1 00:00:08,090 --> 00:00:09,301 Вы лгали. 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,641 Каждое слово, сказанное мне вами, было лживым. 3 00:00:18,894 --> 00:00:19,853 ПРЕОДОЛЕНИЕ МАЙКА КИТ 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,899 Выбрасываете меня обратно на улицу, где и подобрали. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,735 Это неправда. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,571 Будь я собакой, вас бы оштрафовали. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,740 Но кому есть дело до меня? 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 Может, присядем? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,207 Давай просто всё обсудим. Я знаю, ты злишься. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 Вы предали меня. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 Эймс знает то, о чем только вы могли ему сказать. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,799 - Рамон... - Не говорите больше ни слова. 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Вам нечего мне сказать. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 Давай просто поговорим. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 Со мной ты в безопасности. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,809 Вы издеваетесь! 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 Вы говорили мне... 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,566 всем детям, что вас боготворят, что с вами они всегда под защитой. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 Вы лгунья. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Ты должен отпустить меня. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,865 Вы были бы ужасной матерью. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,617 Не говори так. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 Джошуа вас ненавидел. 24 00:01:18,662 --> 00:01:20,038 Это неправда. 25 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Да, правда. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,376 У вас на лице написано, что вы это знаете. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 Боже мой! 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 Вон! Вон из моего дома! 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,391 Пошел вон! 30 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 О Боже. 31 00:02:43,163 --> 00:02:47,000 По правде говоря 32 00:03:01,181 --> 00:03:05,143 Ингрэм. Она написала, Рамон ее напугал, и я поехала к ней. 33 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Это не твоя работа. 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 Джошуа больше рядом нет. 35 00:03:09,773 --> 00:03:11,358 - Я знаю. - Неужели? 36 00:03:11,441 --> 00:03:15,737 Ведь ты пилишь меня за то, что я поехала проведать подругу. 37 00:03:15,821 --> 00:03:20,075 Слушай... Не вали всё на меня, Поппи. Из-за подобных глупостей... 38 00:03:20,158 --> 00:03:21,535 - Глупостей? - Да. 39 00:03:21,618 --> 00:03:24,413 На тебя подали в суд за подобное безрассудство. 40 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 Ух ты! Надо же, ладно. 41 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Не могу сейчас говорить об этом. 42 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 Тебе придется. 43 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 Алана Кейв пытается отнять всё, что есть у нас. 44 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 Не только то, что есть у тебя - а у нас. 45 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 Наш дом, наши сбережения - всё под угрозой. 46 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 И ты сама всё это ей отдаешь. 47 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 Мне пора. 48 00:03:47,728 --> 00:03:50,772 Поппи? В чем дело? По... 49 00:04:39,154 --> 00:04:42,199 Его только сегодня уволили, я с ним встречался. 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 - Он бывший помощник... - Я не буду на него заявлять. 51 00:04:46,745 --> 00:04:49,414 Рамону больно. Он не понимал, что делает. 52 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 Так что можете идти! 53 00:04:51,917 --> 00:04:53,168 Ладно, парни, я... 54 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Позвоню, когда всё разузнаю, ладно? Спасибо. 55 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 - Ладно. Доброй ночи. - Счастливо. 56 00:05:02,135 --> 00:05:06,223 Вот что. Вам нужно изменить все коды. Ясно? 57 00:05:06,682 --> 00:05:08,559 У него вся ваша информация. 58 00:05:08,642 --> 00:05:11,019 Он меня знает, он что-нибудь придумает. 59 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Поэтому вам нужна охрана. 60 00:05:13,272 --> 00:05:15,190 Охрана проблему не решит. 61 00:05:16,358 --> 00:05:17,693 Это личное. 62 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 Можно тебя на пару слов? 63 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Конечно. 64 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 Что такое? 65 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 Проблема в ней, понимаешь? 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Ее подход выводит меня из себя. 67 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 Она напугана. Ясно? 68 00:05:38,255 --> 00:05:42,718 Что если Рамон убил Джошуа и Дрю, думаю, что у них роман? 69 00:05:42,801 --> 00:05:46,430 Что ж, если это так, надо принять меры предосторожности сейчас. 70 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Сейчас. 71 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 Один момент. 72 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Что? 73 00:05:57,024 --> 00:05:58,400 РАМОН ТОМАС Я СДЕЛАЛ ГЛУПОСТЬ 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 75 00:06:00,611 --> 00:06:03,530 - Лучше оставь это полиции. - Оставлю, оставлю. 76 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Я просто... 77 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 Я вроде как в ответе за парня. 78 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 Я сообщил ему об увольнении и о выселении. 79 00:06:12,664 --> 00:06:14,166 Будь осторожен. 80 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 - Да. - Майка? 81 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 Что здесь стряслось? 82 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Рамон. 83 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Злится на меня. 84 00:06:25,928 --> 00:06:30,140 И потом, он повел себя странно. 85 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 Майка, он проник в ваш дом. Угрожал вам. 86 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 Это не странно, это опасно. 87 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 А что говорит полиция? 88 00:06:36,271 --> 00:06:39,942 Ничего не говорит. Она не стала на него заявлять. 89 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 - Маркус. - Нет, я... 90 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 Они ничего не могут сделать, и я тоже, 91 00:06:43,987 --> 00:06:45,656 если она не отнесется к этому всерьез. 92 00:06:45,739 --> 00:06:48,700 Я не знаю, может, ты ее образумишь, 93 00:06:48,784 --> 00:06:53,205 не знаю, но слушай, мне пора, ясно? 94 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 Я позвоню позже. 95 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 Дурак. Дурак. 96 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Ладно. 97 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 - Эймс. - Эймс. Да? 98 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 - Как жизнь? Маркус. - Кто это? 99 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 - Маркус? - Киллебрю. 100 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 Слушай, я подхожу к квартире Рамона Томаса. 101 00:07:59,229 --> 00:08:01,732 - Что ты там делаешь? - Да. Кое-что случилось. 102 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 - Что именно? - Можешь подъехать сюда? 103 00:08:03,984 --> 00:08:05,944 - Что происходит? - Я всё расскажу. 104 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Маркус? 105 00:08:10,449 --> 00:08:12,075 - Маркус, что происходит? - О чёрт. 106 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 Маркус. 107 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 Эй. Эй, эй, эй. 108 00:08:17,706 --> 00:08:20,375 Рамон. Эй, эй, держись, ладно? 109 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 Я вызову помощь. Только держись. 110 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 Я не хочу умирать. 111 00:08:25,923 --> 00:08:27,382 О черт. 112 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 Держись, ладно? Ну же, я рядом. 113 00:08:30,010 --> 00:08:32,304 Я рядом. Держись. 114 00:08:40,604 --> 00:08:43,941 Сволочи, хватит снимать, вызовите скорую, черт возьми! 115 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 Эй. Эй. 116 00:08:48,946 --> 00:08:50,030 Вызовите скорую! 117 00:08:50,113 --> 00:08:53,200 Ты, в кепке! Стой! А ну вернись! 118 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Эй! 119 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 - Эй, вы как? - Нормально. 120 00:09:03,794 --> 00:09:04,962 Не ушиблись? Точно? 121 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 Простите. 122 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 А, черт! 123 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 НОК 124 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Спасибо, Хёрби, я закрою. 125 00:09:17,975 --> 00:09:19,726 - Пока. - Пока. 126 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Если в Новом Орлеане правит джаз, 127 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 то в Окленде - фанк 70-ых. 128 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 Красивые женщины, вкусная еда, 129 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 но нет ничего лучше свободной дороги. 130 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 Тростниковые поля с одной стороны, болота - с другой. 131 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 НОУБЛ 132 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 Мосс? 133 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Дядя. 134 00:10:30,589 --> 00:10:31,798 Сынок. 135 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Сколько мы с тобой не виделись? 136 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 - Ты не пришел на похороны отца. - Нет, сэр. 137 00:10:42,017 --> 00:10:43,685 Не хотел помнить его таким. 138 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 Я видел его в больнице. 139 00:10:48,315 --> 00:10:50,442 Он узнал меня, мне хватило. 140 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 Давай, садись. 141 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 Я молюсь каждый день после его ухода. 142 00:10:59,409 --> 00:11:01,787 Знаете, он таскал меня на новенну. 143 00:11:02,663 --> 00:11:05,666 И теперь я в каждом городе заглядываю туда. 144 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Ставлю за него свечку. 145 00:11:08,585 --> 00:11:10,087 И сейчас оттуда. 146 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Ты идешь верной дорогой. 147 00:11:12,256 --> 00:11:13,757 Спасибо на добром слове. 148 00:11:14,883 --> 00:11:19,012 Ваше уважение много для него значило. 149 00:11:21,890 --> 00:11:23,600 Я скучаю по брату. 150 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 Где остановился? 151 00:11:30,023 --> 00:11:33,277 - О, да я... То здесь, то там. - Нет-нет. 152 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 Никаких «здесь и там», когда есть родня, у нас полно места. 153 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 - Да? - О да. 154 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Рад тебя видеть, сынок. 155 00:11:50,169 --> 00:11:53,380 Опиши мне, за кем ты гнался. Видел его лицо? 156 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Нет. Только профиль. 157 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 На нем была кепка. Глаз не видел. 158 00:11:59,720 --> 00:12:01,972 Но он чертовски высокий парень. 159 00:12:02,806 --> 00:12:04,391 Сможешь его опознать? 160 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 Думаю, да. 161 00:12:07,311 --> 00:12:11,899 Такое чувство, что я вроде бы знаю этого парня... Ясно? 162 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 Но не помню, откуда. 163 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 Может, нынешний кавалер или бывший. 164 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 Возможно. 165 00:12:17,696 --> 00:12:19,948 Всю квартиру перевернули, что-то искали. 166 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 Занимайся сам. 167 00:12:31,668 --> 00:12:35,881 Эй, пока не ушел, можно один вопрос насчет Поппи Парнелл? 168 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 Убийца не она. 169 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 Ты ей доверяешь? 170 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Почти больше всех. Не говори ей, что я так сказал. 171 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Хорошо. 172 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Просто я не работаю с гражданскими, но от нее очень трудно... 173 00:12:51,980 --> 00:12:53,524 отделаться. 174 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 Как бы это сказать? Ты же знаешь, как... 175 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 питбуль смыкает челюсти, вцепляясь во что-то? 176 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 - Это она. - Да. 177 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 Хорошо ее знаешь? 178 00:13:07,454 --> 00:13:10,541 Еще как, будто с прошлой жизни. 179 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Слушай, мой тебе совет. 180 00:13:13,836 --> 00:13:17,130 Если ты не с Поппи, то ты против нее. 181 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Поверь, тебе это не нужно. 182 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 Ты еще там? 183 00:13:28,934 --> 00:13:32,896 Да. Да. Сожалею, Маркус. 184 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 - Всё хорошо? - Нет. 185 00:13:36,817 --> 00:13:38,068 Чем тебе помочь? 186 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 Ничем. 187 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Если хочешь поговорить... 188 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Слушай, он не выпал из окна, Поппи. Его вытолкнули. 189 00:13:46,076 --> 00:13:48,287 Вероятно, тот тип, за которым я гнался. 190 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 Невинные не убегают. 191 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 Эймс сказал что-нибудь еще? 192 00:13:52,833 --> 00:13:56,211 Да, квартиру Рамона перевернули вверх дном в поисках чего-то. 193 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Слушай, мне пора. 194 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Как ты? 195 00:13:59,882 --> 00:14:04,011 Майка отпустила моих ребят, и у меня сейчас нет сил, 196 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 просто пусть закроет все двери. 197 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 - Хорошо. - Отлично. 198 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 Я была жестока с ним. 199 00:14:16,356 --> 00:14:20,527 Может, я виновата, из-за меня... он выпрыгнул? 200 00:14:20,611 --> 00:14:22,154 Не кори себя. 201 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 К тому же, Маркус видел, как кто-то убегал. 202 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 Вы были напуганы. 203 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 Вы просто защищались. 204 00:14:29,870 --> 00:14:32,789 Рамон был расстроен. Мы не знаем, что он замышлял. 205 00:14:32,873 --> 00:14:34,666 Может, впустил опасного человека к себе. 206 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Да. 207 00:14:35,834 --> 00:14:38,086 Так испугалась. 208 00:14:40,172 --> 00:14:42,925 Что забыла всё, что он для меня значил. 209 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 Приют» убит горем 210 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 от утраты одного из членов нашей большой семьи, Рамона Томаса. 211 00:16:00,586 --> 00:16:03,964 Рамон попал в «Приют», сбежав из своего неблагополучного дома. 212 00:16:05,132 --> 00:16:09,595 Он был одаренным учеником, что раскрылся под заботливым крылом нашей семьи. 213 00:16:11,889 --> 00:16:16,435 В минуты скорби и утраты «Приют» рядом. 214 00:16:16,935 --> 00:16:20,314 Все, что вам поможет, есть на нашем сайте. 215 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 СПИСОК ПРОЖИВАЮЩИХ МУЖЧИНА 216 00:16:35,537 --> 00:16:37,289 РАМОН ТОМАС АССИСТЕНТ 217 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Да. 218 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Список проживающих в квартирах «Приюта». 219 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 - Спасибо. - Соседи Рамона. 220 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 Может, что-то слышали. 221 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 Как ты, держишься? 222 00:16:55,933 --> 00:16:58,810 Да. Это часы Рамона? 223 00:17:02,064 --> 00:17:04,148 Да. И его кардиган. 224 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Мы иногда обменивались одеждой. 225 00:17:07,861 --> 00:17:10,906 На нем остался его запах, поэтому я решила надеть. 226 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 Это странно? 227 00:17:14,660 --> 00:17:19,830 Знаешь, любому человеку хочется быть рядом с другом. 228 00:17:19,915 --> 00:17:21,500 Ты выглядишь уставшей. 229 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Почему бы тебе не пойти домой? Отдохни. 230 00:17:24,837 --> 00:17:27,381 Быть в ауре его энергии - часть протокола скорби. 231 00:17:28,715 --> 00:17:30,843 Плюс Лаклан требует, чтобы я была здесь. 232 00:17:30,926 --> 00:17:32,344 Лаклан - козёл. 233 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 Слушай, если он недостойно себя ведет, ты можешь уволиться. 234 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Я не могу. 235 00:17:53,699 --> 00:17:55,367 Давай. Пройдемся. 236 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 - Привет. - Привет. 237 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 Не могу больше на это смотреть. 238 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 Всё это словно душит меня. 239 00:18:16,054 --> 00:18:20,601 Вы простите, что вынудила вас сюда приехать, но я 240 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 не могу сейчас записать интервью. 241 00:18:22,978 --> 00:18:25,564 Мы не спешим. Мы подождем. 242 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 Я пока проверю звуковой фон. 243 00:18:32,779 --> 00:18:35,699 Это еще что? Это явно не отсюда. 244 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 Поговори со мной. 245 00:18:39,786 --> 00:18:43,749 Тот, кого я любила, умер, ненавидя меня. 246 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Прежняя я. Я... 247 00:18:57,054 --> 00:18:59,306 Я чувствую, как она возвращается. 248 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 Будто хочет отнять у меня эту жизнь. 249 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Я понимаю. 250 00:19:11,485 --> 00:19:12,694 Я... 251 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 знаю, каково быть словно разделенной надвое. 252 00:19:18,784 --> 00:19:22,913 Что ж, но ты не дала капканам успеха изменить себя. 253 00:19:29,127 --> 00:19:31,922 Что? Ингрэм? 254 00:19:34,633 --> 00:19:37,553 Поппи, если любишь его... 255 00:19:41,515 --> 00:19:43,016 борись за это. 256 00:19:43,851 --> 00:19:46,395 Защищай. Ведь если любовь уйдет... 257 00:19:47,396 --> 00:19:50,190 А если она не так сильна, чтобы за нее бороться? 258 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 Думаешь, это мы с тобой всё отравляем? 259 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Это опасно. 260 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 Ты не сказала «нет». 261 00:20:05,163 --> 00:20:08,417 Я не подпускаю такие мысли и считаю, тебе не стоит. 262 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 Почему мы считаем, что это наша задача, 263 00:20:14,214 --> 00:20:16,800 наша с тобой, спасать мир? 264 00:20:20,429 --> 00:20:22,806 А какой у нас выбор, милая? 265 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Дать ему сгореть дотла? 266 00:20:31,815 --> 00:20:35,652 Расскажи мне всё. Хорошо? Я помогу, если боишься. 267 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Не в этом дело... 268 00:20:40,782 --> 00:20:43,660 Он не преследует, не домогается меня. 269 00:20:44,953 --> 00:20:45,954 Но? 270 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 Я много должна. 271 00:20:53,045 --> 00:20:56,048 Значит, Лаклан - твой ростовщик? 272 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 Я украла из «Приюта». 273 00:21:01,678 --> 00:21:05,182 Крем для лица стоит 600 долларов, я отвечала за учет товара на складе, 274 00:21:05,265 --> 00:21:09,895 иногда брала баночки и продавала, чтобы платить по счетам. 275 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 А он тебя поймал. 276 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 Но как? 277 00:21:15,234 --> 00:21:16,777 У него камеры по всему офису. 278 00:21:17,861 --> 00:21:22,783 Видимо, он использует всё, что узнаёт, чтобы держать людей на привязи. 279 00:21:22,866 --> 00:21:24,952 Он хочет всё контролировать. 280 00:21:25,035 --> 00:21:28,080 А ты представляешь, где стоят эти камеры? 281 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 Знаешь, где записи? 282 00:21:31,208 --> 00:21:33,585 Он не в курсе, что я знаю, но да. 283 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Всё на жестких дисках в его кабинете. 284 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 Я не хочу в тюрьму. 285 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 А если я отдам их вам? 286 00:21:51,228 --> 00:21:53,355 Заходи. Я подумал, нам будет... 287 00:21:53,438 --> 00:21:56,942 лучше поговорить здесь, чем там, в офисе. 288 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Скрытые камеры? Но зачем Лаклану шпионить? 289 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 Я не знаю. 290 00:22:04,408 --> 00:22:05,409 Что за черт? 291 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 Почему ты дома? 292 00:22:13,417 --> 00:22:16,461 У меня окно, поэтому я заехала перекусить. 293 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Нет, нет, нет. 294 00:22:17,629 --> 00:22:20,090 Школьный автобус посреди дня не ездит. 295 00:22:20,174 --> 00:22:22,634 - А я не на автобусе. - Тогда... 296 00:22:27,055 --> 00:22:29,600 Папа, это Обри. 297 00:22:30,767 --> 00:22:32,227 Привет, мистер Киллбрю, миссис Киллбрю. 298 00:22:32,311 --> 00:22:35,898 - Киллебрю. Я Киллебрю. - Киллебрю. 299 00:22:35,981 --> 00:22:38,275 - Нет, меня зовут Поппи Парнелл. - Здрасьте. 300 00:22:38,358 --> 00:22:40,319 Слушай, я сказала бы, что заеду, 301 00:22:40,402 --> 00:22:42,321 но не думала, что ты здесь. 302 00:22:44,239 --> 00:22:47,784 Нам всё равно уже пора, потому что окно почти закончилось. 303 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Стоять. 304 00:22:51,455 --> 00:22:53,332 Спятила? Покажи свои права. 305 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 КАЛИФОРНИЯ 306 00:23:06,929 --> 00:23:08,680 Обри Сиддонс, да? 307 00:23:11,225 --> 00:23:12,809 Позволь тебе кое-что сказать. 308 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Неважно, что говорит моя дочь. 309 00:23:17,648 --> 00:23:21,693 У нас закон: никаких парней, когда дома никого нет. 310 00:23:22,236 --> 00:23:24,947 Никогда! Тебе понятно? 311 00:23:26,490 --> 00:23:30,410 Это значит, или я, или ее мама должны быть здесь. 312 00:23:31,286 --> 00:23:34,873 Так что, на всякий случай, если она забудет, 313 00:23:34,957 --> 00:23:38,085 ты обладаешь этой информацией. 314 00:23:38,585 --> 00:23:40,254 Ты меня понял, да? 315 00:23:41,338 --> 00:23:42,756 Да, сэр, я понял. 316 00:23:47,845 --> 00:23:49,054 Ты нарушила правила. 317 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 После школы - сразу же домой. 318 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 Ты поняла меня? 319 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 Да, сэр. 320 00:24:05,654 --> 00:24:09,575 Давно... Трини встречается с мальчиками? 321 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Так, слушай, не хочу даже думать об этом. 322 00:24:12,578 --> 00:24:14,413 И уже тем более - об этом говорить. 323 00:24:15,581 --> 00:24:17,833 Посмотрим, что тут у нас. 324 00:24:17,916 --> 00:24:21,712 «Дженна Бучателло. Гэри Нвэн. 325 00:24:23,088 --> 00:24:25,549 Малика Лонг». Они все сотрудники «Приюта». 326 00:24:26,049 --> 00:24:29,678 Только не говори, что всё это было ради личных дел сотрудников. 327 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 Зачем Лаклану прятать личные дела? 328 00:24:33,432 --> 00:24:35,058 АЙВИ ЭББОТ 329 00:24:37,519 --> 00:24:38,562 Посмотри. 330 00:24:42,024 --> 00:24:46,236 Так. Делай, что хочешь, но не перематывай назад. 331 00:24:46,320 --> 00:24:49,698 Что бы они ни делали, я в жизни повидал вещи и пострашней. 332 00:24:51,491 --> 00:24:53,452 Это слишком личное. 333 00:24:55,204 --> 00:24:57,831 Тут папки на всех сотрудников «Приюта». 334 00:24:57,915 --> 00:24:59,750 Он настоящий извращенец. 335 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 А если Рамон узнал об этой слежке? 336 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 Ага? 337 00:25:07,299 --> 00:25:10,385 Рамон узнал о скрытых камерах, 338 00:25:10,469 --> 00:25:13,222 пригрозил рассказать, и Лаклан его убил. 339 00:25:14,056 --> 00:25:17,726 Ну, убегавший тип был высоким, но не знаю. 340 00:25:17,809 --> 00:25:19,770 Лаклан не очень-то похож на убийцу. 341 00:25:19,853 --> 00:25:22,272 Нанял кого-то, чтобы не пачкать руки. 342 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Возможно. Посмотри. 343 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 МАРКУС КИЛЛЕБРЮ 344 00:25:25,776 --> 00:25:27,236 Что у этого засранца есть на меня? 345 00:25:29,947 --> 00:25:32,908 Говорят, это нормально для старородящих. 346 00:25:35,911 --> 00:25:38,747 Эй, я не виноват. Не я придумал этот термин. 347 00:25:38,830 --> 00:25:41,041 Всё будет хорошо, не бойся. 348 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Ждете еще одного ребенка? 349 00:25:47,297 --> 00:25:48,924 Что ж, это был секрет. 350 00:25:49,633 --> 00:25:51,468 Мы пока никому не говорили. 351 00:25:51,552 --> 00:25:54,680 Люди слишком часто лезут с вопросами о чужой беременности. 352 00:25:54,763 --> 00:25:58,892 Слушай, давай я закончу всё сам 353 00:25:58,976 --> 00:26:01,770 и позвоню, если что-то узнаю? 354 00:26:04,147 --> 00:26:05,148 Ладно. 355 00:26:18,662 --> 00:26:19,663 Тук-тук! 356 00:26:19,746 --> 00:26:21,623 Ты зачем так трезвонишь? 357 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 Потому что хочу. 358 00:26:23,667 --> 00:26:26,044 Я голодная! Приготовила ужин? 359 00:26:27,754 --> 00:26:29,715 Я заказала из любимого ресторана. 360 00:26:29,798 --> 00:26:30,924 Ах ты... 361 00:26:31,008 --> 00:26:35,262 Но можем взять мой дорогой фарфор, если тебя это утешит. 362 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 - Ты транжира. - С этим я уже смирилась. 363 00:26:39,057 --> 00:26:41,351 Идем. Хочу показать тебе кое-что. 364 00:26:42,686 --> 00:26:45,397 - Вы обе сегодня просто красотки! - Спасибо, Поппи. 365 00:26:45,480 --> 00:26:46,690 Спасибо, сестренка. 366 00:26:46,773 --> 00:26:49,151 В детстве, когда мы в первый раз оказались в Калифорнии, 367 00:26:49,234 --> 00:26:52,237 отец повез нас на пляж в Аламиде. 368 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Мы были в туннеле, когда в нас чуть не въехала машина. 369 00:26:56,033 --> 00:26:58,702 Отец едва не врезался в стену. 370 00:27:00,120 --> 00:27:01,830 За рулём был белый. 371 00:27:02,664 --> 00:27:05,417 Мама испугалась до чертиков. 372 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 Когда отец догнал ту машину, водитель крикнул: 373 00:27:08,462 --> 00:27:11,798 «Пацан, смотри, куда едешь! Знай своё место!». 374 00:27:13,342 --> 00:27:18,805 Отец жестом показал ему остановиться в чистом поле. 375 00:27:19,932 --> 00:27:25,103 Отец вылез, подошел к его машине. Покорно, со шляпой в руке, склоненной головой. 376 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 И когда он подошел, 377 00:27:28,023 --> 00:27:31,568 я видел одно: его руки, тянущиеся в окно к водителю. 378 00:27:31,652 --> 00:27:34,947 У моего отца были большие натруженные руки. 379 00:27:35,030 --> 00:27:36,323 Руки работяги. 380 00:27:36,406 --> 00:27:40,077 И он выдернул этого белого мужика через окно. 381 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 Аж туфли слетели. 382 00:27:41,787 --> 00:27:44,081 Подтащил в носках к нашей машине, 383 00:27:44,164 --> 00:27:46,875 заставил посмотреть на меня и Ноубла. 384 00:27:46,959 --> 00:27:51,004 Схватил за галстук, повернул ему голову, указал на нас и сказал... 385 00:27:51,088 --> 00:27:53,298 Я не забуду этих слов никогда. 386 00:27:53,882 --> 00:27:56,218 «Это мои сыновья. 387 00:27:57,469 --> 00:27:59,263 Этому девять, а ему - семь. 388 00:27:59,346 --> 00:28:05,477 Вот они пацаны. А я, черт возьми, мужчина!» 389 00:28:12,442 --> 00:28:14,862 Такой праведный гнев я знал. 390 00:28:16,613 --> 00:28:18,073 И вырос вместе с ним. 391 00:28:20,325 --> 00:28:22,244 И он вынудил меня оставить дочерей, 392 00:28:22,327 --> 00:28:23,871 когда я был особенно им нужен. 393 00:28:23,954 --> 00:28:27,457 Когда вас посадили после смерти жены? 394 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 Тюрьма заставляет посмотреть в глаза своим демонам. 395 00:28:31,795 --> 00:28:36,425 Когда Элинор умерла, я сошел с ума от горя. 396 00:28:36,925 --> 00:28:42,347 и бросил дочек в одиночку справляться со смертью своей мамы. 397 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Я никогда себе этого не прощу. 398 00:28:46,476 --> 00:28:47,978 Но выйдя из тюрьмы, 399 00:28:48,061 --> 00:28:53,358 я уже понимал: мало быть суровым, чтобы быть мужчиной. 400 00:28:54,276 --> 00:28:55,986 Но для моих девочек... 401 00:28:57,696 --> 00:29:00,365 Мне кажется, уже было слишком поздно. 402 00:29:06,163 --> 00:29:10,042 Я ошарашена. Пересматриваю это без конца. 403 00:29:10,542 --> 00:29:11,919 Со мной было так же. 404 00:29:12,002 --> 00:29:15,631 Когда он это сделал? И как он это сделал? 405 00:29:15,714 --> 00:29:17,758 Ну, он работал с Джошем. 406 00:29:17,841 --> 00:29:22,596 Хотел оставить какое-то наследие. На всякий случай. 407 00:29:23,222 --> 00:29:25,682 Что ж, туго ему пришлось. 408 00:29:26,808 --> 00:29:30,854 Смерть брата ударила по нему, а теперь он болен и напуган. 409 00:29:32,731 --> 00:29:34,900 Лилиан сказала, что у них живет сын Ноубла? 410 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 Что? Кто? Корнелиус? 411 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Нет. Внебрачный. 412 00:29:39,530 --> 00:29:41,615 Мосс? Не верю. 413 00:29:42,241 --> 00:29:44,868 Нет, он внезапно заявился в бар, 414 00:29:44,952 --> 00:29:48,205 вел себя как блудный племянник, стал задавать разные вопросы. 415 00:29:50,832 --> 00:29:53,794 - Что Лилиан о нем говорит? - Да он ее бесит! 416 00:29:53,877 --> 00:29:55,504 У него на все свое мнение, 417 00:29:55,587 --> 00:29:58,131 и он постоянно твердит папочке, что пора бы уже иметь внуков. 418 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 - Врешь! - Это не его дело! 419 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 Спасибо. 420 00:30:01,260 --> 00:30:04,763 Знаете, я его так колошматила, когда мы были детьми. 421 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Я помню. 422 00:30:06,473 --> 00:30:09,393 Похоже, придется повторить, если он не придержит язык. 423 00:30:13,522 --> 00:30:18,318 Так, папа когда-нибудь спрашивал вас о внуках? 424 00:30:19,611 --> 00:30:21,780 Я сказала ему, пока у меня нет мужа, 425 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 у меня не будет и ребенка. 426 00:30:24,241 --> 00:30:27,244 А я слишком модная, меня он даже не спрашивает. 427 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 Ну, а ты слишком элегантна. 428 00:30:31,874 --> 00:30:34,209 - Так элегантно завила волосы. - Как всегда. 429 00:30:34,293 --> 00:30:35,836 И химию делала первой. 430 00:30:35,919 --> 00:30:36,920 Да. 431 00:31:39,483 --> 00:31:40,692 Привет, извини. 432 00:31:40,776 --> 00:31:44,363 Привет. Давай еще раз повторим показания. Я заеду попозже? 433 00:31:44,446 --> 00:31:45,739 Конечно. 434 00:31:46,698 --> 00:31:47,824 Всё хорошо? 435 00:31:49,701 --> 00:31:55,707 Да, просто Сайди сказала вчера кое-что, из-за чего я вспомнила, 436 00:31:55,791 --> 00:31:59,169 как мы решили не заводить детей. 437 00:32:00,838 --> 00:32:01,839 Да? 438 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 Нет-нет, я... 439 00:32:04,883 --> 00:32:06,093 Знаешь, я... 440 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 просто... 441 00:32:10,055 --> 00:32:11,598 думаю об этом. 442 00:32:11,682 --> 00:32:13,433 Мы так решили. 443 00:32:13,517 --> 00:32:15,894 Я знаю. Я не говорю, что нет. 444 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 - До скорого? - Да. 445 00:32:20,774 --> 00:32:22,776 Так ты кран починил? 446 00:32:23,735 --> 00:32:25,779 - Я починю, если хочешь. - Найду кого-нибудь. 447 00:32:25,863 --> 00:32:27,364 Пусть чинит, если хочет. 448 00:32:28,365 --> 00:32:29,449 Рада видеть, Мосс. 449 00:32:31,285 --> 00:32:33,453 - Обживаешься? - Пытаюсь. 450 00:32:34,496 --> 00:32:37,416 - Как жизнь, Голливуд? - Не зови меня так. 451 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 Такая же обидчивая. 452 00:32:39,168 --> 00:32:40,544 Надолго приехал? 453 00:32:41,044 --> 00:32:42,588 Ну, не знаю. 454 00:32:42,671 --> 00:32:44,256 Надеюсь, что да. 455 00:32:44,756 --> 00:32:45,757 К тебе посетитель. 456 00:32:50,554 --> 00:32:51,889 Черт. 457 00:32:56,268 --> 00:32:59,396 Тут хорошая музыка. И окра. 458 00:33:04,026 --> 00:33:05,944 Люкетер Шривпорт Сковилл. 459 00:33:06,028 --> 00:33:08,447 Имя по документам. Похоже, вы коп. 460 00:33:10,032 --> 00:33:13,535 Ходят слухи, что вы потеряли хватку, но я в этом совсем не уверен. 461 00:33:13,619 --> 00:33:15,954 Позволь поговорить с ним наедине. 462 00:33:16,872 --> 00:33:18,290 Прошу, всё хорошо. 463 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 Расследуете убийства «кэпстоунов»? 464 00:33:27,341 --> 00:33:29,801 Пусть я уже не работаю в отделе сбора данных, 465 00:33:29,885 --> 00:33:31,887 информация нужна и мне. 466 00:33:33,764 --> 00:33:37,851 Ваш подкаст провоцирует шум. 467 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 Вы это пришли сказать? 468 00:33:41,021 --> 00:33:42,898 Я не могу помешать вам рассказывать. 469 00:33:42,981 --> 00:33:45,400 - С этим я согласна. - Но я вам не враг. 470 00:33:48,946 --> 00:33:51,740 Вам нужна моя помощь, но вы не хотите просить. 471 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 Это ведь так? 472 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 Ладно. Ваша версия по делу? 473 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 - По какому? - По обоим. 474 00:34:05,295 --> 00:34:07,214 Чутьё говорит, что убийца тот же. 475 00:34:07,881 --> 00:34:10,467 Тип в кепке, который убегал от дома Рамона. 476 00:34:11,051 --> 00:34:13,929 - Думаете, это серийный убийца? - Не могу сказать. 477 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 Ладно. 478 00:34:17,224 --> 00:34:19,893 Вы нашли ДНК в квартире Рамона? Сверяете 479 00:34:19,976 --> 00:34:22,312 с тем, что обнаружили в студии Джошуа? 480 00:34:22,396 --> 00:34:24,147 - Не могу сказать. - Тогда ничего не выйдет. 481 00:34:24,231 --> 00:34:27,234 Эй, я не хочу, чтобы мне мешали, когда я выполняю свою работу. 482 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Вы подкастер... 483 00:34:28,402 --> 00:34:29,695 Журналистка. 484 00:34:31,112 --> 00:34:34,449 Но всё же не детектив по расследованию убийств. 485 00:34:34,533 --> 00:34:36,034 Как вы поступите, найдя убийцу? 486 00:34:36,118 --> 00:34:37,494 - Правильно. - Да? 487 00:34:37,578 --> 00:34:39,246 Как в случае с делом Кейва? 488 00:34:40,706 --> 00:34:44,626 Судебные тяжбы - это дорого, и они тоже публичные. 489 00:34:45,710 --> 00:34:48,463 Доброй ночи, инспектор. Оставьте приличные чаевые. 490 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Хёрби, налей мне. 491 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Почему именно здесь? 492 00:34:58,182 --> 00:35:02,144 Лаклан расставил скрытые камеры по всему «Приюту». 493 00:35:03,478 --> 00:35:05,981 В подсобках, в приёмной, 494 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 во всех кабинетах. 495 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 Вы... 496 00:35:20,204 --> 00:35:21,914 видели меня в моем кабинете? 497 00:35:24,625 --> 00:35:25,626 Да. 498 00:35:32,299 --> 00:35:34,927 Это незаконно, да? Он не может так делать. 499 00:35:35,010 --> 00:35:38,680 Что ж, всё сложно. 500 00:35:40,015 --> 00:35:41,892 Что значит «сложно»? 501 00:35:41,975 --> 00:35:44,770 Слушай, если он не вел запись в туалетах и раздевалках, 502 00:35:44,853 --> 00:35:46,688 формально это законно. 503 00:35:46,772 --> 00:35:52,361 Если он решил бы выложить эти записи или шантажировать вас или кого-то еще, 504 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 тогда это незаконно. 505 00:35:58,325 --> 00:36:02,955 Я позвал вас сюда, потому что мне нужны союзники, ясно? 506 00:36:03,539 --> 00:36:05,999 Майка отвергает мои идеи, 507 00:36:06,083 --> 00:36:09,878 а нам нужен нормальный контакт, иначе кто-то еще пострадает. 508 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Я могу вам доверять? 509 00:36:19,847 --> 00:36:26,645 Раньше у меня было... много вредных привычек. 510 00:36:27,604 --> 00:36:31,525 Нет, никаких слезливых историй, просто жизнь была трудной. 511 00:36:31,608 --> 00:36:33,527 Понимаю. Понимаю. 512 00:36:33,610 --> 00:36:36,697 Я представила Лаклана Майке. 513 00:36:37,781 --> 00:36:40,033 Он вложил средства, ему дали кабинет. 514 00:36:42,536 --> 00:36:44,746 Он постоянно флиртовал со мной. 515 00:36:46,415 --> 00:36:50,961 Но... когда Джош погиб, я... я просто сглупила. 516 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 - Я совершила ошибку... - Да. 517 00:36:58,010 --> 00:36:59,761 ...но я люблю мужа. 518 00:37:03,015 --> 00:37:07,394 Я очень разочаровалась в себе, никогда не думала, что так поступлю. 519 00:37:09,980 --> 00:37:12,274 Просто я должна быть ее опорой, 520 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 а я солгала ей. 521 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 Расскажи ей. 522 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 Знаю. 523 00:37:20,657 --> 00:37:22,951 Знаю. Я отвечаю за тех, кому мы даем второй шанс. 524 00:37:23,035 --> 00:37:26,038 Признание ошибок - основа нашей программы. 525 00:37:27,331 --> 00:37:29,041 Пора сделать это самой. 526 00:38:16,255 --> 00:38:18,048 Ах ты, засранец. 527 00:38:22,678 --> 00:38:23,804 Бам! Двадцатку! 528 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 - Вообще-то, я поддаюсь. - Брехня. 529 00:38:28,809 --> 00:38:30,018 Сковиллы, здорово. 530 00:38:30,102 --> 00:38:31,728 Как жизнь, Маркус? 531 00:38:31,812 --> 00:38:33,230 - Привет, Маркус! - Поппи? 532 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 Я мигом. 533 00:38:37,234 --> 00:38:39,736 Вот, садись. Кажется, ты права. 534 00:38:39,820 --> 00:38:46,410 Возможно, Лаклан нанял этого типа, чтобы убить Рамона. 535 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 - Ты серьезно? - Да, я серьезно. 536 00:38:48,620 --> 00:38:51,623 Вот парень, который убегал от дома Рамона. 537 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Его зовут Холт Роллинз. Работает в «Приюте». 538 00:38:54,334 --> 00:38:56,670 Так он смог проникнуть в квартиру Рамона. 539 00:38:57,796 --> 00:38:59,798 - Кажется, я его видела. - Что? 540 00:38:59,882 --> 00:39:02,217 Сайди? Сайди, подойди. 541 00:39:02,301 --> 00:39:04,469 Стоп, как это, ты его раньше видела? 542 00:39:04,553 --> 00:39:05,554 Один момент. 543 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 - Сайди, сюда, скорей. - Да? 544 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 Он тебе знаком? 545 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 Ты его нашла. 546 00:39:14,771 --> 00:39:16,940 Кого? В чем дело? 547 00:39:17,774 --> 00:39:20,402 Этот тип напугал меня в автобусе недавно. 548 00:39:20,485 --> 00:39:22,404 - Я даже заявила. - Постой. 549 00:39:22,487 --> 00:39:24,239 Так ты видела этого парня? 550 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 О чем это она говорит? 551 00:39:25,532 --> 00:39:27,868 Он напугал меня! Знал мой маршрут! 552 00:39:27,951 --> 00:39:29,369 Это не совпадение. 553 00:39:29,453 --> 00:39:31,330 Твоя сестра уже один раз пострадала. 554 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Это не то же самое, папа. 555 00:39:32,998 --> 00:39:35,083 Слушайте, я попробую найти этого парня. 556 00:39:35,167 --> 00:39:38,003 - Позвони Эймсу. И осторожней. - Ладно. 557 00:39:38,086 --> 00:39:39,171 Я позвоню Майке. 558 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Милая, в чем дело? 559 00:39:40,339 --> 00:39:42,966 Слушайте. Посмотрите. Вот он. 560 00:39:43,050 --> 00:39:44,676 - Тот мужик, что... - Да. 561 00:39:44,760 --> 00:39:48,055 Вы позвонили Майке Кит. Мир в ожидании ваших идей. 562 00:39:48,138 --> 00:39:49,932 Эй, привет. Это я. 563 00:39:50,015 --> 00:39:52,434 Кажется, Маркус узнал, кто мог убить Рамона. 564 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Его зовут Холт Роллинз. 565 00:39:54,811 --> 00:39:56,813 Он сотрудник «Приюта». 566 00:39:56,897 --> 00:39:58,815 Тебе нельзя сейчас быть одной. 567 00:39:58,899 --> 00:40:01,276 Позвони мне. Сразу, как услышишь. 568 00:40:05,405 --> 00:40:06,406 Я вам позвоню. 569 00:40:10,577 --> 00:40:12,412 ПРИЮТ 570 00:40:12,496 --> 00:40:13,497 Осторожно. 571 00:40:16,792 --> 00:40:18,001 Смотрите под ноги. 572 00:40:18,377 --> 00:40:19,419 Да. 573 00:40:19,503 --> 00:40:20,754 Вот здесь. 574 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Что там? 575 00:40:44,653 --> 00:40:46,780 - Черт возьми. - Да. 576 00:41:02,087 --> 00:41:03,964 МАЙКА, МНЕ НУЖНО ПОЛУЧИТЬ ИЗВЕСТИЕ ОТ ТЕБЯ 577 00:41:12,139 --> 00:41:14,057 МАРКУС 578 00:41:14,141 --> 00:41:15,392 Сегодня всё в силе? 579 00:41:15,475 --> 00:41:16,727 Привет. 580 00:41:16,810 --> 00:41:19,646 Эймс нашел какую-то жуть в мастерской Холта, но его там нет. 581 00:41:19,730 --> 00:41:23,233 - Говорила с Майкой? - Она не берет трубку. 582 00:41:23,317 --> 00:41:26,195 Ладно. Я поеду туда, как только разберусь с Трини. 583 00:41:26,278 --> 00:41:27,654 - Буду ждать там. - Хорошо. 584 00:41:29,281 --> 00:41:33,410 Поппи. Позвони в полицию. Не надо туда ехать! 585 00:41:33,493 --> 00:41:34,620 Я должна, Ингрэм. 586 00:41:37,039 --> 00:41:41,543 Если сейчас уйдешь, меня не будет, когда вернешься. 587 00:41:50,844 --> 00:41:52,721 Ты знаешь, всё конечно, Поппи. 588 00:41:54,181 --> 00:41:56,808 Просто нам не хватает смелости это сказать. 589 00:42:02,689 --> 00:42:03,732 Не говори так. 590 00:42:06,026 --> 00:42:08,737 Стоп, ты уйдешь, если я поеду помочь подруге? 591 00:42:08,820 --> 00:42:10,197 Дело не в этом. 592 00:42:12,533 --> 00:42:16,036 Я не знаю, как, и, если честно, даже не знаю, почему, 593 00:42:18,580 --> 00:42:20,040 но мы что-то утратили. 594 00:42:24,044 --> 00:42:26,630 Я вернусь с тобой в Нью-Йорк. 595 00:42:26,713 --> 00:42:29,007 - Перестань, детка. - Я люблю тебя, Ингрэм. 596 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 Я тоже тебя люблю. 597 00:42:32,261 --> 00:42:34,012 Люблю всем своим сердцем. 598 00:42:40,561 --> 00:42:42,104 Но была ли ты счастлива? 599 00:42:44,273 --> 00:42:45,440 Скажи правду. 600 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Нет. 601 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 Почему? 602 00:42:55,534 --> 00:43:00,247 Потому что в том, что тебе претит, вся я. 603 00:43:01,874 --> 00:43:03,625 Эта я. 604 00:43:05,085 --> 00:43:09,923 И я ее люблю. Эту себя. 605 00:43:13,510 --> 00:43:14,511 Я знала. 606 00:43:15,846 --> 00:43:17,055 Я знала. 607 00:43:17,973 --> 00:43:19,892 Чувствовала. 608 00:43:21,518 --> 00:43:26,023 Я пыталась как-то переломить себя, но от этого только злилась. 609 00:43:27,441 --> 00:43:29,151 И снежный ком всё рос. 610 00:43:33,113 --> 00:43:35,240 Я не могу быть той, кого ты хочешь вернуть. 611 00:43:36,867 --> 00:43:38,035 Даже для тебя. 612 00:43:40,871 --> 00:43:41,872 Я знаю. 613 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Я знаю. 614 00:43:53,675 --> 00:43:57,262 Я возвращаюсь в Нью-Йорк. 615 00:43:57,346 --> 00:43:58,972 - Когда? - Скоро. 616 00:44:09,274 --> 00:44:10,651 Поппи... 617 00:44:12,277 --> 00:44:13,320 Поппи. 618 00:45:15,591 --> 00:45:17,009 В случае происшествия 619 00:45:17,092 --> 00:45:19,261 - оставайтесь на линии. - Давай, давай, давай. 620 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 911, что-то случилось? 621 00:45:21,513 --> 00:45:23,473 Да, хочу заявить о нападении. 622 00:46:18,111 --> 00:46:20,113 Перевод субтитров: Артур Вендин