du forlader os. 146 00:12:05,475 --> 00:12:09,021 Du afgiver dine aktier og din bestyrelsesplads. 147 00:12:12,649 --> 00:12:13,859 Du hørte damen. 148 00:12:14,860 --> 00:12:16,069 Nu skal du gå. 149 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 Kom så, Blaine. 150 00:12:25,787 --> 00:12:27,414 Gør det nu ikke akavet. 151 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Lyv aldrig for mig igen. 152 00:13:05,994 --> 00:13:08,080 Hej. Det var på tide. 153 00:13:08,163 --> 00:13:10,165 Hvorfor sagde du ikke, du var på hospitalet? 154 00:13:10,249 --> 00:13:11,625 For ikke at belemre dig. 155 00:13:11,708 --> 00:13:13,669 Du er jo kommet til skade. 156 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Kom nu. 157 00:13:15,254 --> 00:13:20,384 Jeg ville respektere dine grænser med den lille ny og alt det. 158 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Desuden er jeg hjemme igen. 159 00:13:22,719 --> 00:13:24,137 Er du okay? Alt vel? 160 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Jeg har haft det bedre. 161 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Fint, så er det din beslutning. 162 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 Vil du hvile eller fortsætte arbejdet? 163 00:13:32,104 --> 00:13:34,982 Arbejde. Jeg vil arbejde. Hvad har du? 164 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 Vi havde en begivenhedsrig morgen. 165 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 Micah fyrede Lachlan. Det var faktisk ret fedt. 166 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 Det var på tide. Hvad skete der? 167 00:13:43,115 --> 00:13:47,244 Han havde åbenbart gang i mere end blot overvågning, 168 00:13:47,327 --> 00:13:48,745 men han kommer ikke tilbage. 169 00:13:48,829 --> 00:13:52,291 Micah fjerner folk omkring sig, hun ikke stoler på. 170 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Vær forsigtig, Markus. Antag ikke, hun står bag dig. 171 00:13:56,712 --> 00:13:58,213 Vent, hvad taler du om? 172 00:13:58,714 --> 00:14:00,215 Vær bare forsigtig. 173 00:14:02,134 --> 00:14:04,261 Jeg tror, det var Holt, der slog mig ned. 174 00:14:04,845 --> 00:14:06,096 Tror? 175 00:14:06,180 --> 00:14:08,849 Tja, jeg var sikker, men... 176 00:14:10,475 --> 00:14:13,604 ...nu er alting tåget. 177 00:14:15,147 --> 00:14:18,650 Fint, okay. Hvil dig nu lidt, okay? 178 00:14:18,734 --> 00:14:20,027 Overanstreng dig ikke. 179 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Det gør jeg ikke. 180 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 Hør, Poppy. 181 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 Ja? 182 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 Pas nu på dig selv, ikke? 183 00:14:35,167 --> 00:14:39,296 RÅDHUS 184 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Hej. 185 00:14:44,718 --> 00:14:45,761 Røvhuller. 186 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 Hov, hov. Hvad sker der her? 187 00:14:50,599 --> 00:14:52,935 -Det er slut, mand. -Hvad skal det sige? Hallo. 188 00:14:58,023 --> 00:15:00,234 -Pas på ryggen. -Hvad foregår der? 189 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 -Der er udrensning. -Hvorfor? 190 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Det ved kun de høje herrer. Spørg Interne Anliggender. 191 00:15:05,697 --> 00:15:08,283 Okay, Haywood. Hvad skete der? 192 00:15:09,701 --> 00:15:11,245 De fjernede mig, mand. 193 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 Fra Sons of Ivar? 194 00:15:12,913 --> 00:15:16,917 De fjernede mig fra opgaven, så jeg sagde op, for fuck det her. 195 00:15:17,501 --> 00:15:19,670 De er ligeglade med alle fodfolkene. 196 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Hør, pas på ryggen. 197 00:15:22,548 --> 00:15:25,968 Du er lige så populær derinde, som jeg er. Var. 198 00:15:34,852 --> 00:15:37,771 Efter Ramons dramatiske død 199 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 og de seneste begivenheder, der har rystet Shelter, 200 00:15:42,776 --> 00:15:48,156 blev jeg overfaldet på grundlægger Micah Keiths ejendom. 201 00:15:50,200 --> 00:15:54,329 Et uopmærksomt øjeblik resulterede i en skade 202 00:15:54,413 --> 00:15:58,000 og en overnatning på hospitalet. 203 00:16:13,223 --> 00:16:19,188 Er Holt Rollins, der er eftersøgt i forbindelse med Ramon Tomas' død, 204 00:16:19,938 --> 00:16:23,066 den samme, der overfaldt mig ved huset? 205 00:16:23,859 --> 00:16:28,864 Og var det ham, der dræbte Joshua Keith og Drew Turney? 206 00:16:28,947 --> 00:16:31,241 -Vil du have selskab? -Pis. 207 00:16:32,868 --> 00:16:34,536 Hvad laver du herinde alene? 208 00:16:35,245 --> 00:16:36,580 Burde du ikke ligge ned? 209 00:16:38,373 --> 00:16:39,416 Jeg er for rastløs. 210 00:16:42,586 --> 00:16:46,131 Jeg ville optage en podcast om i aftes. 211 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Men? 212 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 Men jeg ved ikke, hvad der skete. 213 00:16:51,261 --> 00:16:54,264 Skal jeg bare sidde der og lukke en masse lort ud? 214 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Det har ikke bremset dig før. 215 00:16:58,393 --> 00:16:59,645 Stop. 216 00:17:02,356 --> 00:17:05,067 Jeg tror, Micah lyver for mig, og jeg ved ikke hvorfor. 217 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Hvad vil du så gøre? 218 00:17:08,612 --> 00:17:09,694 Tale med Micah? 219 00:17:13,659 --> 00:17:14,992 Banke, banke på. 220 00:17:15,661 --> 00:17:19,248 Politiet er kommet efter oplysninger om Holt Rollins. 221 00:17:19,329 --> 00:17:22,376 Det er den fyr, der laver dukkehusene. 222 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Lod du dem komme ind? 223 00:17:24,670 --> 00:17:28,298 Jeg kunne ikke rigtig... 224 00:17:29,591 --> 00:17:30,676 Jeg havde intet valg. 225 00:17:32,886 --> 00:17:34,471 Kommissær Aames vil tale med dig. 226 00:17:34,972 --> 00:17:36,598 Nej, jeg har læst kendelsen. 227 00:17:36,682 --> 00:17:39,935 Den omfatter kun værkstedet og de fælles arbejdsområder. 228 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Hun har ret. 229 00:17:41,103 --> 00:17:44,147 Skal jeg ringe til juridisk afdeling eller til Markus? 230 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Det er okay. 231 00:17:45,774 --> 00:17:48,610 Han vil bare hjælpe med at finde Ramons morder. 232 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 Okay. Jeg er lige derude. 233 00:17:53,031 --> 00:17:54,074 -Undskyld. -Ivy. 234 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 Ja. 235 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Nå ja. 236 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Undskyld mig. 237 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 Har I fundet Holt? 238 00:18:07,129 --> 00:18:11,049 Tja, vi sporede hans mobil til marinaen, men han efterlod den. 239 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Han gav den til en hjemløs. 240 00:18:14,761 --> 00:18:16,305 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 241 00:18:17,222 --> 00:18:19,892 Tja, vi mener, at Holt Rollins dræbte Ramon, 242 00:18:19,975 --> 00:18:22,603 fordi han var ved at afsløre Shelter-hemmeligheder. 243 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 Dine hemmeligheder. 244 00:18:25,731 --> 00:18:28,358 Tja, hvis Holt havde motiv nok til at dræbe Ramon, 245 00:18:28,442 --> 00:18:30,527 så har jeg jo også et motiv. 246 00:18:31,111 --> 00:18:33,363 Jeg tænkte sjovt nok det samme. 247 00:18:34,740 --> 00:18:36,658 Jeg er en åben bog, assistent. 248 00:18:36,742 --> 00:18:38,702 Helt bogstaveligt. 249 00:18:38,785 --> 00:18:39,786 FRAVALGT 250 00:18:39,870 --> 00:18:41,622 Her. Se selv. 251 00:18:43,290 --> 00:18:44,583 Jeg er kommissær. 252 00:18:50,797 --> 00:18:54,218 "Fysisk kærlighed er utænkelig uden vold." 253 00:18:54,927 --> 00:18:57,179 Tilværelsens ulidelige lethed. 254 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Tror du på det? 255 00:19:06,813 --> 00:19:10,442 Nå, Holt Rollins. Har han... Har han kontor her? 256 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Kun værkstedet. 257 00:19:13,654 --> 00:19:15,030 Må jeg se hans personalefil? 258 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 Hans kontaktpersoner og den slags. 259 00:19:17,658 --> 00:19:21,328 Det eneste, vi har på freelancere, er vist skatteoplysninger, 260 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 hvis du kan bruge det? 261 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 Klart. 262 00:19:25,040 --> 00:19:29,336 Er det ulovligt, hvis jeg giver dig skatteoplysninger uden en kendelse? 263 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 Sandsynligvis. 264 00:19:33,173 --> 00:19:36,844 Men han er meget farlig ifølge din ven, Poppy Parnell. 265 00:19:40,097 --> 00:19:46,812 Jeg grundlagde virksomheden i troen på, at vores fortid ikke bør holde os tilbage. 266 00:19:47,771 --> 00:19:50,440 Fejltrin og lidelse øger Guds gunst. 267 00:19:52,109 --> 00:19:53,485 Det er meget smukt. 268 00:19:55,654 --> 00:19:59,116 Er det derfor, du har smidt Lachlan Bray ud? 269 00:19:59,199 --> 00:20:00,909 For han kontaktede mig i morges. 270 00:20:00,993 --> 00:20:05,372 Han var meget utilfreds og sagde, jeg kunne spørge ham om alt. 271 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 Jeg vil bare finde Holt Rollins. 272 00:20:15,549 --> 00:20:18,260 Poppy tror, at han overfaldt hende. 273 00:20:36,778 --> 00:20:40,157 ANSØGNING OM OPHÆVELSE AF: ÆGTESKAB 274 00:20:46,580 --> 00:20:48,790 LAD OS IKKE SLÅS OM DET 275 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Hvor er de øreringe, jeg gav dig i fødselsdagsgave? 276 00:21:01,803 --> 00:21:04,431 Sikkert på dit værelse fra sidst, du lånte dem. 277 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Hvad er der galt? 278 00:21:10,187 --> 00:21:11,188 Se på datoen. 279 00:21:21,281 --> 00:21:23,367 Han skrev den for et halvt år siden. 280 00:21:24,368 --> 00:21:26,119 Prøvede han så at få det til at gå? 281 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Det ved jeg ikke. 282 00:21:31,458 --> 00:21:34,670 I det sidste halve år har du med vold og magt 283 00:21:34,753 --> 00:21:38,924 forsøgt at passe ind i en kasse, som om du var til prøve som kone. 284 00:21:39,007 --> 00:21:41,093 -Det er ikke sandt. -Så siger vi det. 285 00:21:41,176 --> 00:21:44,680 Men tro mig, det er vigtigere, du er dig, end at du er gift. 286 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 -Se lige dig forsøge at være voksen. -Tja... 287 00:21:53,105 --> 00:21:54,147 Pis. 288 00:21:55,607 --> 00:21:58,694 -Vi må flytte fra huset. -Hvis du ikke smutter... 289 00:21:58,777 --> 00:22:00,112 Du presser mig altid. 290 00:22:02,531 --> 00:22:03,907 Jeg åbner. 291 00:22:03,991 --> 00:22:07,160 En ting til: Hvis her ingen mand er, 292 00:22:07,244 --> 00:22:08,912 -må vi få en hund. Kom nu. -Nej. 293 00:22:09,496 --> 00:22:10,706 -Nej. -Fint. 294 00:22:18,505 --> 00:22:21,049 -Hej, far. -Hej, skat. 295 00:22:21,550 --> 00:22:23,135 -Hvor er Pop? -Ovenpå. 296 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 -Hej, far. -Hej, søde. 297 00:22:29,349 --> 00:22:31,268 Hvad laver den tegning i mit hus? 298 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 -Poppy. -Der er et sagsanlæg på vej imod dig. 299 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 Jeg er her for at hjælpe dig. 300 00:22:36,148 --> 00:22:39,276 Nej, sgu. Jeg hyrer ikke en underlødig advokat. 301 00:22:39,359 --> 00:22:40,861 -Det var groft sagt. -Poppy. 302 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 Du behøver hjælp til det sagsanlæg. 303 00:22:45,866 --> 00:22:47,743 Han har aldrig tabt en sag. 304 00:22:48,577 --> 00:22:51,038 Han har repræsenteret mig og MC-klubben i 20 år. 305 00:22:51,121 --> 00:22:54,625 Jeg var sidst i fængsel, da du var barn, og jeg har jo ikke just... 306 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Seriøst, afslut ikke den sætning. 307 00:22:58,170 --> 00:22:59,713 Jeg kan ikke udstå ham. 308 00:22:59,796 --> 00:23:01,882 Men jeg ønsker dig intet ondt. 309 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 Jeg glemte, han hører som en flagermus. 310 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Det kaldes ultralyd. 311 00:23:06,762 --> 00:23:10,516 Skidefedt hus, Poppy. Jeg skal måske genoverveje mit honorar. 312 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 -Jeg behøver ingen advokat. -Stop, Poppy. 313 00:23:14,603 --> 00:23:18,232 Ingram er væk. Du behøver hjælp til det sagsanlæg. 314 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 Og skilsmissen. 315 00:23:20,776 --> 00:23:23,362 Hvad? Siden hvornår? 316 00:23:23,445 --> 00:23:26,448 Skilsmisse? Der røg mit honorar helt klart op. 317 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 Han ejer ikke engang en skjorte. 318 00:23:28,700 --> 00:23:30,619 Ha ha. Snydt. Jeg ejer to. 319 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Hør... 320 00:23:33,997 --> 00:23:37,459 Ved du hvad? Er du klar til at afgive huset, Poppy? 321 00:23:39,253 --> 00:23:43,382 Lad mig gætte. De sagsøger dig for cyber-mobning, ikke? 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,052 Har de også inkluderet din webside i sagsanlægget? 323 00:23:48,011 --> 00:23:50,055 SoMe-opslag fra dine lyttere? 324 00:23:51,473 --> 00:23:55,102 Hvis jeg repræsenterede den anden side, havde jeg inkluderet cyber-chikane 325 00:23:55,769 --> 00:23:59,022 samt bevidst følelsesmæssigt pres 326 00:23:59,106 --> 00:24:02,067 for at få ekstra kompensation, for det giver kassen. 327 00:24:02,693 --> 00:24:04,361 Ansvarsforsikringen dækker ikke. 328 00:24:04,444 --> 00:24:06,738 Det gør den ikke. Det er uden for dækningen. 329 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 Ved du, hvad det betyder? 330 00:24:08,198 --> 00:24:10,826 Det betyder, de kan tage dit skideflotte hus og din indkomst 331 00:24:10,909 --> 00:24:14,288 og køre væk i den lille, fine Alfa Romeo, jeg så udenfor. 332 00:24:15,622 --> 00:24:17,749 De nupper din fine tidsmåler der. 333 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 Det er min partner. 334 00:24:23,797 --> 00:24:25,048 Hvad skal jeg gøre? 335 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 Stole på mig. 336 00:24:32,681 --> 00:24:34,099 Jeg hørte første sæson. 337 00:24:34,766 --> 00:24:37,978 I gjorde det godt, men jeres tilgang var for aggressiv. 338 00:24:38,061 --> 00:24:41,106 Altså, I kom valsende og sagde: "Fuck reglerne", ikke? 339 00:24:41,815 --> 00:24:43,942 -Er det kritik? -Nej. 340 00:24:44,026 --> 00:24:47,321 I to sørgede for, at døren står åben for en masse sagsanlæg. 341 00:24:48,322 --> 00:24:50,073 Hvad anbefaler du? 342 00:24:51,700 --> 00:24:53,118 Hvad skete der i går aftes? 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,121 Han overfaldt mig. 344 00:24:58,707 --> 00:24:59,958 Har du beviser? 345 00:25:00,918 --> 00:25:02,002 Nej. 346 00:25:02,085 --> 00:25:04,838 Så hold din kæft om det i din podcast. 347 00:25:04,922 --> 00:25:07,591 Ser I på nogle af dem fra første sæson? 348 00:25:08,217 --> 00:25:10,093 -Ja. -Fedt. 349 00:25:11,136 --> 00:25:13,931 Hvad skete der med den skøre tvillings mand? 350 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 -Han står ikke på listen. -Alex Dunn? 351 00:25:16,808 --> 00:25:18,268 Det går ikke så godt. 352 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 Hans datter bor hos hans forældre, huset er på tvang, 353 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 og han mistede jobbet. 354 00:25:23,106 --> 00:25:25,859 Så må vi finde ham et arbejde hurtigt, 355 00:25:25,943 --> 00:25:28,320 før anklageren tilføjer ham til anklageskriftet. 356 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Jeg kan tjekke ham. Få tingene i gang. Det er okay. 357 00:25:36,453 --> 00:25:40,082 Aames er hos Holt. Han har noget til mig. 358 00:25:40,165 --> 00:25:42,292 -Du skal ingen steder. -Det er jeg nødt til. 359 00:25:42,876 --> 00:25:45,546 -Så kører jeg dig. -Jeg skifter lige. 360 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Hør. 361 00:25:53,136 --> 00:25:57,099 Okay, jeg ved, du ikke kan lide mig, men jeg er god til det, jeg gør. 362 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Uforlignelig. 363 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 Må jeg give dig et godt råd? 364 00:26:05,190 --> 00:26:08,735 I strafferetssager opfører de usle sig eksemplarisk, 365 00:26:08,819 --> 00:26:11,196 og i skilsmissesager opfører de eksemplariske sig usselt. 366 00:26:11,864 --> 00:26:13,991 Elsker du stadig din mand og prøver at behage ham, 367 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 så han kommer tilbage, knuser han dig. 368 00:26:17,035 --> 00:26:18,453 -Det er ikke... -Hør... 369 00:26:18,954 --> 00:26:21,331 Indgå en formel skilsmisseaftale. 370 00:26:21,415 --> 00:26:23,542 Ellers kan han gå efter alt, hvad du tjener 371 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 fra nu, og indtil den er underskrevet. 372 00:26:25,544 --> 00:26:28,755 -Det ville Ingram aldrig gøre. -"Aldrig"? 373 00:26:29,464 --> 00:26:31,842 Det ord findes ikke i en skilsmisse. 374 00:26:33,552 --> 00:26:37,431 Da vi var børn, sad du altid med næsen 375 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 i de små kærlighedsromaner med slotte og riddere 376 00:26:40,225 --> 00:26:42,477 og alt det pis på coveret. Husker du det? 377 00:26:43,353 --> 00:26:45,898 Vi kan se på skilsmisseaftalen, 378 00:26:45,981 --> 00:26:49,526 som at vi graver en voldgrav rundt om dine penge. 379 00:26:49,610 --> 00:26:50,611 Okay? 380 00:26:52,070 --> 00:26:53,906 -Okay. -Okay. 381 00:26:54,448 --> 00:26:56,783 Husker du det? Jeg slog dig altid. Kom. 382 00:26:57,284 --> 00:26:59,620 -Og jeg slog dig med den her. -Okay. Fint nok. 383 00:26:59,703 --> 00:27:02,372 Du vinder, prinsesse. Smut med dig. 384 00:27:08,837 --> 00:27:11,173 Dukkehus-nørden kan umuligt bo her. 385 00:27:11,256 --> 00:27:13,175 -Åh nej. -Gå bare først. 386 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Tak. 387 00:27:17,262 --> 00:27:21,558 -Er det Holt Rollins' hus? -Er han besætter? 388 00:27:21,642 --> 00:27:23,644 Hans navn er på skødet. Betalt kontant. 389 00:27:24,228 --> 00:27:26,188 Jeg har sat folk til at spore pengene. 390 00:27:26,855 --> 00:27:29,983 -Hvordan har hovedet det? -Tja, du ser på det. 391 00:27:30,067 --> 00:27:31,151 Hvordan ser det ud for dig? 392 00:27:33,028 --> 00:27:35,322 Nå, hvad har du til mig? 393 00:27:35,405 --> 00:27:38,158 Medierne kalder ham "Keith-morderen". 394 00:27:39,326 --> 00:27:43,288 De nævner ikke Drew og Ramon, de to døde, homoseksuelle drenge. 395 00:27:43,372 --> 00:27:45,332 De har nok ikke så høj prioritet. 396 00:27:45,415 --> 00:27:48,627 Ikke som en smuk sorggurus berømte mand. 397 00:27:49,837 --> 00:27:52,965 Er det derfor, du pludselig er så samarbejdsvillig? 398 00:27:53,882 --> 00:27:58,303 Jeg er blevet bedt pænt om at skride af diverse drabsefterforskere. 399 00:27:59,471 --> 00:28:02,224 Det her hus er lidt som din ven, Micah. 400 00:28:02,307 --> 00:28:04,601 Det er smukt udenpå, men inden i er det... 401 00:28:05,269 --> 00:28:07,104 ...tomt, mørkt og lidt skræmmende. 402 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 Det er sgu da det, jeg har sagt. 403 00:28:09,940 --> 00:28:12,484 Vil du sige det i mikrofonen? 404 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Nej. 405 00:28:15,070 --> 00:28:18,323 Kendelsen omfattede også computere og cloud-data, 406 00:28:18,407 --> 00:28:21,243 så vil du se på det? Og du har ikke set noget af det. 407 00:28:22,828 --> 00:28:25,622 Hans søgehistorik handler kun om Micah. 408 00:28:25,706 --> 00:28:28,876 De historier er over to årtier gamle. 409 00:28:30,294 --> 00:28:33,046 Micah må have fattet mistanke. 410 00:28:33,130 --> 00:28:35,507 Der er mere. Fortsæt. 411 00:28:43,765 --> 00:28:46,977 Ja, han har holdt øje med dig i et stykke tid. 412 00:28:52,274 --> 00:28:55,652 Holt byggede et dukkehus over Joshuas mord, lige efter det skete. 413 00:28:56,153 --> 00:28:58,030 Vent nu lige lidt. 414 00:28:58,113 --> 00:28:59,489 Hold den her. 415 00:29:00,866 --> 00:29:03,702 Markus tog et billede af det dukkehus, 416 00:29:03,785 --> 00:29:05,204 da I ransagede Holts værksted. 417 00:29:07,539 --> 00:29:08,874 De er ikke ens. 418 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Hvordan kan farven skifte på en uge? 419 00:29:17,382 --> 00:29:18,759 Tjek malingen på døren. 420 00:29:27,351 --> 00:29:28,560 TVANGSAUKTION 421 00:29:39,321 --> 00:29:40,531 Dig igen. 422 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 Ja, mig igen. 423 00:29:43,867 --> 00:29:46,662 -Noa Havilland. -Alex Dunn. Hvad kan jeg hjælpe med? 424 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Jeg vil hjælpe dig. 425 00:29:50,457 --> 00:29:52,626 Men lad mig først fortælle, hvordan vi kender hinanden. 426 00:29:53,877 --> 00:29:56,839 Så... resultaterne kom i eftermiddag 427 00:29:56,922 --> 00:30:01,677 for malingen på dukkehusdøren, og ved du hvad? 428 00:30:02,177 --> 00:30:04,930 Du havde ret. Det er ikke maling. 429 00:30:05,013 --> 00:30:06,974 Blod? Du gode gud. 430 00:30:07,599 --> 00:30:09,184 Ved de, hvis blod det er? 431 00:30:09,685 --> 00:30:11,061 Holt Rollins'. 432 00:30:11,144 --> 00:30:14,648 Det stemte med det blod, vi fandt i Ramons lejlighed. 433 00:30:14,731 --> 00:30:17,442 Så vær forsigtig. Er Ingram sammen med dig? 434 00:30:18,026 --> 00:30:21,113 Han er udenbys på forretningsrejse. 435 00:30:21,196 --> 00:30:24,575 Men bare rolig. Far har sendt nogle MC-gutter. 436 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 -Godt. -Og... 437 00:30:26,952 --> 00:30:29,162 ...Cydie mener, vi skal have hund. 438 00:30:30,247 --> 00:30:31,456 Naturligvis. 439 00:30:37,921 --> 00:30:43,093 Micah reddede jo mit liv, da vi var børn. 440 00:30:44,094 --> 00:30:46,597 -Hvad? Hvad skete der? -Far? 441 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 Pis også. 442 00:30:48,682 --> 00:30:52,227 -Smut. Jeg ringer senere. -Jeg kommer, skat. 443 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 Er du sikker? 444 00:30:54,021 --> 00:30:55,063 Ja. 445 00:30:56,523 --> 00:30:58,025 Nå, når du siger det sådan... 446 00:30:58,817 --> 00:31:01,528 -Far. Kom herud. Jeg behøver hjælp. -Okay. Et øjeblik. 447 00:31:01,612 --> 00:31:03,238 -Jeg kommer nu. -Okay. 448 00:31:04,198 --> 00:31:05,199 Smut så. 449 00:31:05,282 --> 00:31:08,577 Vær hos din familie. Jeg ringer i morgen. 450 00:31:09,328 --> 00:31:10,954 Fint, vi snakkes ved. 451 00:31:12,748 --> 00:31:13,832 Hvad vil du? 452 00:31:56,667 --> 00:32:00,128 Man bør undskylde, når man støder ind i folk. 453 00:32:00,212 --> 00:32:01,839 Hører du mig, lille pige? 454 00:32:09,972 --> 00:32:12,933 Jeg hedder Mikey. Hvad hedder du? 455 00:32:16,478 --> 00:32:19,565 JEG HEDDER POPPY. JEG KAN IKKE TALE! 456 00:32:19,648 --> 00:32:20,983 Virkelig? 457 00:32:28,282 --> 00:32:29,324 Kom med mig. 458 00:32:56,810 --> 00:32:59,104 Vil du høre en grim hemmelighed? 459 00:32:59,688 --> 00:33:01,690 Shreve Scoville. 460 00:33:04,193 --> 00:33:05,861 Shreve er en løgner. 461 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 Hvad helvede laver du hernede? 462 00:33:14,745 --> 00:33:17,748 Få så røven ovenpå, lige nu! 463 00:33:28,967 --> 00:33:30,969 Poppy. Herovre. 464 00:33:55,369 --> 00:33:56,828 Du kan ikke tale, vel? 465 00:34:00,624 --> 00:34:02,042 Så skriger jeg for dig. 466 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Hej. 467 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 Hej, er du vågen? 468 00:34:52,717 --> 00:34:54,678 Jeg er lige... Jeg har... 469 00:34:56,013 --> 00:35:00,142 ...drømt om, da vi var børn, og jeg mistede stemmen. 470 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Da jeg boede hos miss Shirley. 471 00:35:04,771 --> 00:35:06,315 Hvad kom det af? 472 00:35:07,316 --> 00:35:08,317 Ingenting. 473 00:35:09,943 --> 00:35:10,986 Alting. 474 00:35:13,488 --> 00:35:17,826 Jeg talte ikke i et halvt år, før jeg mødte dig. 475 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Jeg husker, hvor vred min tavshed gjorde folk. 476 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 "Det er rent psykisk." 477 00:35:27,628 --> 00:35:29,630 "Hun søger bare opmærksomhed." 478 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 "Hun taler, når hun er klar." 479 00:35:34,009 --> 00:35:35,052 Og det gjorde du. 480 00:35:36,220 --> 00:35:39,139 Du blev en af de mest højrøstede i hele landet. 481 00:35:44,645 --> 00:35:45,896 Jeg elsker dig, Micah. 482 00:35:51,443 --> 00:35:52,444 I lige måde. 483 00:36:12,673 --> 00:36:15,300 Det er en skrækslagen ung pige. 484 00:36:15,384 --> 00:36:16,635 HERBERG 485 00:36:16,718 --> 00:36:20,597 Tretten år gammel. Måtte klare sig helt alene. 486 00:36:21,932 --> 00:36:23,851 Glemt. En fravalgt. 487 00:36:25,310 --> 00:36:28,272 Og dog overlevede hun. 488 00:36:28,939 --> 00:36:31,692 Jeg skrev mig tilbage til at eksistere. 489 00:36:33,235 --> 00:36:34,778 Så jeg ikke forsvandt. 490 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Fik dig. 491 00:37:02,806 --> 00:37:04,349 Du har altid været en svagdrikker. 492 00:37:07,978 --> 00:37:08,979 Rose. 493 00:37:11,356 --> 00:37:12,858 Hvad laver du her? 494 00:37:14,401 --> 00:37:16,069 Jeg kommer for at hente dig. 495 00:37:19,114 --> 00:37:20,115 To til. 496 00:37:32,127 --> 00:37:33,795 Reggae virker så godt. 497 00:37:35,964 --> 00:37:37,174 Det er sødt. 498 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 Lad mig gætte. 499 00:37:46,600 --> 00:37:48,644 Du kommer for at advare mig om Micah. 500 00:37:58,111 --> 00:38:01,323 Se det som en tillidsøvelse mellem os to. 501 00:38:02,074 --> 00:38:04,159 -Så virkede min lille tale? -Vi får se. 502 00:38:12,000 --> 00:38:13,126 Hun løj. 503 00:38:13,627 --> 00:38:15,671 Micah købte huset til Holt. 504 00:38:16,797 --> 00:38:19,675 Din ven er nu officielt mistænkt for alle tre mord. 505 00:39:13,103 --> 00:39:14,730 Hej, er alt okay? 506 00:39:14,813 --> 00:39:17,024 Ja, undskyld. 507 00:39:17,107 --> 00:39:22,237 Jeg ved, det er sent, men kan vi mødes til en snak et sted? 508 00:39:22,863 --> 00:39:23,906 Naturligvis. 509 00:39:45,761 --> 00:39:47,262 -Hej. -Hej. 510 00:39:49,973 --> 00:39:50,974 Kunne du ikke sove? 511 00:39:59,107 --> 00:40:00,817 Jeg er ked af det med Ingram. 512 00:40:03,362 --> 00:40:05,113 Hvor er Holt, Micah? 513 00:40:08,200 --> 00:40:10,035 Det ved jeg ikke. Har du tjekket hans hus? 514 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 Det, du betalte for? 515 00:40:14,331 --> 00:40:16,583 Politiet skal nok finde ham. 516 00:40:18,585 --> 00:40:19,711 Måske ikke. 517 00:40:22,005 --> 00:40:26,218 Vil du stadig lyve og påstå, det ikke var ham, du var sammen med? 518 00:40:26,301 --> 00:40:27,761 Ham, der overfaldt mig? 519 00:40:28,262 --> 00:40:33,475 Holt blev løsladt efter at have fulgt dig i hele fængselstiden. 520 00:40:34,184 --> 00:40:35,727 Så købte du et hus til ham. 521 00:40:35,811 --> 00:40:41,441 Man skulle næsten tro, at du har kendt ham meget længere. 522 00:40:42,234 --> 00:40:44,778 Måske mødte du ham, da du boede på gaden. 523 00:40:48,115 --> 00:40:49,700 Hvorfor dræbte han Ramon? 524 00:40:50,701 --> 00:40:52,786 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 525 00:40:53,787 --> 00:40:55,539 Bad du ham om at gøre det? 526 00:40:57,040 --> 00:40:58,125 Kaffe, te? 527 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Ellers tak. 528 00:41:04,548 --> 00:41:05,966 Var det din idé? 529 00:41:06,466 --> 00:41:09,178 Jeg ville aldrig gøre Ramon ondt. 530 00:41:10,429 --> 00:41:11,763 Han var familie. 531 00:41:11,847 --> 00:41:13,724 Og du ved ikke, hvem der dræbte Josh? 532 00:41:13,807 --> 00:41:14,892 Selvfølgelig ikke. 533 00:41:18,353 --> 00:41:22,900 Jeg elskede min mand, men jeg foregav aldrig at være perfekt. 534 00:41:24,484 --> 00:41:25,944 Men noget foregav du. 535 00:41:29,573 --> 00:41:30,616 Hvad med dig selv? 536 00:41:33,410 --> 00:41:36,705 -Har du rene hænder? -Renere end dine. 537 00:41:38,540 --> 00:41:40,959 Miss Shirley ser nok anderledes på det. 538 00:41:43,504 --> 00:41:45,839 Du prøvede at få mig til at tro, jeg var skør. 539 00:41:46,840 --> 00:41:48,467 At få mig til at betvivle mig selv. 540 00:41:50,302 --> 00:41:51,428 Optager du? 541 00:41:54,056 --> 00:41:55,182 Optager du? 542 00:41:57,476 --> 00:42:00,312 Bad du Holt om at overfalde mig? 543 00:42:07,027 --> 00:42:08,987 Vi troede, du var en indtrængende. 544 00:42:20,499 --> 00:42:25,003 Hvad ville Josh fortælle mig den aften? Du fik ham dræbt, før han fik chancen. 545 00:42:25,087 --> 00:42:26,421 Rend mig. 546 00:42:28,173 --> 00:42:30,884 Joshua betød alt for mig. Jeg havde intet med det at gøre. 547 00:42:31,593 --> 00:42:33,178 Jeg tror ikke på dig. 548 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 Det vil jeg skide på. 549 00:42:37,975 --> 00:42:41,103 Hvorfor bad du mig om at blande mig i sagen? 550 00:42:41,186 --> 00:42:44,481 Jeg ville vide, hvem der myrdede min mand. Det vil jeg stadig. 551 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 Nej. 552 00:42:48,193 --> 00:42:51,655 Du brugte mig, ligesom du bruger alle andre omkring dig. 553 00:42:52,698 --> 00:42:56,910 Du troede, du kunne styre det, jeg sender ud, og du havde ret. 554 00:42:57,494 --> 00:42:58,495 I et stykke tid. 555 00:42:59,580 --> 00:43:01,874 Jeg holdt mig tilbage, når jeg ikke burde. 556 00:43:02,708 --> 00:43:06,295 Jeg ventede for længe på visse ting og pressede ikke nok på med andre. 557 00:43:08,422 --> 00:43:12,342 Hvad betyder Holt Rollins for eksempel for dig? 558 00:43:14,845 --> 00:43:17,598 Man kan godt elske mere end ét menneske. 559 00:43:19,725 --> 00:43:21,810 Det burde du af alle da vide. 560 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Hvad er der, Poppy? 561 00:43:33,238 --> 00:43:34,865 Har du mistet stemmen igen? 562 00:43:36,742 --> 00:43:38,619 Jeg knuser dig. 563 00:43:41,038 --> 00:43:42,122 Prøv bare. 564 00:44:43,267 --> 00:44:45,269 Tekster af: Pia C. Hvid