1 00:00:08,090 --> 00:00:09,301 Du ljög. 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,641 Vartenda ord du har sagt till mig har varit lögn. 3 00:00:18,894 --> 00:00:19,853 ÖVERVINNA MICAH KEITH 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,899 Du kastar ut mig på gatan igen där du fann mig. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,735 Det är inte sant. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,571 Om jag var en hund skulle du bli bötfälld. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,740 Men vem bryr sig om mig? 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 Vi kan väl sätta oss? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,207 Låt oss prata om det. Jag vet att du är arg. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 Du svek mig. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 Aames sa saker som bara du kan ha berättat. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,799 -Ramon… -Säg inte ett ord. 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Det finns ingenting du kan säga. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 Låt oss prata. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 Du är trygg hos mig. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,809 Vilket jävla skämt! 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 Du sa till mig… 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,566 Du sa till barnen som avgudar dig att de var trygga hos dig. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 Du ljuger. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Du måste släppa mig. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,865 Du skulle ha blivit en usel mamma. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,617 Säg inte så. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 Joshua avskydde dig. 24 00:01:18,662 --> 00:01:20,038 Det är inte sant. 25 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Jo, det är det. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,376 Jag ser i ditt ansikte att du vet det. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 Herregud! 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 Försvinn! Ut ur mitt hus! 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,391 Försvinn! 30 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 Herregud. 31 00:03:01,181 --> 00:03:05,143 Ingram, hon sms:ade, livrädd för Ramon, så jag åkte hit. 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Det är inte ditt jobb. 33 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 Joshua kan inte göra det längre. 34 00:03:09,773 --> 00:03:11,358 -Jag vet. -Gör du? 35 00:03:11,441 --> 00:03:15,737 För nu skäller du på mig för att jag bryr mig om min väns säkerhet. 36 00:03:15,821 --> 00:03:20,075 Skyll inte på mig, Poppy. Det här är samma dumheter som… 37 00:03:20,158 --> 00:03:21,535 -Dumheter? -Ja. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,413 Du har blivit stämd för samma slags vårdslöshet. 39 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 Oj. Okej. 40 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Jag orkar inte med det här nu. 41 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 Du måste ta tag i det. 42 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 Alana Cave försöker ta allt vi har. 43 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 Inte bara vad du har. Vad vi har. 44 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 Vårt hus, våra besparingar, allt kan ryka. 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Och du ger henne det på silverfat. 46 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 Jag måste lägga på. 47 00:03:47,728 --> 00:03:50,772 Poppy, vad är det? Ring… 48 00:04:39,154 --> 00:04:42,199 Som sagt fick han sparken idag. Jag träffade honom tidigare. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 -Hennes före detta assistent… -Jag gör ingen anmälan. 50 00:04:46,745 --> 00:04:49,414 Ramon lider. Han visste inte vad han gjorde. 51 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 Så ni kan åka nu. 52 00:04:51,917 --> 00:04:53,168 Okej, killar, jag… 53 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Jag ringer om jag har mer information. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 -Okej. God natt. -Tack. Var rädda om er. 55 00:05:02,135 --> 00:05:06,223 Du måste byta säkerhetskoder, förstått? 56 00:05:06,682 --> 00:05:08,559 Han har all din information. 57 00:05:08,642 --> 00:05:11,019 Han känner mig för väl. Han löser det. 58 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Därför behöver du säkerhetsvakter. 59 00:05:13,272 --> 00:05:15,190 Det är inte lösningen. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,693 Det här är personligt. 61 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 Får jag prata med dig lite? 62 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Visst. 63 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 Vad pågår? 64 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 Hon är ett problem. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Hennes sätt gör mig förbannad. 66 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 Hon är rädd. 67 00:05:38,255 --> 00:05:42,718 Ramon kanske dödade Joshua och Drew i tron att de hade ett förhållande? 68 00:05:42,801 --> 00:05:46,430 Om han verkligen gjorde det, måste vi vidta åtgärder just nu. 69 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Genast. 70 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 Vänta lite. 71 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Vad är det? 72 00:05:57,024 --> 00:05:58,400 RAMON TOMAS JAG HAR GJORT NÅT DUMT. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 KAN VI PRATA? 74 00:06:00,611 --> 00:06:03,530 -Låt polisen ta hand om det där. -Jag ska. 75 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Jag bara… 76 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 Jag känner mig ansvarig för grabben. 77 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 Jag var tvungen att avskeda honom och överlämna avhysningsorder. 78 00:06:12,664 --> 00:06:14,166 Var försiktig, bara. 79 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 -Ja. -Micah? 80 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 Vad tusan har hänt? 81 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Ramon. 82 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Han är ursinnig på mig, 83 00:06:25,928 --> 00:06:30,140 och det blev galet. 84 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 Micah, han bröt sig in här. Han hotade dig. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 Det är inte galet. Det är farligt. 86 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 Vad sa polisen? 87 00:06:36,271 --> 00:06:39,942 Ingenting. Hon vägrar göra polisanmälan. 88 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 -Markus. -Jag bara… 89 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 De kan inte hjälpa, och inte jag heller 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,656 om hon vägrar ta det här på allvar. 91 00:06:45,739 --> 00:06:48,700 Jag vet inte om du kan prata förstånd med henne. 92 00:06:48,784 --> 00:06:53,205 Jag vet inte, men… Jag måste åka nu. Okej? 93 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 Jag ringer dig sen. 94 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 Så dumt. 95 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Okej. 96 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 -Aames. -Aames här. 97 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 -Läget? Det är Markus. -Vem är det? 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 -Markus? -Killebrew. 99 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 Du, jag är i Ramon Tomas lägenhet. 100 00:07:59,229 --> 00:08:01,732 -Vad gör du där? -Det har hänt en sak. 101 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 -Vad är det? -Kan du möta mig här? 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,944 -Vad är det? -Jag berättar sen. 103 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Markus? 104 00:08:10,449 --> 00:08:12,075 -Markus, vad händer? -Jösses. 105 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 Markus. 106 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 Du. Du. 107 00:08:17,706 --> 00:08:20,375 Ramon. Häng i, okej? 108 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 Jag ska hämta hjälp. Häng i, bara. 109 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 Jag vill inte dö. 110 00:08:25,923 --> 00:08:27,382 Fan också. 111 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 Häng i, bara. Jag hjälper dig. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,304 Jag hjälper dig. Kom igen. 113 00:08:40,604 --> 00:08:43,941 Sluta filma och ring larmcentralen, för fan. 114 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 Hallå. 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,030 Ring larmcentralen. 116 00:08:50,113 --> 00:08:53,200 Du i kepsen, stanna! Kom tillbaka. 117 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Hallå! 118 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 -Hur gick det? -Ingen fara. 119 00:09:03,794 --> 00:09:04,962 Är du säker? 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 Förlåt mig. 121 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Helvete! 122 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Tack, Herbie. Jag låser. 123 00:09:17,975 --> 00:09:19,726 -God natt. -God natt. 124 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Om grundbeatet i New Orleans är jazz, 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 är det 70-talsfunk i Oakland. 126 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 Vackra kvinnor, god mat, 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 men inget slår att kryssa ute på landsvägen. 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 Sockerrör på ena sidan, bayoun på den andra. 129 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 Moss? 130 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Farbror. 131 00:10:30,589 --> 00:10:31,798 Grabben. 132 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Det var sannerligen inte igår. 133 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 -Du kom inte till din fars begravning. -Nej. 134 00:10:42,017 --> 00:10:43,685 Jag vill inte minnas honom så. 135 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 Jag besökte honom på sjukhuset. 136 00:10:48,315 --> 00:10:50,442 Han kände igen mig. Det räckte för mig. 137 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 Kom och sätt dig. 138 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 Jag har bett varenda dag sen han dog. 139 00:10:59,409 --> 00:11:01,787 Han brukade vara tvungen att dra med mig på novena. 140 00:11:02,663 --> 00:11:05,666 Nu går jag på novena i varenda stad jag kör igenom. 141 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Tänder ett ljus för honom. 142 00:11:08,585 --> 00:11:10,087 Jag kom raka vägen från en. 143 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Kom på ditt eget sätt. 144 00:11:12,256 --> 00:11:13,757 Tack för att du säger det. 145 00:11:14,883 --> 00:11:19,012 Din respekt skattade han väldigt högt. 146 00:11:21,890 --> 00:11:23,600 Jag saknar min bror. 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 Var bor du över? 148 00:11:30,023 --> 00:11:33,277 -Lite här och där. -Nej, nej. 149 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 Inget "här och där" när du har släkt här. Vi har gott om plats. 150 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 -Säkert? -Jadå. 151 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Kul att se dig, grabben. 152 00:11:50,169 --> 00:11:53,380 Berätta om typen du jagade. Såg du hans ansikte? 153 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Nej. Bara i profil. 154 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 Han hade keps på sig. Jag såg inte ögonen. 155 00:11:59,720 --> 00:12:01,972 Men han var lång som fan. Så mycket kan jag säga. 156 00:12:02,806 --> 00:12:04,391 Känner du igen honom i en vittneskonfrontation? 157 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 Jag tror det. 158 00:12:07,311 --> 00:12:11,899 Grejen är att jag tyckte mig känna igen honom. 159 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 Men jag kan inte placera honom. 160 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 Kanske en pojkvän eller ett ex. 161 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 Kanske det. 162 00:12:17,696 --> 00:12:19,948 Nån vände upp och ner på stället på jakt efter nåt. 163 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 Jag ska inte störa. 164 00:12:31,668 --> 00:12:35,881 Innan du går, får jag fråga en sak om, eh, Poppy Parnell? 165 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 Hon är inte mördaren. 166 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 Litar du på henne? 167 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Mer än på nån annan. Men tala inte om det för henne. 168 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Okej. 169 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Jag jobbar inte med civila, men hon är väldigt svår att… 170 00:12:51,980 --> 00:12:53,524 …undvika. 171 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 Hur ska jag uttrycka det? Du vet hur en… 172 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 …pitbull låser käkarna när den har fått tag i nånting? 173 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 -Sån är hon. -Okej. 174 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 Har ni ett förflutet? 175 00:13:07,454 --> 00:13:10,541 Så djupt att jag tror mig ha känt henne i ett annat liv. 176 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Det här är mitt råd. 177 00:13:13,836 --> 00:13:17,130 Om man inte arbetar med Poppy, arbetar hon mot en. 178 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Och det vill man undvika, tro mig. 179 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 Är du kvar? 180 00:13:28,934 --> 00:13:32,896 Ja. Förlåt, Markus. 181 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 -Är allt bra? -Nej. 182 00:13:36,817 --> 00:13:38,068 Vad kan jag göra? 183 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 Ingenting. 184 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Jag finns här om du vill prata. 185 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Han föll inte ut genom fönstret. Han blev knuffad. 186 00:13:46,076 --> 00:13:48,287 Troligen av killen jag jagade. 187 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 Oskyldiga springer inte undan. 188 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 Har Aames sagt nåt mer? 189 00:13:52,833 --> 00:13:56,211 Ja, att nån vände upp och ner på Ramons lägenhet, på jakt efter nåt. 190 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Jag måste lägga på. 191 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Mår du bra? 192 00:13:59,882 --> 00:14:04,011 Micah skickade iväg mina killar, och jag orkar inte bråka just nu 193 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 så säg åt henne att låsa om sig. 194 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 -Ska bli. -Bra. 195 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 Jag var hemsk mot honom. 196 00:14:16,356 --> 00:14:20,527 Är det här mitt fel? Fick jag honom att hoppa? 197 00:14:20,611 --> 00:14:22,154 Anklaga inte dig själv. 198 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Förresten såg Markus nån som sprang iväg. 199 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 Du var rädd. 200 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 Du skyddade dig själv. 201 00:14:29,870 --> 00:14:32,789 Och Ramon var helgalen. Vi vet inte vad han höll på med. 202 00:14:32,873 --> 00:14:34,666 Han kanske släppte in nån som var farlig. 203 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Ja. 204 00:14:35,834 --> 00:14:38,086 Så rädd. 205 00:14:40,172 --> 00:14:42,925 Jag lät det radera allt han betydde för mig. 206 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 Shelter-familjen är förkrossad 207 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 efter förlusten av en av sina egna, Ramon Tomas. 208 00:16:00,586 --> 00:16:03,964 Ramon kom till Shelter efter att ha rymt från en splittrad familj. 209 00:16:05,132 --> 00:16:09,595 Han var en begåvad student som blomstrade i Shelter-familjens vård. 210 00:16:11,889 --> 00:16:16,435 I den här stunden av sorg och förlust, finns Shelter där. 211 00:16:16,935 --> 00:16:20,314 Hjälp för sorgebearbetning finns på vår hemsida. 212 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 DATABAS MAN IDENTIFIERAD 213 00:16:35,537 --> 00:16:37,289 RAMON TOMAS EXEKUTIV ASSISTENT 214 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Ja. 215 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Här är en lista över hyresgäster i Shelters lägenheter. 216 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 -Tack. -Ramons grannar. 217 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 De kanske hörde nåt. 218 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 Hur är det med dig? 219 00:16:55,933 --> 00:16:58,810 Ja. Är det där Ramons klocka? 220 00:17:02,064 --> 00:17:04,148 Ja. Och hans tröja. 221 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Vi bytte kläder sinsemellan ibland. 222 00:17:07,861 --> 00:17:10,906 Den här luktade som han, så jag ville bära den. 223 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 Är det knäppt? 224 00:17:14,660 --> 00:17:19,830 Det är högst mänskligt att vilja vara nära sin vän. 225 00:17:19,915 --> 00:17:21,500 Du ser lite sliten ut. 226 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Du borde ta ledigt resten av dagen. Vila lite. 227 00:17:24,837 --> 00:17:27,381 Att sitta i hans energi ingår i sorgehanteringen. 228 00:17:28,715 --> 00:17:30,843 Och Lachlan vill att jag är här jämt. 229 00:17:30,926 --> 00:17:32,344 Lachlan är en skitstövel. 230 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 Om han är jobbig mot dig, kan du inte säga upp dig? 231 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Jag kan inte. 232 00:17:53,699 --> 00:17:55,367 Kom. Följ med mig. 233 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 -Hej. -Hej. 234 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 Jag kan inte se det här längre. 235 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 Det känns kvävande. 236 00:18:16,054 --> 00:18:20,601 Förlåt att ni fick åka hela vägen i onödan, 237 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 men jag kan inte göra intervjun just nu. 238 00:18:22,978 --> 00:18:25,564 Det är ingen brådska. Vi kan vänta. 239 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 Jag ska kolla det andra rummet. 240 00:18:32,779 --> 00:18:35,699 Vad är det här? Det hör inte hemma här. 241 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 Säg nåt, Micah. 242 00:18:39,786 --> 00:18:43,749 Nån jag älskade dog medan han hatade mig. 243 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Det är mitt gamla jag. Jag… 244 00:18:57,054 --> 00:18:59,306 Jag känner henne komma tillbaka. 245 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 Som om hon vill ta det här livet från mig. 246 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Det förstår jag. 247 00:19:11,485 --> 00:19:12,694 Jag… 248 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 …vet hur det är att känna sig som två olika personer. 249 00:19:18,784 --> 00:19:22,913 Men du lät aldrig framgången förändra dig. 250 00:19:29,127 --> 00:19:31,922 Vad är det? Ingram? 251 00:19:34,633 --> 00:19:37,553 Poppy, om du älskar honom… 252 00:19:41,515 --> 00:19:43,016 …kämpa för kärleken. 253 00:19:43,851 --> 00:19:46,395 Skydda den, för när den är borta… 254 00:19:47,396 --> 00:19:50,190 Tänk om den inte är stark nog att kämpa för längre? 255 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 Skadar vi våra nära? Du och jag? 256 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Det är farligt. 257 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 Du förnekade det inte. 258 00:20:05,163 --> 00:20:08,417 Jag ger inte efter för såna tankar, och det borde inte du heller. 259 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 Vad får oss att tro att det är upp till oss, 260 00:20:14,214 --> 00:20:16,800 oss två, att rädda världen? 261 00:20:20,429 --> 00:20:22,806 Vad har vi för val, vännen? 262 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Låta allt bara rasa? 263 00:20:31,815 --> 00:20:35,652 Berätta. Jag kan hjälpa dig om du är rädd. 264 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Det är inte det. 265 00:20:40,782 --> 00:20:43,660 Han förföljer mig inte eller trakasserar mig. 266 00:20:44,953 --> 00:20:45,954 Men? 267 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 Jag är djupt i skuld. 268 00:20:53,045 --> 00:20:56,048 Så Lachlan var din lånehaj? 269 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 Jag stal från Shelter. 270 00:21:01,678 --> 00:21:05,182 Hudkrämen kostar 600 dollar, och jag hade hand om lagret, 271 00:21:05,265 --> 00:21:09,895 så jag tog burkar ibland och sålde för att betala räkningar. 272 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Och han kom på dig. 273 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 Men hur? 274 00:21:15,234 --> 00:21:16,777 Han har kameror på kontoret. 275 00:21:17,861 --> 00:21:22,783 Han använder allt han ser och hör för att hålla folk i styr. 276 00:21:22,866 --> 00:21:24,952 Han vill kontrollera allt. 277 00:21:25,035 --> 00:21:28,080 Vet du var kamerorna sitter? 278 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 Vet du var övervakningsfilmerna är? 279 00:21:31,208 --> 00:21:33,585 Han vet inte att jag vet, men ja. 280 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Allt finns på hårddiskar på hans kontor. 281 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 Jag vill inte åka i fängelse. 282 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 Om jag ger dem till dig? 283 00:21:51,228 --> 00:21:53,355 Kom in. Ja, jag tror att det vore bättre för oss 284 00:21:53,438 --> 00:21:56,942 att göra det tillsammans här än på kontoret. 285 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Dolda kameror? Varför spionerade Lachlan? 286 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 Jag vet inte. 287 00:22:04,408 --> 00:22:05,409 Vad tusan? 288 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 Vad gör du hemma? 289 00:22:13,417 --> 00:22:16,461 Jag hade håltimme, så jag kom hem för att äta nåt. 290 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Nej, nej. 291 00:22:17,629 --> 00:22:20,090 Skolbussen går inte mitt på dagarna. 292 00:22:20,174 --> 00:22:22,634 -Jag tog inte bussen. -Så hur… 293 00:22:27,055 --> 00:22:29,600 Pappa, det här är Aubrey. 294 00:22:30,767 --> 00:22:32,227 Hej, mr Killbrew, mrs Killbrew. 295 00:22:32,311 --> 00:22:35,898 -Killebrew var namnet. -Jaha, Killebrew. 296 00:22:35,981 --> 00:22:38,275 -Nej, jag heter Poppy Parnell. -Hej. 297 00:22:38,358 --> 00:22:40,319 Jag hade talat om att jag skulle komma hem, 298 00:22:40,402 --> 00:22:42,321 men jag trodde inte att ni var här. 299 00:22:44,239 --> 00:22:47,784 Vi borde väl åka, för håltimmen är nästan över. 300 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Vänta lite. 301 00:22:51,455 --> 00:22:53,332 Är du galen? Få se legitimation. 302 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 KALIFORNIEN 303 00:23:06,929 --> 00:23:08,680 Aubrey Siddons? 304 00:23:11,225 --> 00:23:12,809 Jag vill prata lite med dig. 305 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Oavsett vad min dotter säger 306 00:23:17,648 --> 00:23:21,693 är husregeln: Inga pojkar i ett tomt hus. 307 00:23:22,236 --> 00:23:24,947 Nånsin. Är det förstått? 308 00:23:26,490 --> 00:23:30,410 Alltså måste antingen jag eller hennes mamma vara här. 309 00:23:31,286 --> 00:23:34,873 Alltså, ifall hon skulle glömma, 310 00:23:34,957 --> 00:23:38,085 har du fått all information du behöver. 311 00:23:38,585 --> 00:23:40,254 Du förstår, eller hur? 312 00:23:41,338 --> 00:23:42,756 Ja, sir. Jag förstår. 313 00:23:47,845 --> 00:23:49,054 Du har brutit mot reglerna. 314 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Efter skolan åker du raka vägen hem. 315 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 Är det förstått? 316 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 Ja, sir. 317 00:24:05,654 --> 00:24:09,575 Hur länge har Trini dejtat? 318 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Det vill jag inte ens tänka på. 319 00:24:12,578 --> 00:24:14,413 Ännu mindre prata om det. 320 00:24:15,581 --> 00:24:17,833 Okej. Få se vad vi har här. 321 00:24:17,916 --> 00:24:21,712 "Jenna Buccatello. Gary Nguyen. 322 00:24:23,088 --> 00:24:25,549 Maleeka Long." Alla är anställda på Shelter. 323 00:24:26,049 --> 00:24:29,678 Säg inte att vi gjorde oss allt besvär för några personalakter. 324 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 Varför skulle Lachlan gömma personalakter? 325 00:24:37,519 --> 00:24:38,562 Titta här. 326 00:24:42,024 --> 00:24:46,236 Okej. Vad du än gör, tryck inte på "rewind". 327 00:24:46,320 --> 00:24:49,698 Vad de än gör har jag säkert sett värre saker. 328 00:24:51,491 --> 00:24:53,452 Det känns som om man inkräktar. 329 00:24:55,204 --> 00:24:57,831 Här finns nog filer om alla på Shelter. 330 00:24:57,915 --> 00:24:59,750 Vilken läskig jävel. 331 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Ramon kanske fick reda på övervakningen? 332 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 Ja. 333 00:25:07,299 --> 00:25:10,385 Ramon får reda på övervakningen, 334 00:25:10,469 --> 00:25:13,222 hotar att avslöja Lachlan, som dödar honom. 335 00:25:14,056 --> 00:25:17,726 Killen jag såg var lång, men jag vet inte. 336 00:25:17,809 --> 00:25:19,770 Lachlan framstår inte som typen som mördar. 337 00:25:19,853 --> 00:25:22,272 Han kanske anlitade nån för att undvika inblandning. 338 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Kanske det. Titta här. 339 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 Vad tror den skiten att han vet om mig? 340 00:25:29,947 --> 00:25:32,908 Men det lär vara vanligt med geriatriska graviditeter. 341 00:25:35,911 --> 00:25:38,747 Skyll inte på mig. Jag kom inte på uttrycket. 342 00:25:38,830 --> 00:25:41,041 Allt ordnar sig. Oroa dig inte. 343 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Ska ni ha barn igen? 344 00:25:47,297 --> 00:25:48,924 Det var menat att vara hemligt. 345 00:25:49,633 --> 00:25:51,468 Vi hade inte tänkt tala om det än. 346 00:25:51,552 --> 00:25:54,680 Folk brukar bli alldeles för nyfikna på andras graviditeter. 347 00:25:54,763 --> 00:25:58,892 Du, om jag skulle göra klart det här ensam 348 00:25:58,976 --> 00:26:01,770 och ringa dig om jag hittar nåt? 349 00:26:04,147 --> 00:26:05,148 Okej. 350 00:26:18,662 --> 00:26:19,663 Knack, knack! 351 00:26:19,746 --> 00:26:21,623 Varför hänger du på min dörrklocka så där? 352 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 För att jag vill. 353 00:26:23,667 --> 00:26:26,044 Jag är jättehungrig. Hoppas att du har lagat mat. 354 00:26:27,754 --> 00:26:29,715 Jag beställde hämtmat från min favoritrestaurang. 355 00:26:29,798 --> 00:26:30,924 Oj, det är… 356 00:26:31,008 --> 00:26:35,262 Men vi kan använda mitt finporslin om det känns bättre. 357 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 -Du är slösaktig. -Jag skäms inte för det. 358 00:26:39,057 --> 00:26:41,351 Kom. Jag vill visa er en sak innan vi äter. 359 00:26:42,686 --> 00:26:45,397 -Ni är jättesöta båda två. -Tack, Poppy. 360 00:26:45,480 --> 00:26:46,690 Tack, syrran. 361 00:26:46,773 --> 00:26:49,151 Första gången jag kom till Kalifornien som barn 362 00:26:49,234 --> 00:26:52,237 tog min far med oss till stranden i Alameda. 363 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 På vägen dit blev vi nästan påkörda av en annan bil. 364 00:26:56,033 --> 00:26:58,702 Pappa körde nästan in i en mur. 365 00:27:00,120 --> 00:27:01,830 Det var en vit man som körde. 366 00:27:02,664 --> 00:27:05,417 Min mamma blev livrädd. 367 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 När pappa kom ifatt bilen, ropade mannen: 368 00:27:08,462 --> 00:27:11,798 "Akta hur du kör, boy. Vet din plats." 369 00:27:13,342 --> 00:27:18,805 Pappa vinkade åt mannen att stanna vid ett fält. 370 00:27:19,932 --> 00:27:25,103 Pappa klev ur och gick fram till bilen. Hatten i handen, huvudet böjt, undergiven. 371 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 Men när han kom fram till bilen 372 00:27:28,023 --> 00:27:31,568 såg jag bara hur hans händer sträcktes in genom sidrutan. 373 00:27:31,652 --> 00:27:34,947 Pappa hade grova arbetarhänder. 374 00:27:35,030 --> 00:27:36,323 Händer hårda av arbete. 375 00:27:36,406 --> 00:27:40,077 Han drog ut den vite mannen rakt genom sidrutan. 376 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 Han tappade skorna. 377 00:27:41,787 --> 00:27:44,081 Pappa släpade honom till vår bil i strumplästen 378 00:27:44,164 --> 00:27:46,875 och tvingade honom att titta på mig och Noble där i baksätet. 379 00:27:46,959 --> 00:27:51,004 Han höll honom i slipsen, vred hans huvud, pekade på oss och sa… 380 00:27:51,088 --> 00:27:53,298 Och jag glömmer det aldrig så länge jag lever. 381 00:27:53,882 --> 00:27:56,218 "Det här är mina söner. 382 00:27:57,469 --> 00:27:59,263 Han där är nio, och den andra är sju. 383 00:27:59,346 --> 00:28:05,477 De är pojkar. Jag är en man, för fan!" 384 00:28:12,442 --> 00:28:14,862 Det var den rättfärdiga vreden jag kände till. 385 00:28:16,613 --> 00:28:18,073 Det var vad jag växte in i. 386 00:28:20,325 --> 00:28:22,244 Den drog mig också bort från mina döttrar 387 00:28:22,327 --> 00:28:23,871 när de behövde mig som mest. 388 00:28:23,954 --> 00:28:27,457 Du menar när du åkte i fängelse efter din frus död? 389 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 I fängelse får man verkligen konfrontera sina demoner. 390 00:28:31,795 --> 00:28:36,425 När Ellinor dog blev jag galen av sorg 391 00:28:36,925 --> 00:28:42,347 och lämnade mina barn att bearbeta sorgen efter deras mor ensamma. 392 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Jag förlät aldrig mig själv för det. 393 00:28:46,476 --> 00:28:47,978 När jag kom ut ur fängelset 394 00:28:48,061 --> 00:28:53,358 insåg jag att hårdhet inte gör en till en man. 395 00:28:54,276 --> 00:28:55,986 Men för mina flickor… 396 00:28:57,696 --> 00:29:00,365 Ibland tror jag att det redan var för sent. 397 00:29:06,163 --> 00:29:10,042 Jag är förstummad. Jag vill se det om och om igen. 398 00:29:10,542 --> 00:29:11,919 Samma här. 399 00:29:12,002 --> 00:29:15,631 När gjorde han det här? Och hur? 400 00:29:15,714 --> 00:29:17,758 Han jobbade med Josh. 401 00:29:17,841 --> 00:29:22,596 Han ville efterlämna det som ett arv. Bara utifall. 402 00:29:23,222 --> 00:29:25,682 Ja, han har mycket att bearbeta. 403 00:29:26,808 --> 00:29:30,854 Hans brors död tog honom hårt, och nu är han sjuk och rädd. 404 00:29:32,731 --> 00:29:34,900 Har Lillian berättat att en av Nobles söner bor där? 405 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 Vadå? Vem? Cornelius? 406 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Nej. Den illegitima. 407 00:29:39,530 --> 00:29:41,615 Moss? Du hittar på. 408 00:29:42,241 --> 00:29:44,868 Nej, han kom till baren helt oväntat 409 00:29:44,952 --> 00:29:48,205 som den länge saknade brorsonen och ställde en massa frågor. 410 00:29:50,832 --> 00:29:53,794 -Vad sa Lillian om honom? -Han går henne på nerverna. 411 00:29:53,877 --> 00:29:55,504 Hon sa att han har miljoner åsikter 412 00:29:55,587 --> 00:29:58,131 och tjatar på pappa om barnbarn. 413 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 -Lägg av. -Det angår väl inte honom. 414 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 Tack. 415 00:30:01,260 --> 00:30:04,763 Jag gav honom storstryk när vi var barn. 416 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Jag minns. 417 00:30:06,473 --> 00:30:09,393 Jag kanske måste göra det igen om han inte slutar låta käften gå. 418 00:30:13,522 --> 00:30:18,318 Så, har pappa nånsin frågat er om barnbarn? 419 00:30:19,611 --> 00:30:21,780 Jag sa att så länge jag saknar partner 420 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 kommer jag att sakna barn. 421 00:30:24,241 --> 00:30:27,244 Och han vet att jag är alldeles för häftig, så han frågar inte ens. 422 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 Vi vet att du är för fin. 423 00:30:31,874 --> 00:30:34,209 -Du har tjusig frisyr just nu. -Hon är jämt fin. 424 00:30:34,293 --> 00:30:35,836 Hon permanentade håret först av alla. 425 00:30:35,919 --> 00:30:36,920 Jajamän. 426 00:31:39,483 --> 00:31:40,692 Hej, ursäkta mig. 427 00:31:40,776 --> 00:31:44,363 Hej. Vi behöver förbereda vittnesmålet. Kan jag komma över senare? 428 00:31:44,446 --> 00:31:45,739 Visst. 429 00:31:46,698 --> 00:31:47,824 Allt väl? 430 00:31:49,701 --> 00:31:55,707 Ja, det var bara nåt Cydie sa igår som fick mig att tänka på 431 00:31:55,791 --> 00:31:59,169 när vi beslöt att inte ha barn. 432 00:32:00,838 --> 00:32:01,839 Jaha? 433 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 Nej då, det är… 434 00:32:04,883 --> 00:32:06,093 Du vet, jag… 435 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 …bara… 436 00:32:10,055 --> 00:32:11,598 …tänkte på det. 437 00:32:11,682 --> 00:32:13,433 Vi beslutade gemensamt. 438 00:32:13,517 --> 00:32:15,894 Jag vet. Det förnekar jag inte. 439 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 -Så vi ses sen? -Ja. 440 00:32:20,774 --> 00:32:22,776 Har du fått den där ventilen lagad än? 441 00:32:23,735 --> 00:32:25,779 -Jag gör det gärna. -Jag hittar nån. 442 00:32:25,863 --> 00:32:27,364 Låt honom laga den om han vill. 443 00:32:28,365 --> 00:32:29,449 Kul att se dig, Moss. 444 00:32:31,285 --> 00:32:33,453 -Börjar du vänja dig? -Jag försöker. 445 00:32:34,496 --> 00:32:37,416 -Läget, Hollywood? -Kalla mig inte det. 446 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 Fortfarande känslig. 447 00:32:39,168 --> 00:32:40,544 Stannar du länge i stan? 448 00:32:41,044 --> 00:32:42,588 Jag vet inte. 449 00:32:42,671 --> 00:32:44,256 Jag hoppas det. 450 00:32:44,756 --> 00:32:45,757 Du har besök. 451 00:32:50,554 --> 00:32:51,889 Fan. 452 00:32:56,268 --> 00:32:59,396 Jag gillar musiken här. Och okran. 453 00:33:04,026 --> 00:33:05,944 Lukather Shreveport Scoville. 454 00:33:06,028 --> 00:33:08,447 Mitt officiella namn. Du måste vara snut. 455 00:33:10,032 --> 00:33:13,535 Det ryktas att du har tacklat av, men det tror jag inte riktigt på. 456 00:33:13,619 --> 00:33:15,954 Låt mig prata lite ensam med honom. 457 00:33:16,872 --> 00:33:18,290 Snälla pappa, ingen fara. 458 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 Utreder du morden eller vanligt folk? 459 00:33:27,341 --> 00:33:29,801 Även om jag inte jobbar på underrättelseavdelningen mer 460 00:33:29,885 --> 00:33:31,887 så vill jag gärna ha relevant information. 461 00:33:33,764 --> 00:33:37,851 Din podd skapar ett visst kaos. 462 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 Var det allt du kom för att säga? 463 00:33:41,021 --> 00:33:42,898 Jag kan inte hindra dig från att göra din story. 464 00:33:42,981 --> 00:33:45,400 -Där är vi överens. -Men jag är inte fienden. 465 00:33:48,946 --> 00:33:51,740 Du vill ha min hjälp, men du vill inte be om den. 466 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 Stämmer det? 467 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 Okej. Vad är din teori om fallet? 468 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 -Vilket av dem? -Båda. 469 00:34:05,295 --> 00:34:07,214 Min magkänsla säger att det är samma mördare. 470 00:34:07,881 --> 00:34:10,467 Killen med baseballkeps som Markus såg lämna Ramons hem. 471 00:34:11,051 --> 00:34:13,929 -Så det är en seriemördare? -Det kan jag inte säga. 472 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 Okej. 473 00:34:17,224 --> 00:34:19,893 Hittade ni DNA hemma hos Ramon, och jämför ni den med 474 00:34:19,976 --> 00:34:22,312 det ni hittade i Joshuas studio? 475 00:34:22,396 --> 00:34:24,147 -Det kan jag inte säga. -Det här funkar inte. 476 00:34:24,231 --> 00:34:27,234 Jag vill inte ha störande moment när jag försöker sköta mitt jobb. 477 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Du är poddare… 478 00:34:28,402 --> 00:34:29,695 Journalist. 479 00:34:31,112 --> 00:34:34,449 Du är i alla fall ingen kvalificerad mordutredare. 480 00:34:34,533 --> 00:34:36,034 Vad gör du om du hittar mördaren? 481 00:34:36,118 --> 00:34:37,494 -Det rätta. -Okej. 482 00:34:37,578 --> 00:34:39,246 Som du gjorde i Cave-fallet? 483 00:34:40,706 --> 00:34:44,626 Rättsprocesser är dyra. De är också offentlig handling. 484 00:34:45,710 --> 00:34:48,463 God natt, inspektören. Ge bra med dricks nu. 485 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Herbie, fixa en drink. 486 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Varför träffas vi här ute? 487 00:34:58,182 --> 00:35:02,144 Lachlan har övervakningskameror över hela Shelter. 488 00:35:03,478 --> 00:35:05,981 Annexet, lobbyn. 489 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 Alla kontoren. 490 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 Har du… 491 00:35:20,204 --> 00:35:21,914 Har du sett mig på mitt kontor? 492 00:35:24,625 --> 00:35:25,626 Ja. 493 00:35:32,299 --> 00:35:34,927 Det är olagligt. Han får inte göra så. 494 00:35:35,010 --> 00:35:38,680 Det är komplicerat. 495 00:35:40,015 --> 00:35:41,892 Vadå "komplicerat"? 496 00:35:41,975 --> 00:35:44,770 Om han inte filmar på toaletterna eller i omklädningsrummen 497 00:35:44,853 --> 00:35:46,688 är det formellt sett lagligt. 498 00:35:46,772 --> 00:35:52,361 Men om han skulle lägga ut det på nätet eller utpressa dig eller nån annan, 499 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 då vore det olagligt. 500 00:35:58,325 --> 00:36:02,955 Jag bad dig komma hit för att jag behöver allierade. 501 00:36:03,539 --> 00:36:05,999 Micah har avvisat mina förslag, 502 00:36:06,083 --> 00:36:09,878 och vi behöver öppen kommunikation, annars kan fler bli skadade. 503 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Kan jag lita på dig? 504 00:36:19,847 --> 00:36:26,645 Jag hade en massa… osunda vanor när jag växte upp. 505 00:36:27,604 --> 00:36:31,525 Jag ska bespara dig min snyfthistoria. Men livet var hårt. 506 00:36:31,608 --> 00:36:33,527 Absolut. 507 00:36:33,610 --> 00:36:36,697 Jag presenterade Lachlan för Micah. 508 00:36:37,781 --> 00:36:40,033 Och när han investerade gav vi honom ett kontor. 509 00:36:42,536 --> 00:36:44,746 Han flörtade jämt med mig. 510 00:36:46,415 --> 00:36:50,961 Men… när Josh dog, blev jag obetänksam. 511 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 -Jag begick ett misstag… -Ja. 512 00:36:58,010 --> 00:36:59,761 …men jag älskar min man. 513 00:37:03,015 --> 00:37:07,394 Jag är besviken på mig själv. Jag trodde inte att jag var sån. 514 00:37:09,980 --> 00:37:12,274 Jag förväntades ju vara hennes klippa, 515 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 och jag ljög för henne. 516 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 Du måste berätta för henne. 517 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 Jag vet. 518 00:37:20,657 --> 00:37:22,951 Jag vet. Jag är ansvarig för andra chans-jobbarna. 519 00:37:23,035 --> 00:37:26,038 Att erkänna sina misstag är en grundbult i programmet. 520 00:37:27,331 --> 00:37:29,041 Jag måste följa mitt eget råd. 521 00:38:16,255 --> 00:38:18,048 Din jävel. 522 00:38:22,678 --> 00:38:23,804 Pang. Ge mig 20. 523 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 -Du vet att jag låter dig vinna. -Snack. 524 00:38:28,809 --> 00:38:30,018 Scovilles, läget? 525 00:38:30,102 --> 00:38:31,728 Hej, läget, Markus? 526 00:38:31,812 --> 00:38:33,230 -Läget, Markus? -Poppy? 527 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 Jag är strax tillbaka. 528 00:38:37,234 --> 00:38:39,736 Sätt dig. Du hade nog rätt. 529 00:38:39,820 --> 00:38:46,410 Det här kan vara killen som Lachlan anlitade för att döda Ramon. 530 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 -Menar du allvar? -Ja. 531 00:38:48,620 --> 00:38:51,623 Det var han jag såg springa ut ur Ramons hus. 532 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Han heter Holt Rollins. Han jobbar på Shelter. 533 00:38:54,334 --> 00:38:56,670 Det var så han tog sig in i Ramons lägenhet. 534 00:38:57,796 --> 00:38:59,798 -Jag har nog sett honom förut. -Va? 535 00:38:59,882 --> 00:39:02,217 Cydie? Kom hit. 536 00:39:02,301 --> 00:39:04,469 Vad menar du med att du har sett honom förut? 537 00:39:04,553 --> 00:39:05,554 Vänta lite. 538 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 -Cydie, kom hit. Fort. -Okej. 539 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 Verkar han bekant? 540 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 Ni hittade honom. 541 00:39:14,771 --> 00:39:16,940 Hittade vem? Vad pågår? 542 00:39:17,774 --> 00:39:20,402 Det var han som skrämde mig på min buss häromdagen. 543 00:39:20,485 --> 00:39:22,404 -Jag gjorde anmälan. -Vänta lite. 544 00:39:22,487 --> 00:39:24,239 Menar du att du har sett honom förut? 545 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Vad pratar hon om? 546 00:39:25,532 --> 00:39:27,868 Han skrämde skiten ur mig. Han visste om mina turer. 547 00:39:27,951 --> 00:39:29,369 Det här är ingen slump. 548 00:39:29,453 --> 00:39:31,330 Din syster har redan blivit skadad. 549 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Det här är inte samma sak, pappa. 550 00:39:32,998 --> 00:39:35,083 Jag ska försöka leta upp honom. 551 00:39:35,167 --> 00:39:38,003 -Ring Aames. Och var försiktig. -Ska bli. 552 00:39:38,086 --> 00:39:39,171 Jag ringer Micah. 553 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Raring, vad pågår? 554 00:39:40,339 --> 00:39:42,966 Hör på. Titta här. Det är han. 555 00:39:43,050 --> 00:39:44,676 -Det var han som… -Ja. 556 00:39:44,760 --> 00:39:48,055 Du har ringt Micah Keith. Världen väntar på din vision. 557 00:39:48,138 --> 00:39:49,932 Hej. Det är jag. 558 00:39:50,015 --> 00:39:52,434 Markus har nog räknat ut vem som kan ha dödat Ramon. 559 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Han heter Holt Rollins. 560 00:39:54,811 --> 00:39:56,813 Anställd vid Shelter. 561 00:39:56,897 --> 00:39:58,815 Du borde inte vara ensam där ute. 562 00:39:58,899 --> 00:40:01,276 Ring mig. Ring mig när du hör det här. 563 00:40:05,405 --> 00:40:06,406 Jag ringer dig sen. 564 00:40:12,496 --> 00:40:13,497 Akta huvudena. 565 00:40:16,792 --> 00:40:18,001 Gå försiktigt. 566 00:40:18,377 --> 00:40:19,419 Ja. 567 00:40:19,503 --> 00:40:20,754 Här är det. 568 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Vad är det? 569 00:40:44,653 --> 00:40:46,780 -Jösses. -Ja. 570 00:41:02,087 --> 00:41:03,964 MICAH, HÖR AV DIG. 571 00:41:14,141 --> 00:41:15,392 Ska vi ändå jobba ikväll? 572 00:41:15,475 --> 00:41:16,727 Hej. 573 00:41:16,810 --> 00:41:19,646 Aames hittade läskiga saker i Holts verkstad, men han är inte där. 574 00:41:19,730 --> 00:41:23,233 -Har du pratat med Micah? -Hon svarar inte i telefon. 575 00:41:23,317 --> 00:41:26,195 Jag åker dit så fort jag har hjälpt Trini tillrätta. 576 00:41:26,278 --> 00:41:27,654 -Okej, vi möts där. -Okej. 577 00:41:29,281 --> 00:41:33,410 Poppy. Ring polisen. Kör inte dit själv. 578 00:41:33,493 --> 00:41:34,620 Jag måste, Ingram. 579 00:41:37,039 --> 00:41:41,543 Om du går nu, är jag inte kvar när du kommer tillbaka. 580 00:41:50,844 --> 00:41:52,721 Du vet att det är över. 581 00:41:54,181 --> 00:41:56,808 Ingen av oss har haft mod att säga det. 582 00:42:02,689 --> 00:42:03,732 Säg inte det. 583 00:42:06,026 --> 00:42:08,737 Vänta, lämnar du mig om jag hjälper min vän? 584 00:42:08,820 --> 00:42:10,197 Det är inte det, och det vet du. 585 00:42:12,533 --> 00:42:16,036 Jag vet inte hur. Jag vet inte ens varför. 586 00:42:18,580 --> 00:42:20,040 Men vi har mist nånting. 587 00:42:24,044 --> 00:42:26,630 Jag flyttar tillbaka till New York med dig. 588 00:42:26,713 --> 00:42:29,007 -Kom igen, vännen. -Jag älskar dig, Ingram. 589 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 Jag älskar dig med. 590 00:42:32,261 --> 00:42:34,012 Jag älskar dig av hela mitt hjärta. 591 00:42:40,561 --> 00:42:42,104 Men har du varit lycklig? 592 00:42:44,273 --> 00:42:45,440 Säg som det är. 593 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Nej. 594 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 Varför? 595 00:42:55,534 --> 00:43:00,247 För jag vet att det du inte tycker om är jag. 596 00:43:01,874 --> 00:43:03,625 Detta jag. 597 00:43:05,085 --> 00:43:09,923 Och det är vad jag älskar. Detta jag. 598 00:43:13,510 --> 00:43:14,511 Jag visste det. 599 00:43:15,846 --> 00:43:17,055 Jag visste det. 600 00:43:17,973 --> 00:43:19,892 Jag kunde känna det. 601 00:43:21,518 --> 00:43:26,023 Jag försökte anpassa mig till dig, och det gjorde mig bara arg. 602 00:43:27,441 --> 00:43:29,151 Och klyftan vidgades. 603 00:43:33,113 --> 00:43:35,240 Jag kan inte vara kvinnan som du vill ha tillbaka. 604 00:43:36,867 --> 00:43:38,035 Inte ens för din skull. 605 00:43:40,871 --> 00:43:41,872 Jag vet. 606 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Jag vet. 607 00:43:53,675 --> 00:43:57,262 Jag flyttar tillbaka till New York. 608 00:43:57,346 --> 00:43:58,972 -När? -Snart. 609 00:44:09,274 --> 00:44:10,651 Poppy, du… 610 00:44:12,277 --> 00:44:13,320 Poppy. 611 00:45:15,591 --> 00:45:17,009 Om det är brådskande, 612 00:45:17,092 --> 00:45:19,261 -vänligen stanna i luren. -Kom igen, kom igen. 613 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Larmcentralen, vad gäller det? 614 00:45:21,513 --> 00:45:23,473 Jag vill anmäla ett överfall. 615 00:46:18,111 --> 00:46:20,113 Undertexter: Bengt-Ove Andersson