1 00:00:08,090 --> 00:00:09,301 మీరు అబద్ధమాడారు. 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,641 ఇప్పటిదాకా మీరు నాతో చెప్పినదంతా అబద్దమే. 3 00:00:18,894 --> 00:00:19,853 అధిగమించడం మైకా కీత్ 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,899 వీధిన బతికే నన్ను ఆదరించి, ఇప్పుడు మళ్లీ వీధి పాలు చేస్తున్నారు. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,735 అది నిజం కాదు. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,571 కనీసం నన్ను ఓ కుక్కలా కూడా మీరు చూడలేదు. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,740 కానీ నా గురించి పట్టించుకొనేదెవరు? 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 ముందు మనం కూర్చుందామా? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,207 ఆ తర్వాత ప్రశాంతంగా మాట్లాడుకుందాం. నీకు కోపంగా ఉందని నాకు తెలుసు. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 మీరు నన్ను మోసం చేశారు. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 ఏయిమ్స్ నాకు కొన్ని విషయాలు చెప్పాడు, అవి మీకు మాత్రమే తెలిసిన విషయాలు. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,799 -రమోన్... -ఇక మాట్లాడకండి. 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 మీరు ఏం చెప్పినా నేను వినను. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 కాస్త ప్రశాంతంగా మాట్లాడుకుందాం. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 నా దగ్గర నువ్వు సురక్షితంగా ఉండగలవు. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,809 అది పెద్ద జోక్! 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 మీరు నాకు చెప్పారు... 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,566 మిమ్మల్ని ఆరాధించే కుర్రాళ్లకు మీ దగ్గర సురక్షితంగా ఉండవచ్చని మీరు చెప్పారు. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 అది పచ్చి అబద్ధం. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 నువ్వు నన్ను వదిలితే మంచిది. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,865 మీరు తల్లిగా అస్సలు పనికిరారు. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,617 ఆ మాట అనకు. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 జోషువాకి మీరంటే అసహ్యం. 24 00:01:18,662 --> 00:01:20,038 అది నిజం కాదు. 25 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 అది నిజమే. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,376 అది మీకు కూడా తెలుసని మీ ముఖం చూస్తేనే తెలిసిపోతోంది. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 ఓరి దేవుడా. 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 పో! నా ఇంటి నుండి బయటకు వెళ్లిపో! 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,391 బయటకు వెళ్లిపో! 30 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 ఓరి దేవుడా. 31 00:03:01,181 --> 00:03:05,143 ఇంగ్రమ్, తను భయపడి నాకు మెసేజ్ పంపింది, అందుకని వెళ్తున్నాను. 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 అందులో నువ్వు దూరాల్సిన పని లేదు. 33 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 ఆ పని చేయడానికి జోషువా లేడు కదా. 34 00:03:09,773 --> 00:03:11,358 -అది నాకు తెలుసు. -నీకు తెలుసా? 35 00:03:11,441 --> 00:03:15,737 ఎందుకంటే, నా మిత్రురాలు క్షేమంగా ఉందో లేదో చూద్దామంటే నువ్వు దొబ్బుతున్నావు. 36 00:03:15,821 --> 00:03:20,075 చూడు, దానికి నన్ను నిందించకు, పాపి. ఇది కూడా అలాంటి పిచ్చి పనే... 37 00:03:20,158 --> 00:03:21,535 -పిచ్చి పనా? -అవును. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,413 ఈ లెక్కలేనితనం కారణంగానే నీ మీద కేసు వేయగలిగారు. 39 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 వావ్. వావ్. సరే. 40 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 ఓ విషయం చెప్పనా, ఇప్పుడు నీతో నేను వాదించే స్థితిలో లేను. 41 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 చూడు, నువ్వు కాస్త ఆలోచించాలి. 42 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 అలానా కేవ్, మనకి ఉన్నవన్నీ లాగేసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది. 43 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 కేవలం నీవి మాత్రమే కాదు. మనవి కూడా. 44 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 ఇది మన ఇంటిని, మనం పొదుపు చేసుకొన్న డబ్బును మొత్తాన్ని రిస్క్ లో పెడుతుంది. 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 అంతా ఆమెకి స్వయంగా ఇస్తున్నావు. 46 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 నేను మళ్లీ చేస్తాను. 47 00:03:47,728 --> 00:03:50,772 పాపి, ఏం జరుగుతోంది? కాల్... 48 00:04:39,154 --> 00:04:42,199 చెప్పాను కదా, ఇవాళే అతడిని తీసేశారు. కనుక ఇంతకుముందే అతడిని కలిశాను. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 -అతను ఆమె మాజీ అసిస్టెంట్, కనుక... -నేను కేసు పెట్టడం లేదు. 50 00:04:46,745 --> 00:04:49,414 రమోన్ బాధలో ఉన్నాడు. అతను ఏదో ఆవేశంలో చేశాడు. 51 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 కాబట్టి మీరు ఇక వెళ్లవచ్చు. 52 00:04:51,917 --> 00:04:53,168 సరేమరి, మిత్రులారా, నేను మీకు... 53 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 నాకు ఇంకా ఏమైనా సమాచారం దొరికితే నేను మీకు కాల్ చేస్తాను, సరేనా? 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 -అలాగే. శుభరాత్రి. -ధన్యవాదాలు. జాగ్రత్తగా వెళ్లండి. 55 00:05:02,135 --> 00:05:06,223 చూడండి, మీరు మీ సెక్యూరిటీ కోడ్లను మార్చుకోవాలి, అర్థమైందా? 56 00:05:06,682 --> 00:05:08,559 మీ సమాచారమంతా అతని దగ్గర ఉంది. 57 00:05:08,642 --> 00:05:11,019 అతనికి నా గురించి చాలా బాగా తెలుసు. మార్చినా తెలుసుకుంటాడు. 58 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 అందుకే మీకు ఒక సెక్యూరిటీ బృందం అవసరం. 59 00:05:13,272 --> 00:05:15,190 సెక్యూరిటీ వల్ల ఈ సమస్య తొలగిపోదు. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,693 ఇది వ్యక్తిగతం. 61 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 నీతో ఒక నిమిషం మాట్లాడవచ్చా? 62 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 తప్పకుండా. 63 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 ఏంటి సంగతి? 64 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 తనతో అన్నీ సమస్యే, అర్థమైందా? 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 తను వ్యవహరించే పద్ధతి నాకు మండిస్తోంది. 66 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 తను భయపడింది, సరేనా? 67 00:05:38,255 --> 00:05:42,718 జోషువాకి, డ్రూకి సంబంధం ఉందని వాళ్లిద్దరినీ రమోన్ చంపి ఉంటే? 68 00:05:42,801 --> 00:05:46,430 ఒకవేళ అలాగే జరిగుంటే, మనం వెంటనే సరైన జాగ్రత్తలు తీసుకోవాలి. 69 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 ఇప్పటికిప్పుడే. 70 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 ఒక్క నిమిషం. 71 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 ఏంటి సంగతి? 72 00:05:57,024 --> 00:05:58,400 రమోన్ టొమాస్ నేనొక వెధవ పని చేశాను. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 మనం ఒక నిమిషం మాట్లాడుకోవచ్చా? 74 00:06:00,611 --> 00:06:03,530 -నువ్వు దాన్ని పోలీసులకి వదిలేయాలి. -అలాగే చేస్తాను. అలాగే చేస్తాను. 75 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 అంటే, నాకు... 76 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 ఆ కుర్రాడికి జరిగినదాంట్లో నాకు కూడా పాత్ర ఉందని అనిపిస్తోంది. 77 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 నేను అతడిని తీసివేయాల్సి వచ్చింది, ఇల్లు ఖాళీ చేయమని నోటీసు ఇవ్వాల్సి వచ్చింది. 78 00:06:12,664 --> 00:06:14,166 జాగ్రత్తగా ఉండు. 79 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 -తప్పకుండా. -మైకా? 80 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 ఏం జరిగింది? 81 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 రమోన్. 82 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 అతనికి నా మీద చాలా కోపంగా ఉంది, 83 00:06:25,928 --> 00:06:30,140 ఆ తర్వాత, పరిస్థితులు విచిత్రంగా మారాయి. 84 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 మైకా, అతను మీ ఇంట్లోకి చొరబడ్డాడు, సరేనా? మిమ్మల్ని బెదిరించాడు. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 అది విచిత్రమైన విషయం కాదు. అది ప్రమాదకరమైన విషయం. 86 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 పోలీసులు ఏమన్నారు? 87 00:06:36,271 --> 00:06:39,942 పోలీసులు ఏమీ అనలేదు. అంటే, తను కేసు ఫైల్ చేయడం లేదు. 88 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 -మార్కస్. -అది కాదు, నేను... 89 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 చూడండి, తను దీన్ని సీరియస్ గా తీసుకోకపోతే, 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,656 వాళ్లు కానీ, నేను కానీ ఏమీ చేయలేం. 91 00:06:45,739 --> 00:06:48,700 మీరు తనకి అర్థమయ్యేలా వివరించగలరో లేదో నాకు తెలీదు. 92 00:06:48,784 --> 00:06:53,205 నాకేమీ తెలియడం లేదు, కానీ, చూడండి... నేను ఇక బయలుదేరాలి, సరేనా? 93 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 నేను నీకు తర్వాత కాల్ చేస్తాను. 94 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 దరిద్రుడా. దరిద్రుడా. 95 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 సరే. 96 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 -ఏయిమ్స్ -అవును, ఏయిమ్స్ నే. చెప్పండి? 97 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 -ఎలా ఉన్నావు, బాసూ? నేను మార్కస్ ని. -ఎవరు? 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 -మార్కస్? -కిల్లెబ్రూ. 99 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 చెప్పేది విను, నేను ఇప్పుడు రమోన్ టొమాస్ ఇంటి దగ్గర ఉన్నాను. 100 00:07:59,229 --> 00:08:01,732 -అక్కడ నువ్వేం చేస్తున్నావు? -అంటే, ఒక సంఘటన జరిగింది. 101 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 -ఏం జరుగుతోంది? -ఇక్కడికి వచ్చి నన్ను కలవగలవా? 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,944 -ఏం జరుగుతోంది? -ఇక్కడికి రా, మొత్తం చెప్తాను. 103 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 మార్కస్? 104 00:08:10,449 --> 00:08:12,075 -మార్కస్, ఏం జరుగుతోంది? -అయ్యయ్యో. 105 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 మార్కస్. 106 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 హేయ్. హేయ్, హేయ్, హేయ్. 107 00:08:17,706 --> 00:08:20,375 రమోన్. హేయ్, నిబ్బరంగా ఉండు, సరేనా? 108 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 నేను నిన్ను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్తాను. కాస్త నిబ్బరంగా ఉండు. 109 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 నాకు చనిపోవాలని లేదు. 110 00:08:25,923 --> 00:08:27,382 అయ్యయ్యో. 111 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 కాస్త నిబ్బరంగా ఉండు, సరేనా? నేను ఉన్నానులే. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,304 నేనున్నానులే. నిబ్బరంగా ఉండు. 113 00:08:40,604 --> 00:08:43,941 దరిద్రుల్లారా, వీడియో తీయడం ఆపి, 911కి కాల్ చేయండ్రా. 114 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 హేయ్. హేయ్. 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,030 911కి కాల్ చేయండి. 116 00:08:50,113 --> 00:08:53,200 హేయ్, టోపీ పెట్టుకున్నోడా, ఆగు! ఇటు రా. 117 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 హేయ్! 118 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 -హేయ్, మీకేమీ కాలేదు కదా? -నాకు ఏమీ కాలేదు. 119 00:09:03,794 --> 00:09:04,962 మీరు బాగానే ఉన్నారు కదా? నిజంగానే ఏం కాలేదు కదా? 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 నన్ను మన్నించండి. 121 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 అబ్బా! 122 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 ది నాక్ 123 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 ధన్యవాదాలు, హర్బీ. నేను మూసివేస్తానులే. 124 00:09:17,975 --> 00:09:19,726 -శుభరాత్రి. -శుభరాత్రి. 125 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 న్యూ ఓర్లీన్స్ లో అదరగొట్టే సంగీతం జాజ్ అయితే, 126 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 ఓక్లండ్ లో 1970ల నాటి ఫంక్ సంగీతం అదరగొడుతుంది. 127 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 నెరజాణలు, అదిరిపోయే ఆహారం, 128 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 కానీ అవేవీ కూడా విశాలమైన రోడ్డుకు సాటి రావు. 129 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 ఒక వైపు పచ్చని పొలాలు, మరోవైపు అందమైన నది. 130 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 నోబుల్ 131 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 మోస్? 132 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 అంకుల్. 133 00:10:30,589 --> 00:10:31,798 బాబూ. 134 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 నిన్ను చూసి ఎంత కాలమైంది? 135 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 -నువ్వు నీ తండ్రి అంత్యక్రియల్లో లేవు. -లేదు, సర్. 136 00:10:42,017 --> 00:10:43,685 అతని చివరి జ్ఞాపకం నాకు అది కాకూడదు. 137 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 అతడిని ఆసుపత్రిలో చూశాను. 138 00:10:48,315 --> 00:10:50,442 నన్ను గుర్తుపట్టగలిగాడు. నాకు అది చాలు. 139 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 రా. కూర్చో. 140 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 అతను చనిపోయిన రోజు నుండి, రోజూ ప్రార్థనలు చేస్తూనే ఉన్నాను. 141 00:10:59,409 --> 00:11:01,787 అతను నన్ను దేవుడిని పూజించమని బలవంతం చేసేవాడు. 142 00:11:02,663 --> 00:11:05,666 ఇప్పుడు నేను ఏ నగరానికి వెళ్లినా దైవ పూజ మాత్రం నేను మానడం లేదు. 143 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 అతని కోసం ఓ కొవ్వొత్తి వెలిగిస్తున్నాను. 144 00:11:08,585 --> 00:11:10,087 నేరుగా అక్కడి నుండే వస్తున్నాను. 145 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 ఎప్పుడైనా ఎలాగైనా రావచ్చు నువ్వు. 146 00:11:12,256 --> 00:11:13,757 అది మీ అభిమానం, అంకుల్. 147 00:11:14,883 --> 00:11:19,012 మీ గౌరవం, అది చాలు అతనికి. 148 00:11:21,890 --> 00:11:23,600 నా సోదరుడిని నేను మిస్ అవుతున్నాను. 149 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 మరి ఎక్కడ ఉంటున్నావు? 150 00:11:30,023 --> 00:11:33,277 -ఒక చోటంటూ లేదు. -లేదు, లేదు. 151 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 కుటుంబం ఉన్నప్పుడు అలా ఉండాల్సిన పని లేదు. మా ఇంట్లో చాలా ఖాళీ ఉంది. 152 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 -అంతే అంటావా? -అవును. 153 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 నిన్ను చూసినందుకు ఆనందంగా ఉంది, బాబూ. 154 00:11:50,169 --> 00:11:53,380 నువ్వు వెంటపడిన వాడి గురించి చెప్పు. వాడి ముఖాన్ని చూడగలిగావా? 155 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 లేదు. కానీ ఎలా ఉంటాడో చెప్పగలను. 156 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 టోపీ పెట్టుకొని ఉన్నాడు. వాడి కళ్ళను చూడలేకపోయాను. 157 00:11:59,720 --> 00:12:01,972 కానీ వాడు చాలా ఎత్తు ఉన్నాడు. అది మాత్రం చూస్తేనే తెలిసిపోతుంది. 158 00:12:02,806 --> 00:12:04,391 అతడిని చూస్తే గుర్తుపట్టగలవా? 159 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 గుర్తుపట్టగలననే అనుకుంటా. 160 00:12:07,311 --> 00:12:11,899 విషయమేమిటంటే, నేను వాడిని గుర్తుపట్టాననే అనుకున్నాను. 161 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 కానీ వాడికి దీనితో లింక్ ఏంటనేది నాకు అర్థమవ్వడం లేదు. 162 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 ఇది అతను ప్రేమికుడు, లేదా మాజీ ప్రేమికుడు అయ్యుండవచ్చు. 163 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 అయ్యుండవచ్చు. 164 00:12:17,696 --> 00:12:19,948 ఎవరో దేని కోసమో వెతుకుతూ ఇంటినంతా చెల్లాచెదురు చేసేశారు. 165 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 ఆ పని నీకే వదిలేస్తానులే మరి. 166 00:12:31,668 --> 00:12:35,881 హేయ్, నువ్వు వెళ్లే ముందు, నిన్ను పాపి పార్నెల్ గురించి ఓ ప్రశ్న అడగవచ్చా? 167 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 హంతకురాలు తను కాదులే. 168 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 ఆమెని నువ్వు నమ్ముతావా? 169 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 చాలా బాగా నమ్ముతాను. కానీ ఆ విషయం తనకి చెప్పకు. 170 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 సరే. 171 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 ఎందుకంటే నేను బయటివారితో పనిచేయను, కానీ నాకు ఆమె నుండి తప్పించుకోవడం... 172 00:12:51,980 --> 00:12:53,524 చాలా కష్టంగా ఉంది. 173 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 దీన్ని నీకు ఎలా చెప్పగలను? నీకు... 174 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 ఉడుము పట్టు అంటే తెలుసు కదా? 175 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 -ఆ ఉడుము తనే. -సరే. 176 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 నీకు బాగా అనుభవం ఉన్నట్టుందే? 177 00:13:07,454 --> 00:13:10,541 అది మామూలు అనుభవం కాదు, జన్మజన్మల అనుభవం అనుకోవచ్చు. 178 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 చూడు, నేనొక సలహా ఇస్తాను. 179 00:13:13,836 --> 00:13:17,130 మనం పాపితో పనిచేయకపోతే, తను మనకి వ్యతిరేకంగా పనిచేస్తుంది. 180 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 చెప్తున్నా కదా, అది మనకే మంచిది కాదు. 181 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 నువ్వు ఇంకా అక్కడే ఉన్నావా? 182 00:13:28,934 --> 00:13:32,896 అవును. జరిగినదానికి చింతిస్తున్నాను, మార్కస్. 183 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -లేదు. 184 00:13:36,817 --> 00:13:38,068 నేనేమైనా చేయగలనా? 185 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 లేదులే. 186 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 చూడు, నీకు ఏమైనా పంచుకోవాలంటే నేనున్నానని మర్చిపోకు. 187 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 చూడు, అతను కిటికీ నుండి పొరపాటున పడిపోలేదు, పాపి. ఎవరో అతడిని తోశారు. 188 00:13:46,076 --> 00:13:48,287 బహుశా నేను వెంటపడిన మనిషే కావచ్చు. 189 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 అమాయకులైతే ఊరికే పరుగెత్తరు. 190 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 ఏయిమ్స్ ఏమైనా చెప్పాడా? 191 00:13:52,833 --> 00:13:56,211 ఎవరో దేని కోసమో వెతుకుతూ రమోన్ ఇంటిని చెల్లాచెదురు చేసేశారట. 192 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 సరే, నేను ఉంటాలే ఇక. 193 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 194 00:13:59,882 --> 00:14:04,011 మైకా నా మనుషులను తీసేసింది, నాకు ఇప్పుడు ఓపిక కూడా లేదు, 195 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 కనుక తనని లాక్ చేసుకొని జాగ్రత్తగా ఉండమని చెప్పు. 196 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 -తప్పకుండా చెప్తా. -సరే. 197 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 నేను అతనితో పరుషంగా ప్రవర్తించాను. 198 00:14:16,356 --> 00:14:20,527 దీనికి కారణం నేనేనా? నా వల్లే... అతను ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడా? 199 00:14:20,611 --> 00:14:22,154 అలా నిన్ను నువ్వు నిందించుకోకు. 200 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 అదీగాక, మార్కస్ ఎవరో పారిపోతుండగా చూశాడు. 201 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 నువ్వు భయపడిపోయావు. 202 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 నువ్వు ఆత్మరక్షణలో భాగంగా చేశావు. 203 00:14:29,870 --> 00:14:32,789 రమోన్ భావావేశపరంగా చికాకులో ఉన్నాడు. అతను ఏం చేయాలనుకున్నాడో మనకు తెలీదు. 204 00:14:32,873 --> 00:14:34,666 బహుశా ఎవరినైనా ఒక ప్రమాదకరమైన వ్యక్తిని తన ఇంట్లోకి రానిచ్చాడేమో. 205 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 అవును. 206 00:14:35,834 --> 00:14:38,086 బాగా భయపడిపోయాను. 207 00:14:40,172 --> 00:14:42,925 అతను నాకు ఎంత ముఖ్యమైనవాడో మర్చిపోయాను. 208 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 స్వయంగా మా వాడే అయిన 209 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 రమోన్ టొమాస్ మరణంతో షెల్టర్ పరివారమంతా శోక సంద్రంలో మునిగిపోయింది. 210 00:16:00,586 --> 00:16:03,964 రమోన్ కష్టాల్లో ఉన్న తన ఇంటి నుండి పారిపోయి షెల్టర్ లో ఆశ్రయం పొందాడు. 211 00:16:05,132 --> 00:16:09,595 అతను చాలా తెలివైన కుర్రాడు, షెల్టర్ పరివారం నీడలో ఎంతో ఎత్తుకు ఎదిగాడు. 212 00:16:11,889 --> 00:16:16,435 ఈ విషాదకర సమయాన, షెల్టర్ అండగా ఉంది. 213 00:16:16,935 --> 00:16:20,314 శ్రద్దాంజలి ఘటించడానికి కావలసిన వస్తువులు మా వెబ్ సైట్లో ఉన్నాయి. 214 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 మానవ వనరుల డేటా బేస్ గుర్తించబడిన పురుషుడు 215 00:16:35,537 --> 00:16:37,289 రమోన్ టొమాస్ ఎగ్జిక్యూటివ్ అసిస్టెంట్ 216 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 రండి. 217 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 షెల్టర్ ఇళ్ళలో నివాసముంటున్న వారి జాబితా ఇదిగోండి. 218 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 -ధన్యవాదాలు. -రమోన్ చుట్టుపక్క ఉండేవాళ్లు. 219 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 వాళ్లేమనా వినుంటారేమో. 220 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 మీరు ఎలా ఉన్నారు? 221 00:16:55,933 --> 00:16:58,810 సరే. అది రమోన్ గడియారమా? 222 00:17:02,064 --> 00:17:04,148 అవును. ఇది అతని కోట్. 223 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 మేము అప్పుడప్పుడూ బట్టలు మార్చుకుంటూ ఉంటాం. 224 00:17:07,861 --> 00:17:10,906 ఇందులో ఇంకా అతని పరిమళం ఉంది, అందుకే వేసుకుందామనుకున్నా. 225 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 అదేమీ వింత కాదు కదా? 226 00:17:14,660 --> 00:17:19,830 స్నేహితుడికి దగ్గరగా ఉండాలనుకోవడం అనేది మానవ సహజమే. 227 00:17:19,915 --> 00:17:21,500 మీరు అలసిపోయునట్టున్నారు. 228 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 ఇవాళ్టికి మీరు ఇక సెలవు తీసుకోవచ్చు కదా? విశ్రాంతి తీసుకోండి. 229 00:17:24,837 --> 00:17:27,381 అతని స్మరణలో ఉండటం అనేది విచారంలో భాగం. 230 00:17:28,715 --> 00:17:30,843 అదీగాక, లాక్లన్ కి నా అవసరం ఎల్లపుడూ ఉంటుంది. 231 00:17:30,926 --> 00:17:32,344 లాక్లన్ ఒక దరిద్రుడు. 232 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 చూడండి, అతను మీతో అసభ్యంగా ప్రవర్తిస్తుంటే, మీరు మానేయవచ్చు కదా? 233 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 నేను మానేయలేను. 234 00:17:53,699 --> 00:17:55,367 అలా నడుస్తూ మాట్లాడుకుందాం రండి. 235 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 -హేయ్. -హాయ్. 236 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 ఇక నేను వీటిని చూడలేను. 237 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 ఇవి నన్ను ముంచేస్తున్నట్టుగా అనిపిస్తోంది. 238 00:18:16,054 --> 00:18:20,601 ఇక్కడిదాకా మిమ్మల్ని రప్పించినందుకు మన్నించండి, 239 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 కానీ ఈ ఇంటర్వ్యూను నేను ఇప్పుడు చేయలేను. 240 00:18:22,978 --> 00:18:25,564 మాకేమీ కంగారు లేదులే. మేము వేచి ఉండగలం. 241 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 నేను వెనుక పక్క గది అనుకూలంగా ఉందో లేదో చూస్తాను. 242 00:18:32,779 --> 00:18:35,699 ఇదేంటి? ఇది ఇక్కడిది కాదు. 243 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 నాతో పంచుకో, మైకా. 244 00:18:39,786 --> 00:18:43,749 నేను ప్రేమించే ఒక వ్యక్తి నన్ను ద్వేషిస్తూ చనిపోయాడు. 245 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 నా పాత స్వభావం. నాకు... 246 00:18:57,054 --> 00:18:59,306 తను మళ్లీ నాలోకి ప్రవేశిస్తున్నట్టు అనిపిస్తోంది. 247 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 తను నా నుండి ఈ జీవితాన్ని లాగేసుకోవాలని చూస్తున్నట్టు అనిపిస్తోంది. 248 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 నేను అర్థం చేసుకోగలనులే. 249 00:19:11,485 --> 00:19:12,694 నాకు... 250 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 ఇద్దరి మనస్థత్వాల సంఘర్శణ ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 251 00:19:18,784 --> 00:19:22,913 కానీ నువ్వు ఎప్పుడూ విజయం తాలూకు ఉచ్చులో పడిపోలేదు. 252 00:19:29,127 --> 00:19:31,922 ఏంటి? ఇంగ్రమ్? 253 00:19:34,633 --> 00:19:37,553 పాపి, నీకు అతని మీద ప్రేమ ఉంటే... 254 00:19:41,515 --> 00:19:43,016 దాని కోసం ఏమైనా చేయ్. 255 00:19:43,851 --> 00:19:46,395 దాన్ని కాపాడుకో, ఎందుకంటే అది ఒక్కసారి దూరమైపోతే... 256 00:19:47,396 --> 00:19:50,190 ఏమైనా చేయగలిగేంత శక్తిమంతమైనది అది కాకపోతే? 257 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 మన వల్ల జనాలకు ముప్పు ఉందంటావా? మనిద్దరి వల్ల? 258 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 అది చాలా ప్రమాదకరమైనది. 259 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 నువ్వు కాదని చెప్పలేదు. 260 00:20:05,163 --> 00:20:08,417 నేను ఆ ఆలోచనను రానివ్వడం లేదు, నువ్వు కూడా ఆ పని చేయకూడదు. 261 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 ఈ లోకాన్ని కాపాడాల్సిన బాధ్యత మన మీదనే ఉందని 262 00:20:14,214 --> 00:20:16,800 అసలు మనిద్దరికీ ఎందుకు అనిపిస్తుంది? 263 00:20:20,429 --> 00:20:22,806 మనకి మరో దారి లేదు కదా, బంగారం? 264 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 నాశనం అవుతుంటే చూస్తూ ఊరుకుందామంటావా? 265 00:20:31,815 --> 00:20:35,652 నాతో పంచుకోండి, సరేనా? మీకు భయంగా ఉంటే నేను ఏదైనా సాయం అందించగలను. 266 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 అది కాదు. ఏంటంటే... 267 00:20:40,782 --> 00:20:43,660 అతను నా వెంట పడటం కానీ, నన్ను వేధించడం కానీ చేయడం లేదు. 268 00:20:44,953 --> 00:20:45,954 మరి? 269 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 నాకు చాలా అప్పు ఉంది. 270 00:20:53,045 --> 00:20:56,048 మరి, మీకు బాకీ పడింది లాక్లన్ కేనా? 271 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 నేను షెల్టర్ లో దొంగతనం చేశాను. 272 00:21:01,678 --> 00:21:05,182 ఫేస్ క్రీమ్ ధర 600 డాలర్లు ఉంటుంది, ఇన్వెంటరీ బాధ్యత నాదే, 273 00:21:05,265 --> 00:21:09,895 కనుక నేను ఆ జార్లను బయట అమ్మి, ఖర్చులకు ఉపయోగించుకుంటున్నాను. 274 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 మీరు దొంగతనం చేస్తుండగా అతను చూశాడు. 275 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 కానీ ఎలా? 276 00:21:15,234 --> 00:21:16,777 ఆఫీసు అంతటా అతను కెమెరాలను ఏర్పాటు చేశాడు. 277 00:21:17,861 --> 00:21:22,783 అలా విన్నవాటిని, చూసినవాటిని ఉపయోగించి జనాలను గుప్పెట్లో ఉంచుకుంటాడేమో. 278 00:21:22,866 --> 00:21:24,952 అంతా అతని నియంత్రణలోనే ఉండాలనుకుంటాడు. 279 00:21:25,035 --> 00:21:28,080 కెమెరాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో మీకేమైనా తెలుసా? 280 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 వీడీయో ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 281 00:21:31,208 --> 00:21:33,585 నాకు తెలుసు, కానీ నాకు తెలుసని అతనికి తెలీదు. 282 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 అతని ఆఫీసులోని హార్డ్ డ్రైవ్ లో ఉంది. 283 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 నాకు జైలుకెళ్ళాలని లేదు. 284 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 వాటిని నేను మీకు ఇస్తే? 285 00:21:51,228 --> 00:21:53,355 లోపలికి రా. మనిద్దరం ఆఫీసులో కాకుండా ఇక్కడ మాట్లాడుకోవడం 286 00:21:53,438 --> 00:21:56,942 మంచిదని నాకు అనిపించింది. 287 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 దాచబడిన కెమెరాలా? అసలు లాక్లన్ ఎందుకు అబద్ధమాడుతున్నట్టు? 288 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 ఏమో మరి. 289 00:22:04,408 --> 00:22:05,409 ఏంటిది? 290 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 ఇంట్లో నువ్వేం చేస్తున్నావు? 291 00:22:13,417 --> 00:22:16,461 నాకు ఒక ఖాళీ పీరియడ్ ఉండింది, అందుకని ఏదైనా తిందామని ఇంటికి వచ్చా. 292 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 లేదు, లేదు, లేదు. 293 00:22:17,629 --> 00:22:20,090 స్కూల్ బస్సు ఇలా రోజు మధ్యలో నడవదు. 294 00:22:20,174 --> 00:22:22,634 -నేను బస్సులో రాలేదు. -మరెలా... 295 00:22:27,055 --> 00:22:29,600 నాన్న, తను ఆబ్రే. 296 00:22:30,767 --> 00:22:32,227 హేయ్, మిస్టర్ కిల్బ్రూ, మిసెస్ కిల్బ్రూ. 297 00:22:32,311 --> 00:22:35,898 -కిల్లెబ్రూ. నా పేరు కిల్లెబ్రూ. -కిల్లెబ్రూ. 298 00:22:35,981 --> 00:22:38,275 -ఇంకో విషయం, నా పేరు పాపి పార్నెల్. -హేయ్. 299 00:22:38,358 --> 00:22:40,319 చూడు, నేను ఇంటికి వస్తున్నానని నీకు చెప్పి ఉండేదాన్నే, 300 00:22:40,402 --> 00:22:42,321 కానీ నువ్వు ఇంటికి వస్తావనుకోలేదు. 301 00:22:44,239 --> 00:22:47,784 ఏదేమైనా, మేమిక బయలుదేరాలి, ఖాళీ పీరియడ్ అయిపోవస్తోంది. 302 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 కాస్త ఆగండి. 303 00:22:51,455 --> 00:22:53,332 ఓ పిచ్చిబాబూ? నీ ఐడీ చూపించు. 304 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 కాలిఫోర్నియా 305 00:23:06,929 --> 00:23:08,680 పేరు ఆబ్రే సిడ్డన్స్ ఆ? 306 00:23:11,225 --> 00:23:12,809 నీతో ఒక్క నిమిషం మాట్లాడతాను ఆగు. 307 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 నా కూతురు ఏం చెప్తుందనేది ముఖ్యం కాదు. 308 00:23:17,648 --> 00:23:21,693 ముఖ్యమైన నియమం ఏంటంటే, ఇంట్లో ఎవరూ లేనప్పుడు అబ్బాయిలు రాకూడదు. 309 00:23:22,236 --> 00:23:24,947 ఎప్పుడూ కూడా. అర్థమైందా? 310 00:23:26,490 --> 00:23:30,410 దానర్థం, నేను కానీ, తన అమ్మ కానీ ఇంట్లో తప్పనిసరిగా ఉండాలి. 311 00:23:31,286 --> 00:23:34,873 కాబట్టి, తను ఎప్పుడైనా మర్చిపోయినా, 312 00:23:34,957 --> 00:23:38,085 విషయమేంటో నీకు తెలుసు. 313 00:23:38,585 --> 00:23:40,254 అది నీకు అర్థమైంది కదా? 314 00:23:41,338 --> 00:23:42,756 అవును, సర్. అర్థమైంది. 315 00:23:47,845 --> 00:23:49,054 నువ్వు నియమాలని అతిక్రమించావు. 316 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 స్కూల్ అయ్యాక, నేరుగా ఇంటికి రా. 317 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 అర్థమైందా? 318 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 అలాగే, సర్. 319 00:24:05,654 --> 00:24:09,575 మరి... ట్రినీ ఎప్పటి నుండి డేటింగ్ చేస్తోంది? 320 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 ఓ మాట విను. నాకు దాని గురించి ఆలోచించాలనే లేదు. 321 00:24:12,578 --> 00:24:14,413 ఇక దాని గురించి మాట్లాడాలని ఎలా ఉంటుంది? 322 00:24:15,581 --> 00:24:17,833 సరే మరి. ఇందులో ఏముందో చూద్దాం. 323 00:24:17,916 --> 00:24:21,712 "జెన్నా బూచటెల్లో. గ్యారీ గ్విన్. 324 00:24:23,088 --> 00:24:25,549 మలీకా లాంగ్." వీళ్ళందరూ షెల్టర్ ఉద్యోగులు. 325 00:24:26,049 --> 00:24:29,678 వ్యక్తిగత ఫైళ్ళను కనుగొనడానికే మనం ఇదంతా చేయలేదు కదా. 326 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 లాక్లన్ కు వ్యక్తిగత ఫైళ్లను దాచాల్సిన అవసరమేంటి? 327 00:24:33,432 --> 00:24:35,058 ఐవీ ఆబట్ 328 00:24:37,519 --> 00:24:38,562 దీన్ని చూడు. 329 00:24:42,024 --> 00:24:46,236 సరే. నువ్వేమైనా చేయ్, కానీ ఆ రివైండ్ బటన్ మాత్రం నొక్కకు. 330 00:24:46,320 --> 00:24:49,698 వాళ్లేం చేస్తున్నా కానీ, నా జీవితంలో నేను అంతకన్నా దారుణమైనవి చూశానులే 331 00:24:51,491 --> 00:24:53,452 ఇది గోప్యతకు భంగం కలిగిస్తోంది. 332 00:24:55,204 --> 00:24:57,831 షెల్టర్ లో పనిచేసే వారందరి ఫైళ్లు ఇక్కడ ఉండుంటాయి. 333 00:24:57,915 --> 00:24:59,750 వీడు మామూలు దరిద్రుడు కాదు. 334 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 రమోన్ కి ఈ నిఘా గురించి తెలిసిందేమో? 335 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 అహా? 336 00:25:07,299 --> 00:25:10,385 ఈ నిఘా గురించి రమోన్ తెలుసుకున్నాడు, 337 00:25:10,469 --> 00:25:13,222 ఆ విషయం అందరికీ చెప్తానని బెదిరించి ఉంటాడు, దాంతో లాక్లన్ అతని చంపేశాడు. 338 00:25:14,056 --> 00:25:17,726 నేను చూసిన వ్యక్తి ఎత్తు చాలా ఎక్కువ. 339 00:25:17,809 --> 00:25:19,770 లాక్లన్ ని చూస్తే చంపేవాడిగా అనిపించడు. 340 00:25:19,853 --> 00:25:22,272 కనుక అతను సురక్షితంగా ఉండటానికి ఇంకెవరికైనా పురమాయించి ఉంటాడు. 341 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 అయ్యుండవచ్చు. ఇటు చూడు. 342 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 మార్కస్ కిల్లెబ్రూ 343 00:25:25,776 --> 00:25:27,236 ఈ వెధవ దగ్గర నావి ఏ రహస్యాలు ఉన్నాయి? 344 00:25:29,947 --> 00:25:32,908 కానీ ఈ వయస్సులో గర్భం దాల్చడం మామూలే అని చెప్పారు. 345 00:25:35,911 --> 00:25:38,747 హేయ్, నన్ను అనకు. ఆ పదాన్ని కనిపెట్టింది నేను కాదు. 346 00:25:38,830 --> 00:25:41,041 చూడు, ఏమీ కాదులే. కంగారుపడకు. 347 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 నువ్వు మరో బిడ్డకు తండ్రి కాబోతున్నావా? 348 00:25:47,297 --> 00:25:48,924 అది గోప్యంగా ఉంచాలనుకున్నాం. 349 00:25:49,633 --> 00:25:51,468 ఇప్పుడే మేము ఎవరికి చెప్పకూడదు అనుకున్నాం. 350 00:25:51,552 --> 00:25:54,680 జనాలు, ఇతరుల గర్భం విషయాలలో మరీ దూరిపోతూ ఉంటారు. 351 00:25:54,763 --> 00:25:58,892 ఓ పని చేద్దాం, ఈ పనేదో నేనే చూస్తానులే, 352 00:25:58,976 --> 00:26:01,770 నాకేమైనా దొరికితే నీకు కాల్ చేస్తాను, ఏమంటావు? 353 00:26:04,147 --> 00:26:05,148 సరే. 354 00:26:18,662 --> 00:26:19,663 లోపలికి వచ్చేస్తున్నా! 355 00:26:19,746 --> 00:26:21,623 డోర్ బెల్ తో అలా ఆడుకుంటున్నావేంటి? 356 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 నాకు ఆడుకోవాలనిపించింది కనుక ఆడుకున్నాను. 357 00:26:23,667 --> 00:26:26,044 ఆకలితో చచ్చిపోయేలా ఉన్నాను. వంట చేశావుగా. 358 00:26:27,754 --> 00:26:29,715 నాకు ఇష్టమైన రెస్టారెంట్ నుండి ఆర్డర్ చేశాను. 359 00:26:29,798 --> 00:26:30,924 అది... 360 00:26:31,008 --> 00:26:35,262 కానీ, నీకు కావాలంటే, మనం నా దగ్గర ఉన్న చైనా వంటకాలు చేసుకోవచ్చు. 361 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 -నువ్వు డబ్బు దుబారా చేస్తున్నావు. -నేను అంతేలే. 362 00:26:39,057 --> 00:26:41,351 నాతో రండి. తినడానికి ముందు మీకొకటి చూపాలనుకుంటున్నా. 363 00:26:42,686 --> 00:26:45,397 -మీరిద్దరూ ఇవాళ చాలా అందంగా ఉన్నారు. -ధన్యవాదాలు, పాపి. 364 00:26:45,480 --> 00:26:46,690 ధన్యవాదాలు, సోదరి. 365 00:26:46,773 --> 00:26:49,151 నా చిన్నతనంలో మేము కాలిఫోర్నియాలో తొలిసారిగా బయటకు 366 00:26:49,234 --> 00:26:52,237 వెళ్తున్నాం, మా నాన్న మమ్మల్ని ఆలమీడాలోని బీచ్ కి తీసుకెళ్తున్నాడు. 367 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 మా కారు టన్నెల్ లో ఉందన్నమాట, ఓ కారు దాదాపుగా మా కారును గుద్దబోయింది. 368 00:26:56,033 --> 00:26:58,702 మా నాన్న దాదాపుగా గోడని గుద్దబోయాడు. 369 00:27:00,120 --> 00:27:01,830 అదొక తెల్లవాడు నడుపుతున్న కారు అన్నమాట. 370 00:27:02,664 --> 00:27:05,417 మా అమ్మ చాలా భయపడిపోయింది. 371 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 మా నాన్న ఆ కారును చేజ్ చేసి దాన్ని అందుకున్నాక, ఆ మనిషి, 372 00:27:08,462 --> 00:27:11,798 "ఓయ్, కాస్త జాగ్రత్త. నీ స్థానం తెలుసుకో," అన్నాడు. 373 00:27:13,342 --> 00:27:18,805 మా నాన్న అతడిని రోడ్డు పక్కన ఉన్న ఖాళీ మైదానంలో ఆపేలా చేశాడు. 374 00:27:19,932 --> 00:27:25,103 మా నాన్న కారు దిగాడు. చేతిలో టోపీతో, తల వంచి నౌకరులా ఆ కారు వద్దకు వెళ్తున్నాడు. 375 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 కానీ ఆయన ఆ కారు వద్దకు చేరుకున్నప్పుడు, 376 00:27:28,023 --> 00:27:31,568 ఆయన చేతులు డ్రైవర్ విండో వైపుకు వెళ్లడం నేను చూశాను. 377 00:27:31,652 --> 00:27:34,947 మా నాన్న శ్రామికుడు కనుక అతని చేతులు బాగా గరుకుగా ఉన్నాయి. 378 00:27:35,030 --> 00:27:36,323 ఎంతో కష్టపడిన చేతులు అవి. 379 00:27:36,406 --> 00:27:40,077 ఇక ఆయన, ఆ తెల్లవాడిని ఆ కిటికీ నుండి బయటకు లాగేశాడు. 380 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 అతని బూట్లు జారి కిండ పడిపోయాయి. 381 00:27:41,787 --> 00:27:44,081 అతడిని మా కారు దాకా ఈడ్చుకొని వచ్చి, 382 00:27:44,164 --> 00:27:46,875 కారు వెనుక సీట్లో ఉన్న నన్ను, నోబుల్ ని బలవంతంగా చూపించాడు. 383 00:27:46,959 --> 00:27:51,004 అతని టై పట్టుకొని, అతని తలను తిప్పి మా వైపు చూపించి ఇలా చెప్పాడు... 384 00:27:51,088 --> 00:27:53,298 ఆ మాటలను నేను ఎప్పటికీ మర్చిపోలేను. 385 00:27:53,882 --> 00:27:56,218 "వాళ్లు నా బిడ్డలు. 386 00:27:57,469 --> 00:27:59,263 వాడికి తొమ్మిదేళ్లు, వీడికి ఏడు ఏళ్లు. 387 00:27:59,346 --> 00:28:05,477 వాళ్లు పిల్లలు. నేను మగాడిని!" 388 00:28:12,442 --> 00:28:14,862 అంతటి సరైన కోపాన్ని నేను ఇప్పటిదాకా చూడనేలేదు. 389 00:28:16,613 --> 00:28:18,073 నేను ఆ పరిస్థితుల మధ్య పెరిగాను. 390 00:28:20,325 --> 00:28:22,244 దాని వల్లే నా కూతుళ్ల చెంత నేను ఉండాల్సిన సమయంలో 391 00:28:22,327 --> 00:28:23,871 వారికి దూరంగా ఉండాల్సి వచ్చింది. 392 00:28:23,954 --> 00:28:27,457 అంటే, మీ భార్య చనిపోయినప్పుడు జైల్లో గడిపినదాని గురించి మాట్లాడుతున్నారా? 393 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 జైలుకెళ్తే కానీ నీకు నీ సమస్యలేంటో తెలిసి రావు. 394 00:28:31,795 --> 00:28:36,425 ఎలినోర్ చనిపోయినప్పుడు, నేను బాధతో పిచ్చివాడిని అయిపోయి, 395 00:28:36,925 --> 00:28:42,347 తమ తల్లి మరణం బాధతో ఉన్న కూతుళ్లకు అండగా లేకుండా వాళ్ళని ఏకాకిని చేసేశాను. 396 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 ఆ విషయంలో నన్ను నేను ఎప్పటికీ క్షమించలేను. 397 00:28:46,476 --> 00:28:47,978 కానీ నేను జైలు నుండి విడుదలయ్యేసరికి, 398 00:28:48,061 --> 00:28:53,358 కటువుగా ఉండటం కన్నా ఒక మగాడిగా ఉండాల్సిన అవసరం ఉందని గ్రహించాను. 399 00:28:54,276 --> 00:28:55,986 కానీ నా కూతుళ్ల విషయంలో... 400 00:28:57,696 --> 00:29:00,365 కానీ అప్పటికే ఆలస్యమైపోయిందని అప్పుడప్పుడూ నాకనిపిస్తూ ఉంటుంది. 401 00:29:06,163 --> 00:29:10,042 నేను షాక్ అయ్యాను. దీన్ని మళ్లీ మళ్లీ చూడకుండా ఉండలేకపోతున్నాను. 402 00:29:10,542 --> 00:29:11,919 నేను కూడా చాలా సార్లు చూశాను. 403 00:29:12,002 --> 00:29:15,631 అతను ఈ వీడియోను ఎప్పుడు తీశాడు? ఎలా తీశాడు? 404 00:29:15,714 --> 00:29:17,758 అతను జోష్ తో కలిసి పని చేశాడు. 405 00:29:17,841 --> 00:29:22,596 అతను తన వారసత్వంగా ఏదోకటి వదిలి వెళ్లాలనుకున్నాడు. ఒకవేళ అవసరమైతే. 406 00:29:23,222 --> 00:29:25,682 అవును, అతను మదిలో చాలా ఆలోచనలు ఉన్నాయి. 407 00:29:26,808 --> 00:29:30,854 తన సోదరుడి మరణంతో బాగా కుంగిపోయాడు, ఇప్పుడేమో ఆరోగ్యం బాగాలేక భయపడుతున్నాడు 408 00:29:32,731 --> 00:29:34,900 నోబుల్ కొడుకుల్లో ఒకడు తమతోనే ఉంటున్నాడని లిల్లియన్ మీకు చెప్పిందా? 409 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 ఏంటి? ఎవరు? కొర్నీలియస్? 410 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 లేదు, అక్రమసంతానం. 411 00:29:39,530 --> 00:29:41,615 మోస్? నువ్వు అబద్ధమాడుతున్నావు. 412 00:29:42,241 --> 00:29:44,868 లేదు, అతను ఉన్నట్టుండి బారులోకి వచ్చాడు, 413 00:29:44,952 --> 00:29:48,205 ఎప్పట్నుంచో దూరమైన బంధువులా, ఏవేవో ప్రశ్నలు అడిగాడు. 414 00:29:50,832 --> 00:29:53,794 -అతని గురించి లిల్లియన్ ఏమంటోంది? -ఆమెకి చిరాకు తెప్పిస్తున్నాడట. 415 00:29:53,877 --> 00:29:55,504 అతనికి ఏవేవో అభిప్రాయాలు ఉన్నాయట, 416 00:29:55,587 --> 00:29:58,131 నాన్నకి మనవళ్లు ఉండాలని తెగ పోరు పెట్టేస్తున్నాడట. 417 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 -అవునా? -అది అతనికి సంబంధించినది కాదు కదా. 418 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 ధన్యవాదాలు. 419 00:30:01,260 --> 00:30:04,763 చిన్నప్పుడు, నేను అతడిని తుక్కుతుక్కుగా కొట్టాను. 420 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 నాకు గుర్తుంది. 421 00:30:06,473 --> 00:30:09,393 వాడి నోటిని వాడు అదుపులో ఉంచుకోకపోతే, నేను మళ్లీ అదే పనిచేయాల్సి ఉంటుంది. 422 00:30:13,522 --> 00:30:18,318 అయితే, మనవళ్ల గురించి నాన్న ఎప్పుడైనా మిమ్మల్ని అడిగాడా? 423 00:30:19,611 --> 00:30:21,780 నాకు పెళ్లికానంత వరకు, నాకు బిడ్డ ఉండడు కదా 424 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 అని ఆయనకి చెప్పాను. 425 00:30:24,241 --> 00:30:27,244 నేను చాలా స్టయిలిష్ అని ఆయనకి తెలుసు, అందుకని నన్ను అస్సలు అడగడు కూడా. 426 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 నువ్వూ స్టయిలిష్ అని మాకు తెలుసు. 427 00:30:31,874 --> 00:30:34,209 -జుట్టను రింగురింగులు చేసుకున్నావు. -తనెప్పుడూ స్టయిలిషేలే. 428 00:30:34,293 --> 00:30:35,836 మనందరి కన్నా తనే ముందు రింగులురింగులు చేయించుకున్నది. 429 00:30:35,919 --> 00:30:36,920 అవును. 430 00:31:39,483 --> 00:31:40,692 హేయ్, హేయ్, మన్నించు. 431 00:31:40,776 --> 00:31:44,363 హేయ్. విచారణకి సంబంధించి మనం రిహార్సల్ చేయాలి. నేను తర్వాత రానా? 432 00:31:44,446 --> 00:31:45,739 తప్పకుండా. 433 00:31:46,698 --> 00:31:47,824 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 434 00:31:49,701 --> 00:31:55,707 అవును, నిన్న సైడీ ఒక విషయం చెప్పింది, దాని గురించే ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను, 435 00:31:55,791 --> 00:31:59,169 మనం పిల్లలు వద్దని ఎప్పుడు అనుకున్నామా అని. 436 00:32:00,838 --> 00:32:01,839 ఇంకా? 437 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 అది కాదు. నేను... 438 00:32:04,883 --> 00:32:06,093 అంటే, నేను... 439 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 కేవలం... 440 00:32:10,055 --> 00:32:11,598 దాని గురించి ఆలోచిస్తున్నానంతే. 441 00:32:11,682 --> 00:32:13,433 మనిద్దరం కలిసి ఆ నిర్ణయం తీసుకున్నాం. 442 00:32:13,517 --> 00:32:15,894 నాకు తెలుసు. మనిద్దరి ఉమ్మడి నిర్ణయం కాదని నేను అనడంలేదు. 443 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 -మళ్లీ కలవనా? -సరే. 444 00:32:20,774 --> 00:32:22,776 ఆ వాల్వ్ ని బాగు చేయించావా? 445 00:32:23,735 --> 00:32:25,779 -నీకు కావాలంటే నేను బాగు చేస్తాను. -బాగు చేసే మనిషి కోసం వెతుకుతున్నా. 446 00:32:25,863 --> 00:32:27,364 అతనికి కావాలనిపిస్తే, అతనే బాగుచేస్తాడులే. 447 00:32:28,365 --> 00:32:29,449 నిన్ను చూడటం బాగుంది, మోస్. 448 00:32:31,285 --> 00:32:33,453 -సర్దుకుపోయావా? -ఆ పనిలోనే ఉన్నా. 449 00:32:34,496 --> 00:32:37,416 -ఎలా ఉన్నావు, హాలీవుడ్? -నన్ను అలా పిలవకు. 450 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 ఇప్పటికీ నీ సున్నిత మనస్థత్వం మారలేదు. 451 00:32:39,168 --> 00:32:40,544 ఊరిలో ఎక్కువ రోజులు అంటావా? 452 00:32:41,044 --> 00:32:42,588 ఏమో మరి. 453 00:32:42,671 --> 00:32:44,256 ఉండాలనే అనుకుంటున్నా. 454 00:32:44,756 --> 00:32:45,757 నిన్ను కలవడానికి ఎవరో వచ్చారు. 455 00:32:50,554 --> 00:32:51,889 అబ్బా. 456 00:32:56,268 --> 00:32:59,396 నాకు ఇక్కడి సంగీతం నచ్చుతుంది. అలాగే చికెన్ సూప్ కూడా నచ్చుతుంది. 457 00:33:04,026 --> 00:33:05,944 లుకెథర్ ష్రీవ్పోర్ట్ స్కోవిల్. 458 00:33:06,028 --> 00:33:08,447 ప్రభుత్వ ఐడీలో నాకున్న పేరు అది. మీరు పోలీసు అయ్యుండాలి. 459 00:33:10,032 --> 00:33:13,535 మీలో ఇదివరకు ఉన్నంత ఖలేజా లేదని అనుకుంటున్నారు, కానీ అది నేను నమ్మను. 460 00:33:13,619 --> 00:33:15,954 నేను మాట్లాడుతునానులే, నువ్వు వెళ్లిపో. 461 00:33:16,872 --> 00:33:18,290 ప్లీజ్, నాన్నా. నాకేమీ కాదు. 462 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 నువ్వు కాప్స్టోన్స్ హత్యల మీద దర్యాప్తు చేస్తున్నావా? 463 00:33:27,341 --> 00:33:29,801 నేను ఇప్పుడు ఇంటలిజెన్స్ శాఖలో పని చేయనంత మాత్రాన 464 00:33:29,885 --> 00:33:31,887 నాకు సమాచారం అవసరం లేదని కాదు కదా. 465 00:33:33,764 --> 00:33:37,851 నీ, పాడ్ క్యాస్ట్ లేనిపోని గందరగోళాన్ని సృష్టిస్తోంది. 466 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 అది చెప్పడానికే ఇక్కడికి వచ్చావా? 467 00:33:41,021 --> 00:33:42,898 నువ్వు నీ కథనాన్ని చెప్పకుండా నేను ఆపలేను. 468 00:33:42,981 --> 00:33:45,400 -అ విషయంలో మనం ఏకీభవించవచ్చు. -కానీ ఇక్కడ శత్రువును నేను కాదు. 469 00:33:48,946 --> 00:33:51,740 నీకు నా సహకారం కావాలి, కానీ నువ్వు అడగలేకపోతున్నావు. 470 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 అంతే కదా? 471 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 సరే. కేసు విషయంలో నువ్వేమనుకుంటున్నావు? 472 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 -ఏ కేసు? -ఆ రెండూ. 473 00:34:05,295 --> 00:34:07,214 హంతకుడు ఒకడేనని నాకు అనిపిస్తోంది. 474 00:34:07,881 --> 00:34:10,467 రమోన్ ఇంటి నుండి పారిపోతుండగా మార్కస్ చూసిన బేస్ బాల్ టోపీతో ఉన్న వ్యక్తియే. 475 00:34:11,051 --> 00:34:13,929 -అయితే ఇది సీరియల్ కిల్లర్ పని అంటావా? -ఆ విషయం నేను నీకు చెప్పలేను. 476 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 సరే. 477 00:34:17,224 --> 00:34:19,893 రమోన్ ఇంట్లో డీ.ఎన్.ఏ దొరికిందా, అది జోషువా స్టూడియోలో 478 00:34:19,976 --> 00:34:22,312 దొరికినదానితో మ్యాచ్ అవుతుందో లేదో చెక్ చేశారా? 479 00:34:22,396 --> 00:34:24,147 -అది నీకు చెప్పలేను. -అయితే మన మధ్య సహకారమనేది కుదరదు. 480 00:34:24,231 --> 00:34:27,234 హేయ్, నేను కర్తవ్య నిర్వహణలో ఉన్నప్పుడు నాకు పక్కదారి పట్టాలని లేదు. 481 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 నువ్వు పాడ్ క్యాస్టర్ వి... 482 00:34:28,402 --> 00:34:29,695 పాత్రికేయురాలిని. 483 00:34:31,112 --> 00:34:34,449 అదేమైనా కానీ, నువ్వు అర్హతగల డిటెక్టివ్ కావు కదా. 484 00:34:34,533 --> 00:34:36,034 నువ్వు హంతకుని కనిపెట్టాక ఏం చేస్తావు? 485 00:34:36,118 --> 00:34:37,494 -ఏది చేయాలో అదే చేస్తాను. -సరే. 486 00:34:37,578 --> 00:34:39,246 కేవ్ కేసులో చేసిన విధంగానా? 487 00:34:40,706 --> 00:34:44,626 కోర్టు కేసులకు చాలా ఖర్చవుతుంది, అవి పబ్లిక్ రికార్డులలో కూడా ఉంటాయి. 488 00:34:45,710 --> 00:34:48,463 శుభరాత్రి, ఇన్స్పెక్టర్. టిప్ కాస్త ఎక్కువే పెట్టి వెళ్లు. 489 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 హర్బీ, నాకొక డ్రింక్ చేసి ఇవ్వు. 490 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 మనం ఇక్కడ బయట ఎందుకు కలుసుకుంటున్నాం? 491 00:34:58,182 --> 00:35:02,144 లాక్లన్, షెల్టర్ లో అన్నిచోట్లా నిఘా కెమెరాలను అమర్చాడు. 492 00:35:03,478 --> 00:35:05,981 ముందు భవంతిలో, వరండాలో. 493 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 అన్ని ఆఫీసులలో అమర్చాడు. 494 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 నువ్వు... 495 00:35:20,204 --> 00:35:21,914 నా ఆఫీసులో కూడా నీకు కెమెరా కనబడిందా? 496 00:35:24,625 --> 00:35:25,626 కనబడింది. 497 00:35:32,299 --> 00:35:34,927 అది చట్టవ్యతిరేకమైంది, కదా? అతను అలా చేయకూడదు. 498 00:35:35,010 --> 00:35:38,680 అది కాస్త సంక్లిష్టమైనది. 499 00:35:40,015 --> 00:35:41,892 "సంక్లిష్టమైనది" అంటే ఏంటి? 500 00:35:41,975 --> 00:35:44,770 చూడు, అతను బాత్రూమ్లలో, లాకర్ గదులలో రికార్డ్ చేయకపోతే, 501 00:35:44,853 --> 00:35:46,688 సాంకేతికపరంగా అది చట్టబద్ధమే అవుతుంది. 502 00:35:46,772 --> 00:35:52,361 అతను ఆ వీడియోను ఎక్కడైనా పోస్ట్ చేసి, నిన్ను బెదిరించడం లాంటివి ఏవైనా చేస్తే, 503 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 అప్పుడు అది చట్టవ్యతిరేకం అవుతుంది. 504 00:35:58,325 --> 00:36:02,955 చూడు, నాకు సపోర్ట్ కావాలి, అందుకే నేను నిన్ను ఇక్కడికి రమ్మన్నాను. 505 00:36:03,539 --> 00:36:05,999 మైకా నా ఆలోచనలను పట్టించుకోవడం లేదు, 506 00:36:06,083 --> 00:36:09,878 మనం అందరి నోళ్లు తెరిచేలా చేయాలి, లేకపోతే అతని బారిన చాలా మంది పడతారు. 507 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 నేను నిన్ను నమ్మవచ్చా? 508 00:36:19,847 --> 00:36:26,645 నేను ఎదిగేటప్పుడు... నాకు చాలా చెడు అలవాట్లు ఉండేవి. 509 00:36:27,604 --> 00:36:31,525 నా ఏడుపు కథని చెప్పి నీకు బోరింగ్ కలిగించను. నా జీవితం కష్టంగా గడిచింది. 510 00:36:31,608 --> 00:36:33,527 అవును. అవును. 511 00:36:33,610 --> 00:36:36,697 మైకాకి లాక్లన్ ని నేనే పరిచయం చేశాను. 512 00:36:37,781 --> 00:36:40,033 అతను పెట్టుబడి పెట్టాక, మేము అతనికి ఒక ఆఫీసు ఇచ్చాం. 513 00:36:42,536 --> 00:36:44,746 అతను ఎప్పుడూ నాకు దగ్గరవ్వాలనే చూసేవాడు. 514 00:36:46,415 --> 00:36:50,961 కానీ... జోష్ చనిపోయాక, నేను... నేను ఏం చేస్తున్నానో కూడా నాకు తెలీలేదు. 515 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 -నేను తప్పు చేశాను... -అవును. 516 00:36:58,010 --> 00:36:59,761 ...కానీ నా భర్త అంటే నాకు ప్రాణం. 517 00:37:03,015 --> 00:37:07,394 నన్ను నేనే చాలా తిట్టుకున్నాను. అసలు అలా ప్రవర్తిస్తానని నేను అనుకోనేలేదు. 518 00:37:09,980 --> 00:37:12,274 ఆమెకి నేను అండగా ఉండాలి, 519 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 కానీ నేను తనతో అబద్ధం చెప్పాను. 520 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 నువ్వు ఆమెకి నిజం చెప్పేయాలి. 521 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 నాకు తెలుసు. 522 00:37:20,657 --> 00:37:22,951 నాకు తెలుసు. మరో అవకాశం అందించే కార్యకర్తలకు నేను ఇన్-ఛార్జిని. 523 00:37:23,035 --> 00:37:26,038 తప్పులను అంగీకరించడమనేది మా ప్రోగ్రామ్లో ప్రాథమిక సూత్రం. 524 00:37:27,331 --> 00:37:29,041 అందరికీ నేను ఇచ్చే సలహానే ఇప్పుడు నేను పాటించాలి. 525 00:38:16,255 --> 00:38:18,048 దరిద్రుడా. 526 00:38:22,678 --> 00:38:23,804 అదీలెక్క. 20 డాలర్లు ఇచ్చుకో. 527 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 -నేనే కావాలని నిన్ను గెలిపిస్తునానని తెలుసా? -ఏడిచావులే. 528 00:38:28,809 --> 00:38:30,018 స్కోవిల్ బాబులూ, ఏం చేస్తున్నారు? 529 00:38:30,102 --> 00:38:31,728 ఏంటి సంగతి, మార్కస్? 530 00:38:31,812 --> 00:38:33,230 -ఏంటి కబుర్లు, మార్కస్? -పాపి? 531 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 532 00:38:37,234 --> 00:38:39,736 ఇక్కడ కూర్చో. నువ్వు చెప్పింది నిజమే అనుకుంటా. 533 00:38:39,820 --> 00:38:46,410 రమోన్ ని చంపే పనిని, లాక్లన్ ఇతనికి అప్పజెప్పుంటాడు. 534 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 -నీకు బాగా తెలుసా? -అవును, బాగా తెలుసు. 535 00:38:48,620 --> 00:38:51,623 రమోన్ ఇంటి నుండి పారిపోతుండగా నేను చూసింది ఇతడినే. 536 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 ఇతని పేరు హోల్ట్ రాలిన్స్. అతను షెల్టర్ లో పని చేస్తాడు. 537 00:38:54,334 --> 00:38:56,670 అతను రమోన్ ఇంట్లోకి ప్రవేశించగలిగింది కూడా అలాగే. 538 00:38:57,796 --> 00:38:59,798 -నేనతడిని ఇదివరకే చూశాననుకుంటా. -ఏంటి? 539 00:38:59,882 --> 00:39:02,217 సైడీ? సైడీ, ఇటు రా. 540 00:39:02,301 --> 00:39:04,469 ఒక్క నిమిషం, ఇతడిని చూశావన్నావు కదా, దాని గురించి వివరంగా చెప్పు. 541 00:39:04,553 --> 00:39:05,554 ఒక్క నిమిషం ఆగు. 542 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 -సైడీ, ఇటు రా. త్వరగా. -సరే. 543 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 ఇతడిని ఎక్కడైనా చూసినట్టుందా? 544 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 నువ్వు కనిపెట్టేశావే. 545 00:39:14,771 --> 00:39:16,940 కనిపెట్టడమేంటి? ఏం జరుగుతోంది? 546 00:39:17,774 --> 00:39:20,402 మొన్న నన్ను బస్సులో నన్ను భయపెట్టిన వ్యక్తి అతనే. 547 00:39:20,485 --> 00:39:22,404 -నేను ఫిర్యాదు కూడా చేశాను. -ఒక్క నిమిషం. 548 00:39:22,487 --> 00:39:24,239 అయితే, నువ్వు ఇతడిని ఇంతకు ముందే చూశావా? 549 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 అదే కదా తను చెప్పేది? 550 00:39:25,532 --> 00:39:27,868 అవును, వాడు నన్ను చాలా భయపెట్టాడు. నేను వెళ్లే రూట్లన్నీ వాడికి తెలుసు. 551 00:39:27,951 --> 00:39:29,369 ఇది కాకతాళీయం కాదు. 552 00:39:29,453 --> 00:39:31,330 ఇప్పటికే ఒకసారి నీ చెల్లికి తీరని అవమానం జరిగింది. 553 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 కాదు, అదీ ఇదీ ఒక్కటే కాదు, నాన్నా. 554 00:39:32,998 --> 00:39:35,083 వినండి, నేను వెళ్లి ఇతగాడి ఆచూకీ కనిపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 555 00:39:35,167 --> 00:39:38,003 -ఏయిమ్స్ కి కాల్ చేయ్. జాగ్రత్తగా ఉండు. -తప్పకుండా. 556 00:39:38,086 --> 00:39:39,171 నేను మైకాకి కాల్ చేస్తాను. 557 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 బంగారం, ఏం జరుగుతోంది? 558 00:39:40,339 --> 00:39:42,966 చూడండి. దీన్ని చూడండి. ఇతనే. 559 00:39:43,050 --> 00:39:44,676 -ఈ వెధవే... -అవును. 560 00:39:44,760 --> 00:39:48,055 మీరు మైకా కీత్ కి కాల్ చేశారు. లోకం మీ దార్శనికత కోసం ఎదురుచూస్తోంది. 561 00:39:48,138 --> 00:39:49,932 హేయ్. హేయ్, నేను. 562 00:39:50,015 --> 00:39:52,434 రమోన్ ని ఎవరు చంపారో మార్కస్ కనిపెట్టాడు అనుకుంటా. 563 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 అతని పేరు హోల్ట్ రాలిన్స్. 564 00:39:54,811 --> 00:39:56,813 అతను షెల్టర్ లోనే పని చేస్తున్నాడు. 565 00:39:56,897 --> 00:39:58,815 నువ్వు ఒంటరిగా ఉండకూడదు. 566 00:39:58,899 --> 00:40:01,276 సరే, నాకు కాల్ చేయి. ఈ మెసేజ్ వినగానే నాకు కాల్ చేయ్. 567 00:40:05,405 --> 00:40:06,406 నేను నీకు తర్వాత కాల్ చేస్తా. 568 00:40:10,577 --> 00:40:12,412 షెల్టర్ 569 00:40:12,496 --> 00:40:13,497 తలలు జాగ్రత్త. 570 00:40:16,792 --> 00:40:18,001 చూసుకొని నడవండి. 571 00:40:18,377 --> 00:40:19,419 సరే. 572 00:40:19,503 --> 00:40:20,754 ఇదే. 573 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 ఏం కనిపించింది? 574 00:40:44,653 --> 00:40:46,780 -ఓరి దేవుడా. -అవును. 575 00:41:02,087 --> 00:41:03,964 మైకా, నువ్వు నాకు కాల్ చేయాలి 576 00:41:12,139 --> 00:41:14,057 మార్కస్ 577 00:41:14,141 --> 00:41:15,392 మనం ఇవాళ రాత్రి పని చేయవచ్చంటావా? 578 00:41:15,475 --> 00:41:16,727 హేయ్. 579 00:41:16,810 --> 00:41:19,646 హోల్ట్ వర్క్ షాప్ లో ఏయిమ్స్ ఒక భయంకరమైనది చూశాడు, కానీ అతను లేడు. 580 00:41:19,730 --> 00:41:23,233 -నువ్వు మైకాతో మాట్లాడావా? -తను ఫోన్ ఎత్తడం లేదు. 581 00:41:23,317 --> 00:41:26,195 సరే. వీలైనంత త్వరగా ట్రినీ సంగతి చూసేసి, అక్కడికి వస్తాను. 582 00:41:26,278 --> 00:41:27,654 -సరే, నిన్ను అక్కడ కలుసుకుంటా మరి. -సరే. 583 00:41:29,281 --> 00:41:33,410 పాపి. పోలీసులకి కాల్ చేయ్. అక్కడి వెళ్లకు. 584 00:41:33,493 --> 00:41:34,620 నేను వెళ్లి తీరాలి, ఇంగ్రమ్. 585 00:41:37,039 --> 00:41:41,543 నువ్వు ఆ గడప దాటి వెళ్తే, నువ్వు వచ్చేసరికి నేను ఇక్కడ ఉండను. 586 00:41:50,844 --> 00:41:52,721 మన బంధం ముగిసిన అధ్యాయమని నీకు కూడా తెలుసు, పాపి. 587 00:41:54,181 --> 00:41:56,808 కానీ అది చెప్పడానికి మనలో ఎవరికీ ధ్యైర్యం చాలడం లేదంతే. 588 00:42:02,689 --> 00:42:03,732 ఆ మాట అనకు. 589 00:42:06,026 --> 00:42:08,737 నేను నా స్నేహితురాలికి సాయం చేద్దామని వెళ్తే, నువ్వు వెళ్లిపోతావా? 590 00:42:08,820 --> 00:42:10,197 కేవలం అది మాత్రమే కాదని నీకు తెలుసు. 591 00:42:12,533 --> 00:42:16,036 ఎలాగో నాకు తెలిదు. ఎందుకనో కూడా నాకు నిజంగా తెలీదు. 592 00:42:18,580 --> 00:42:20,040 కానీ మన మధ్య ఏదో లోపించింది. 593 00:42:24,044 --> 00:42:26,630 నేను కూడా నీతో న్యూ యార్క్ కి వచ్చేస్తాను. 594 00:42:26,713 --> 00:42:29,007 -కమాన్, బంగారం. -నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, ఇంగ్రమ్. 595 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 నాకు కూడా నువ్వంటే ప్రాణమే. 596 00:42:32,261 --> 00:42:34,012 నేను నిన్ను మనస్పూర్తిగా ప్రేమిస్తున్నాను. 597 00:42:40,561 --> 00:42:42,104 కానీ నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నావా? 598 00:42:44,273 --> 00:42:45,440 నిజం చెప్పు. 599 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 లేదు. 600 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 ఎందుకు? 601 00:42:55,534 --> 00:43:00,247 ఎందుకంటే నీకు నచ్చనిది నేనే అని నాకు తెలుసు. 602 00:43:01,874 --> 00:43:03,625 నాలోని ఈ అవతారం. 603 00:43:05,085 --> 00:43:09,923 కానీ నాకు ఇదంటే చాలా ఇష్టం. నాలోని ఈ అవతారం. 604 00:43:13,510 --> 00:43:14,511 నాకు తెలుసు. 605 00:43:15,846 --> 00:43:17,055 నాకు తెలుసు. 606 00:43:17,973 --> 00:43:19,892 నాకు తెలుసు. నాకు అది తెలుస్తోంది కూడా. 607 00:43:21,518 --> 00:43:26,023 నేను నీకు నచ్చినట్టే ఉండాలని చూశాను, కానీ దాని వల్ల నాకు కోపం ఎక్కువైపోయింది. 608 00:43:27,441 --> 00:43:29,151 దానితో మన మధ్య దూరం మరింతగా పెరిగింది. 609 00:43:33,113 --> 00:43:35,240 నువ్వు కావాలనుకుంటున్న మహిళని నేను కాలేను. 610 00:43:36,867 --> 00:43:38,035 నీ కోసం కూడా కాలేను. 611 00:43:40,871 --> 00:43:41,872 నాకు తెలుసు. 612 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 నాకు తెలుసు. 613 00:43:53,675 --> 00:43:57,262 నేను తిరిగి న్యూ యార్క్ కి వెళ్లిపోతున్నాను. 614 00:43:57,346 --> 00:43:58,972 -ఎప్పుడు? -త్వరలోనే. 615 00:44:09,274 --> 00:44:10,651 పాపి... 616 00:44:12,277 --> 00:44:13,320 పాపి. 617 00:45:15,591 --> 00:45:17,009 ఇది అత్యవసర పరిస్థితి అయితే, 618 00:45:17,092 --> 00:45:19,261 -దయచేసి లైన్లో ఉండండి. -త్వరగా, త్వరగా. 619 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 911, మీ అత్యవసర పరిస్థితి ఏంటో చెప్పండి. 620 00:45:21,513 --> 00:45:23,473 సరే. నేను ఒక దాడిని ఫీర్యాదు చేయాలి. 621 00:46:18,111 --> 00:46:20,113 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య