1 00:00:08,090 --> 00:00:09,301 Du løy. 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,641 Hvert eneste ord du har sagt til meg, har vært løgn. 3 00:00:18,894 --> 00:00:19,853 OVERVINNING 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,899 Du kaster meg tilbake på gaten der du fant meg. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,735 Det er ikke sant. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,571 Hvis jeg hadde vært en hund, ville du fått bot. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,740 Men hvem bryr seg om meg? 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 Skal vi ikke sette oss? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,207 Og la oss snakke om det. Jeg vet at du er sint. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 Du forrådte meg. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 Aames fortalte meg ting bare du kunne ha fortalt ham. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,799 -Ramon… -Ikke si noe. 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Det er ikke noe du kan si. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 La oss bare prate. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 Du er trygg hos meg. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,809 Det er en jævla vits! 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 Du sa til meg… 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,566 Du fortalte de ungdommene som tilber deg at du er et trygt sted. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 Du er en løgner. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Du må slippe meg. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,865 Du ville blitt en elendig mor. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,617 Ikke si det. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 Joshua hatet deg. 24 00:01:18,662 --> 00:01:20,038 Det er ikke sant. 25 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Jo, det er det. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,376 Jeg kan se på deg at du vet at det er det. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 Å, herregud. 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 Kom deg ut! Kom deg ut av huset mitt! 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,391 Kom deg ut! 30 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 Å, herregud. 31 00:03:01,181 --> 00:03:05,143 Ingram, hun sendte en vettskremt melding om Ramon, så jeg kjørte hit. 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Det er ikke din oppgave. 33 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 Joshua er ikke her for å gjøre det. 34 00:03:09,773 --> 00:03:11,358 -Det vet jeg. -Gjør du det? 35 00:03:11,441 --> 00:03:15,737 For nå hakker du på meg fordi jeg sjekker om vennen min er trygg. 36 00:03:15,821 --> 00:03:20,075 Ikke bruk det mot meg, Poppy. Dette er den samme dumme dritten som… 37 00:03:20,158 --> 00:03:21,535 -Dum dritt? -Ja. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,413 Du blir saksøkt på grunn av denne skjødesløsheten. 39 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 Wow. Wow. Ok. 40 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Vet du hva? Jeg orker ikke dette nå. 41 00:03:31,378 --> 00:03:35,048 Du er nødt til å orke det. Alana Cave prøver å ta alt vi har. 42 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 Ikke bare det du har. Det vi har. 43 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 Det gjør at huset, sparepengene, alt det er i fare. 44 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Og du bare gir henne det. 45 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 Jeg må legge på. 46 00:03:47,728 --> 00:03:50,772 Hva skjer, Poppy? Ring… 47 00:04:39,154 --> 00:04:42,199 Som jeg sa, han fikk sparken i dag. Jeg traff ham tidligere. 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 -Han var assistenten hennes… -Jeg anmelder det ikke. 49 00:04:46,745 --> 00:04:49,414 Ramon har det vondt. Han visste ikke hva han gjorde. 50 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 Så dere kan dra nå. 51 00:04:51,917 --> 00:04:53,168 Greit, karer. Jeg vil… 52 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Jeg ringer dere hvis jeg får mer informasjon. 53 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 -Greit. God natt. -Takk. Ha det bra. 54 00:05:02,135 --> 00:05:06,223 Du må forandre alle kodene dine. 55 00:05:06,682 --> 00:05:08,559 Han har alle opplysningene dine. 56 00:05:08,642 --> 00:05:11,019 Han kjenner meg for godt. Han finner det ut. 57 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Derfor trenger du et vaktteam. 58 00:05:13,272 --> 00:05:15,190 Vakthold er ikke løsningen. 59 00:05:16,358 --> 00:05:17,693 Dette er personlig. 60 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 Kan jeg få prate litt med deg? 61 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Ja da. 62 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 Hva skjer? 63 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 Hun er et problem, ok? 64 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Innstillingen hennes gjør meg rasende. 65 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 Hun er redd. 66 00:05:38,255 --> 00:05:42,718 Hva om Ramon drepte Joshua og Drew fordi han trodde de hadde en affære? 67 00:05:42,801 --> 00:05:46,430 Vel, hvis han gjorde det, må vi ta forholdsregler. 68 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Med en gang. 69 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 Vent litt. 70 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Hva er det? 71 00:05:57,024 --> 00:05:58,400 JEG HAR GJORT NOE DUMT. 72 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 KAN VI PRATE SAMMEN? 73 00:06:00,611 --> 00:06:03,530 -Du må la politiet ta seg av det. -Jeg skal det. 74 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Jeg bare… 75 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 Jeg føler på en måte ansvar for gutten. 76 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 Jeg måtte sparke ham og gi ham en utkastelsesordre. 77 00:06:12,664 --> 00:06:14,166 Bare vær forsiktig. 78 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 -Ja. -Micah? 79 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 Hva i helvete skjedde? 80 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Ramon. 81 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Han var rasende på meg, 82 00:06:25,928 --> 00:06:30,140 og så ble alt bare merkelig. 83 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 Han brøt seg inn i huset ditt. Han truet deg. 84 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 Det er ikke merkelig. Det er farlig. 85 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 Hva sa politiet? 86 00:06:36,271 --> 00:06:39,942 Politiet sa ingenting. Hun anmelder det ikke. 87 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 -Markus. -Nei, jeg… 88 00:06:41,735 --> 00:06:45,656 De kan ikke gjøre noe, og ikke jeg heller hvis hun ikke tar dette alvorlig. 89 00:06:45,739 --> 00:06:48,700 Jeg vet ikke om du kan få henne til fornuft. 90 00:06:48,784 --> 00:06:53,205 Jeg vet ikke, men jeg må dra. 91 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 Jeg ringer senere. 92 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 Dum. Dum. 93 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Ok. 94 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 -Aames. -Dette er Aames. Ja? 95 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 -Hva skjer? Det er Markus. -Hvem er dette? 96 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 -Markus? -Killebrew. 97 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 Jeg er her ved Ramon Tomas' leilighet. 98 00:07:59,229 --> 00:08:01,732 -Hva gjør du der? -Ja. Det er noe som foregår. 99 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 -Hva skjer? -Kan du møte meg her? 100 00:08:03,984 --> 00:08:05,944 -Hva skjer? -Jeg skal oppdatere deg. 101 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Markus? 102 00:08:10,449 --> 00:08:12,075 -Markus, hva skjer? -Fy faen. 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 Markus. 104 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 Hei. Hei, hei, hei, hei, hei. 105 00:08:17,706 --> 00:08:20,375 Ramon. Hold deg våken. 106 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 Jeg skal få tak i hjelp til deg. Hold ut. 107 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 Jeg vil ikke dø. 108 00:08:25,923 --> 00:08:27,382 Å, faen. 109 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 Bare hold ut. Jeg er her. 110 00:08:30,010 --> 00:08:32,304 Jeg er her. Kom igjen. 111 00:08:40,604 --> 00:08:43,941 Slutt å filme, drittsekker, og ring etter ambulanse, for faen. 112 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 Hei! 113 00:08:48,946 --> 00:08:50,030 Ring etter ambulanse. 114 00:08:50,113 --> 00:08:53,200 Hei, du med capsen, stopp! Kom tilbake. 115 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Hei! 116 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 -Gikk det bra? -Ja, fint. 117 00:09:03,794 --> 00:09:04,962 Gikk det bra? Sikker? 118 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 Jeg beklager. 119 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Pokker! 120 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Takk, Herbie. Jeg låser. 121 00:09:17,975 --> 00:09:19,726 -God natt. -God natt. 122 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Hvis den underliggende rytmen i New Orleans er jazz, 123 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 er det 70-talls funk i Oakland. 124 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 Vakre kvinner, god mat, 125 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 men ingenting slår den åpne landeveien. 126 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 Sukkerrør på den ene siden, elven på den andre. 127 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 Moss? 128 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Onkel. 129 00:10:30,589 --> 00:10:31,798 Gutten min. 130 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Jeg har ikke sett deg på hvor lenge? 131 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 -Du var ikke i din fars begravelse. -Nei, sir. 132 00:10:42,017 --> 00:10:43,685 Jeg vil ikke huske ham sånn. 133 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 Jeg besøkte ham på sykehuset. 134 00:10:48,315 --> 00:10:50,442 Han kjente meg igjen. Det var nok for meg. 135 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 Kom. Sett deg. 136 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 Jeg har bedt hver dag siden han gikk bort. 137 00:10:59,409 --> 00:11:01,787 Han pleide å dra meg med til andakt. 138 00:11:02,663 --> 00:11:05,666 Nå ender jeg i en i hver by jeg er innom. 139 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Tenner et lys for ham. 140 00:11:08,585 --> 00:11:10,087 Jeg kommer rett derfra. 141 00:11:10,170 --> 00:11:13,757 -Vær der på den måten du kan. -Takk for at du sier det, onkel. 142 00:11:14,883 --> 00:11:19,012 Din respekt betydde alt for ham. 143 00:11:21,890 --> 00:11:23,600 Jeg savner broren min. 144 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 Så hvor bor du? 145 00:11:30,023 --> 00:11:33,277 -Her og der. -Nei. 146 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 Ikke noe "her og der" når du har familie. Vi har nok av plass. 147 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 -Ja vel? -Ja. 148 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Det er godt å se deg. 149 00:11:50,169 --> 00:11:53,380 Fortell om han du løp etter. Så du ansiktet? 150 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Nei. Profilen. 151 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 Han hadde caps på. Jeg så ikke øynene. 152 00:11:59,720 --> 00:12:01,972 Men han var høy som faen. Det kan jeg si. 153 00:12:02,806 --> 00:12:06,768 -Kunne du utpekt ham i en konfrontasjon? -Jeg tror det. 154 00:12:07,311 --> 00:12:11,899 Saken er den at det føltes som om jeg gjenkjente fyren. 155 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 Jeg kan bare ikke plassere ham. 156 00:12:14,067 --> 00:12:17,613 -Det kan ha vært en kjæreste eller en eks. -Mulig. 157 00:12:17,696 --> 00:12:19,948 Noen har endevendt stedet på leting etter noe. 158 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 Jeg skal la deg fortsette. 159 00:12:31,668 --> 00:12:35,881 Før du går, kan jeg spørre deg om Poppy Parnell? 160 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 Hun drepte ham ikke. 161 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 Stoler du på henne? 162 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Mer enn nesten noen andre. Men ikke fortell at jeg sa det. 163 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Greit. 164 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Jeg jobber ikke med sivile, men hun er veldig vanskelig å… 165 00:12:51,980 --> 00:12:53,524 …å unngå. 166 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 Hvordan skal jeg si dette? Du vet hvordan en… 167 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 …en pitbull låser kjeven når den får tak i noe? 168 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 -Det er henne. -Greit. 169 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 Har dere en bakgrunn? 170 00:13:07,454 --> 00:13:10,541 Så dyp at jeg tror jeg kjente henne i et annet liv. 171 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Dette er rådet mitt. 172 00:13:13,836 --> 00:13:17,130 Hvis du ikke arbeider med Poppy, arbeider hun mot deg. 173 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Tro meg, det vil du ikke. 174 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 Er du der fortsatt? 175 00:13:28,934 --> 00:13:32,896 Ja. Så fryktelig, Markus. 176 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 -Går det bra med deg? -Nei. 177 00:13:36,817 --> 00:13:38,068 Hva kan jeg gjøre? 178 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 Ingenting. 179 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Jeg er her hvis du vil prate. 180 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Han falt ikke ut av vinduet, Poppy. Han ble dyttet. 181 00:13:46,076 --> 00:13:50,080 Sannsynligvis av den fyren jeg løp etter. Uskyldige folk løper ikke. 182 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 Har Aames sagt noe annet? 183 00:13:52,833 --> 00:13:56,211 Ja, han sa at noen har ransaket Ramons leilighet på jakt etter noe. 184 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Jeg må legge på. 185 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Er alt i orden? 186 00:13:59,882 --> 00:14:04,011 Micah sendte bort karene mine, og jeg har ikke energi nå, 187 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 så be henne låse dørene. 188 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 -Det skal jeg. -Bra. 189 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 Jeg var forferdelig mot ham. 190 00:14:16,356 --> 00:14:20,527 Er det min skyld? Fikk jeg ham til å hoppe? 191 00:14:20,611 --> 00:14:25,073 Ikke gjør det mot deg selv. Dessuten så Markus noen løpe fra stedet. 192 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 Du var redd. 193 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 Du beskyttet deg selv. 194 00:14:29,870 --> 00:14:32,789 Og Ramon var avsindig. Vi vet ikke hva han drev med. 195 00:14:32,873 --> 00:14:35,751 -Kanskje han slapp inn en farlig person. -Ja. 196 00:14:35,834 --> 00:14:38,086 Så redd. 197 00:14:40,172 --> 00:14:42,925 Jeg lot det viske ut alt han betydde for meg. 198 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 Shelter-familien er knust 199 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 over tapet av en av våre egne, Ramon Tomas. 200 00:16:00,586 --> 00:16:03,964 Ramon kom til Shelter etter at han stakk av fra et ødelagt hjem. 201 00:16:05,132 --> 00:16:09,595 Han var en begavet student som blomstret i Shelter-familiens omsorg. 202 00:16:11,889 --> 00:16:16,435 I denne sorgens stund, er Shelter her. 203 00:16:16,935 --> 00:16:20,314 Ressurser for mestring finner du på vår hjemmeside. 204 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 PERSONALDATABASE MANN 205 00:16:35,537 --> 00:16:37,289 LEDERASSISTENT 206 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Ja. 207 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Her er beboerne i Shelter-leilighetene. 208 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 -Takk. -Ramons naboer. 209 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 Kanskje de hørte noe. 210 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 Hvordan går det med deg? 211 00:16:55,933 --> 00:16:58,810 Ja. Er det Ramons klokke? 212 00:17:02,064 --> 00:17:04,148 Ja. Og jakken hans. 213 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Vi pleide å bytte klær noen ganger. 214 00:17:07,861 --> 00:17:10,906 Denne lukter som ham fortsatt, så jeg ville ta den på. 215 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 Er det rart? 216 00:17:14,660 --> 00:17:19,830 Det er naturlig å ville være nær vennen din. 217 00:17:19,915 --> 00:17:21,500 Du ser litt sliten ut. 218 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Hva med å ta fri resten av dagen? Slappe av. 219 00:17:24,837 --> 00:17:27,381 Det er med i sorgprosedyrene å være i hans energi. 220 00:17:28,715 --> 00:17:30,843 Og Lachlan vil ha meg her hele tiden. 221 00:17:30,926 --> 00:17:32,344 Lachlan er en drittsekk. 222 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 Hvis han ikke er ålreit mot deg, kan du bare slutte. 223 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Jeg kan ikke slutte. 224 00:17:53,699 --> 00:17:55,367 Kom. Vi går en tur. 225 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 -Hei. -Hei. 226 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 Jeg kan ikke se på disse tingene lenger. 227 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 Det er som om de kveler meg. 228 00:18:16,054 --> 00:18:20,601 Jeg beklager at jeg fikk deg til å komme helt hit ut, 229 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 men jeg kan ikke gjøre intervjuet nå. 230 00:18:22,978 --> 00:18:25,564 Ok, vi har det ikke travelt. Vi kan vente. 231 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 Jeg skal sjekke romlyden der inne. 232 00:18:32,779 --> 00:18:35,699 Hva er denne? Den hører ikke til her. 233 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 Snakk med meg, Micah. 234 00:18:39,786 --> 00:18:43,749 En jeg var glad i, døde mens han hatet meg. 235 00:18:52,633 --> 00:18:59,306 Det er den gamle meg. Det er som om jeg kjenner henne krype inn igjen. 236 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 Som om hun vil ta dette livet fra meg. 237 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Det forstår jeg. 238 00:19:11,485 --> 00:19:12,694 Jeg… 239 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 …vet hvordan det er å føle seg som to personer. 240 00:19:18,784 --> 00:19:22,913 Du lar aldri suksessens feller forandre deg. 241 00:19:29,127 --> 00:19:31,922 Hva? Ingram? 242 00:19:34,633 --> 00:19:37,553 Poppy, hvis du elsker ham… 243 00:19:41,515 --> 00:19:43,016 …må du kjempe for det. 244 00:19:43,851 --> 00:19:46,395 Beskytte det, for når det er borte… 245 00:19:47,396 --> 00:19:50,190 Hva om det ikke er sterkt nok til å bli kjempet for lenger? 246 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 Tror du vi er giftige? Vi to? 247 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Det er farlig. 248 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 Du sa ikke nei. 249 00:20:05,163 --> 00:20:08,417 Jeg gir ikke etter for det, og det synes jeg ikke du heller skal. 250 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 Hva får oss til å tro at det er opp til oss, 251 00:20:14,214 --> 00:20:16,800 opp til oss to, å redde verden? 252 00:20:20,429 --> 00:20:22,806 Har vi noe annet valg, vennen min? 253 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 La alt brenne ned? 254 00:20:31,815 --> 00:20:35,652 Bare snakk med meg. Jeg kan hjelpe deg hvis du er redd. 255 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Det er ikke det. Det… 256 00:20:40,782 --> 00:20:43,660 Det er ikke sånn at han forfølger eller trakasserer meg. 257 00:20:44,953 --> 00:20:45,954 Men? 258 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 Jeg har mye gjeld. 259 00:20:53,045 --> 00:20:56,048 Så Lachlan var lånehaien din? 260 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 Jeg stjal fra Shelter. 261 00:21:01,678 --> 00:21:05,182 Ansiktskremen koster 600 dollar, og jeg hadde ansvaret for lagerbeholdningen, 262 00:21:05,265 --> 00:21:09,895 så jeg tok krukker her og der og solgte dem for å betale regninger. 263 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Og han knep deg. 264 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 Men hvordan? 265 00:21:15,234 --> 00:21:16,777 Han har kameraer på kontoret. 266 00:21:17,861 --> 00:21:22,783 Han bruker sikkert alt han finner eller hører for å holde folk i sjakk. 267 00:21:22,866 --> 00:21:24,952 Han vil kontrollere alt. 268 00:21:25,035 --> 00:21:28,080 Har du noen anelse om hvor kameraene er? 269 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 Vet du hvor filmene er? 270 00:21:31,208 --> 00:21:33,585 Han vet ikke at jeg vet det, men ja. 271 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Alt er på harddisker på kontoret hans. 272 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 Jeg vil ikke i fengsel. 273 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 Hva om jeg ga deg dem? 274 00:21:51,228 --> 00:21:53,355 Kom inn. Jeg tenkte det var bedre for oss 275 00:21:53,438 --> 00:21:56,942 å gjøre dette sammen her heller enn på kontoret. 276 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Skjulte kameraer? Hvorfor i all verden spionerte Lachlan? 277 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 Jeg vet ikke. 278 00:22:04,408 --> 00:22:05,409 Hva i helvete? 279 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 Hva gjør du hjemme? 280 00:22:13,417 --> 00:22:16,461 Jeg hadde fritime, så jeg dro hjem for å spise. 281 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Nei, nei, nei. 282 00:22:17,629 --> 00:22:20,090 Skolebussen går ikke midt på dagen. 283 00:22:20,174 --> 00:22:22,634 -Jeg tok ikke bussen. -Så hv… 284 00:22:27,055 --> 00:22:32,227 -Pappa, dette er Aubrey. -Hei, Mr. Killbrew, Mrs. Killbrew. 285 00:22:32,311 --> 00:22:35,898 -Killebrew. Det er Killebrew. -Killebrew. 286 00:22:35,981 --> 00:22:38,275 -Nei, jeg heter Poppy Parnell. -Hei. 287 00:22:38,358 --> 00:22:42,321 Jeg ville ha fortalt at jeg dro hjem, men jeg trodde ikke du var her. 288 00:22:44,239 --> 00:22:47,784 Vi må dra uansett, for fritimen er nesten over. 289 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Vent. 290 00:22:51,455 --> 00:22:53,332 Er du gal? La meg se legitimasjon. 291 00:23:06,929 --> 00:23:08,680 Aubrey Siddons, hva? 292 00:23:11,225 --> 00:23:12,809 La meg prate litt med deg. 293 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Det spiller ingen rolle hva datteren min sier. 294 00:23:17,648 --> 00:23:21,693 Hovedregelen her er ingen gutter i et tomt hus. 295 00:23:22,236 --> 00:23:24,947 Noensinne. Forstår du det? 296 00:23:26,490 --> 00:23:30,410 Så det betyr at enten jeg eller moren hennes må være her. 297 00:23:31,286 --> 00:23:34,873 Så bare i tilfelle hun glemmer det, 298 00:23:34,957 --> 00:23:38,085 har du all informasjonen du trenger. 299 00:23:38,585 --> 00:23:40,254 Det forstår du, ikke sant? 300 00:23:41,338 --> 00:23:42,756 Ja, sir. Jeg forstår. 301 00:23:47,845 --> 00:23:49,054 Du brøt reglene. 302 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Jeg vil at du skal komme rett hjem etter skolen. 303 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 Er det forstått? 304 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 Ja, sir. 305 00:24:05,654 --> 00:24:09,575 Så… Når begynte Trini å date? 306 00:24:09,658 --> 00:24:14,413 Hør her. Jeg vil ikke engang tenke på det. Og i hvert fall ikke snakke om det. 307 00:24:15,581 --> 00:24:17,833 Greit. La oss se hva vi har her. 308 00:24:17,916 --> 00:24:21,712 "Jenna Buccatello. Gary Nguyen. 309 00:24:23,088 --> 00:24:25,549 Maleeka Long." Dette er ansatte ved Shelter. 310 00:24:26,049 --> 00:24:29,678 Ikke si at vi gjorde alt dette for å finne personalmapper. 311 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 Hvorfor trengte Lachlan å skjule personalmapper? 312 00:24:37,519 --> 00:24:38,562 Se her. 313 00:24:42,024 --> 00:24:46,236 Ok. Hva du enn gjør, ikke spol tilbake. 314 00:24:46,320 --> 00:24:49,698 Uansett hva de driver med, så har jeg sikkert sett verre ting. 315 00:24:51,491 --> 00:24:53,452 Dette er så invaderende. 316 00:24:55,204 --> 00:24:57,831 Det må være mapper på alle ved Shelter her. 317 00:24:57,915 --> 00:24:59,750 Han er en uhyggelig jævel. 318 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Hva om Ramon fikk vite om overvåkningen? 319 00:25:07,299 --> 00:25:10,385 Ramon får vite om overvåkningen, 320 00:25:10,469 --> 00:25:13,222 truer med å avsløre ham, og Lachlan drepte ham. 321 00:25:14,056 --> 00:25:17,726 Fyren jeg så var høy, men jeg vet ikke. 322 00:25:17,809 --> 00:25:19,770 Lachlan virker ikke som morder-typen. 323 00:25:19,853 --> 00:25:22,272 Så han leide noen for å holde hendene rene. 324 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Kanskje det. Se på dette. 325 00:25:25,275 --> 00:25:27,236 Hva tror han at han har på meg? 326 00:25:29,947 --> 00:25:32,908 Men de sier at det er vanlig med geriatriske svangerskap. 327 00:25:35,911 --> 00:25:38,747 Ikke bli sint på meg. Jeg kom ikke på uttrykket. 328 00:25:38,830 --> 00:25:41,041 Det går bra. Ikke vær redd. 329 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Dere skal ha barn igjen? 330 00:25:47,297 --> 00:25:48,924 Det skulle være privat. 331 00:25:49,633 --> 00:25:51,468 Vi forteller ingen om det ennå. 332 00:25:51,552 --> 00:25:54,680 Folk har det med å bli altfor involvert i andres graviditeter. 333 00:25:54,763 --> 00:25:58,892 Hva om jeg bare gjør dette alene, 334 00:25:58,976 --> 00:26:01,770 og så ringer jeg hvis jeg finner noe? 335 00:26:04,147 --> 00:26:05,148 Ok. 336 00:26:18,662 --> 00:26:19,663 Bank, bank! 337 00:26:19,746 --> 00:26:23,000 -Hvorfor trykker du på dørklokken? -Fordi jeg vil. 338 00:26:23,667 --> 00:26:26,044 Jeg er skrubbsulten. Håper du har laget mat. 339 00:26:27,754 --> 00:26:29,715 Jeg bestilte fra favorittrestauranten min. 340 00:26:29,798 --> 00:26:30,924 Det er… 341 00:26:31,008 --> 00:26:35,262 Men vi kan bruke det beste serviset mitt hvis det er bedre. 342 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 -Du er lat. -Det aksepterer jeg om meg selv. 343 00:26:39,057 --> 00:26:41,351 Kom. Jeg vil vise dere noe før vi spiser. 344 00:26:42,686 --> 00:26:45,397 -Dere er så søte i dag. -Takk, Poppy. 345 00:26:45,480 --> 00:26:46,690 Takk, søs. 346 00:26:46,773 --> 00:26:49,151 Første gang i California som barn. 347 00:26:49,234 --> 00:26:52,237 Faren min tok oss med til stranden i Alameda. 348 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Vi kjørte gjennom en tunnel da en bil nesten traff oss. 349 00:26:56,033 --> 00:26:58,702 Faren min krasjet nesten i veggen. 350 00:27:00,120 --> 00:27:05,417 Det var en hvit mann som kjørte. Og det skremte vettet av moren min. 351 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 Da faren min tok igjen bilen, ropte mannen: 352 00:27:08,462 --> 00:27:11,798 "Pass på hva du gjør, gutt. Kjenn din plass." 353 00:27:13,342 --> 00:27:18,805 Så faren min signaliserte at mannen skulle kjøre til siden ved et jorde. 354 00:27:19,932 --> 00:27:25,103 Faren min gikk ut og bort til bilen. Hatten i hånden, hodet bøyd, underdanig. 355 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 Men da han kom bort til bilen, 356 00:27:28,023 --> 00:27:31,568 så jeg bare hendene hans gripe gjennom sjåførens vindu. 357 00:27:31,652 --> 00:27:34,947 Faren min hadde store arbeiderhender. 358 00:27:35,030 --> 00:27:36,323 Kraftige arbeidshender. 359 00:27:36,406 --> 00:27:40,077 Så han rev den hvite mannen rett gjennom vinduet. 360 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 Skoene falt av. 361 00:27:41,787 --> 00:27:44,081 Dro ham på sokkelesten til bilen vår, 362 00:27:44,164 --> 00:27:46,875 og tvang ham til å se på meg og Noble i baksetet. 363 00:27:46,959 --> 00:27:51,004 Holdt ham i slipset, vred hodet hans, pekte på oss og sa… 364 00:27:51,088 --> 00:27:53,298 Jeg glemmer det ikke så lenge jeg lever. 365 00:27:53,882 --> 00:27:56,218 "Det er sønnene mine. 366 00:27:57,469 --> 00:27:59,263 Han er ni, og han er sju. 367 00:27:59,346 --> 00:28:05,477 De er gutter. Jeg er en jævla mann!" 368 00:28:12,442 --> 00:28:14,862 Det var det rettferdige sinnet jeg kjente. 369 00:28:16,613 --> 00:28:18,073 Det var det jeg vokste inn i. 370 00:28:20,325 --> 00:28:23,871 Det var også det som drev meg bort fra døtrene mine da de trengte meg mest. 371 00:28:23,954 --> 00:28:27,457 Mener du da du var i fengsel etter din kones død? 372 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 Fengsel får deg til å konfrontere demonene dine. 373 00:28:31,795 --> 00:28:36,425 Da Elinor døde, ble jeg gal av sorg 374 00:28:36,925 --> 00:28:42,347 og lot ungene mine bearbeide morens død alene. 375 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Det vil jeg aldri tilgi meg selv for. 376 00:28:46,476 --> 00:28:47,978 Da jeg ble løslatt, 377 00:28:48,061 --> 00:28:53,358 skjønte jeg at å være mann betydde mer enn å være hard. 378 00:28:54,276 --> 00:28:55,986 Men for jentene mine… 379 00:28:57,696 --> 00:29:00,365 Iblant tror jeg at det var for sent alt. 380 00:29:06,163 --> 00:29:10,042 Jeg er forbløffet. Jeg må se det igjen. 381 00:29:10,542 --> 00:29:11,919 Jeg gjorde det samme. 382 00:29:12,002 --> 00:29:15,631 Når gjorde han dette? Og hvordan gjorde han det? 383 00:29:15,714 --> 00:29:17,758 Han jobbet sammen med Josh. 384 00:29:17,841 --> 00:29:22,596 Han ville etterlate noe. For sikkerhets skyld. 385 00:29:23,222 --> 00:29:25,682 Ja, han har mye å hanskes med. 386 00:29:26,808 --> 00:29:30,854 Brorens død gikk hardt inn på ham, og nå er han syk og redd. 387 00:29:32,731 --> 00:29:34,900 Sa Lillian at en av Nobles sønner bor hos dem? 388 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 Hva? Hvem? Cornelius? 389 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Nei. Han utenfor ekteskap. 390 00:29:39,530 --> 00:29:41,615 Moss? Du lyver. 391 00:29:42,241 --> 00:29:44,868 Nei, han kom inn i baren helt ut av det blå. 392 00:29:44,952 --> 00:29:48,205 Oppførte seg som den fortapte nevø og stilte masse spørsmål. 393 00:29:50,832 --> 00:29:53,794 -Hva sa Lillian om ham? -Han går henne på nervene. 394 00:29:53,877 --> 00:29:58,131 Hun sa at han har en million meninger og maser på pappa om barnebarn. 395 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 -Gi deg! -Det angår ikke ham. 396 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 Takk. 397 00:30:01,260 --> 00:30:04,763 Jeg banket ham opp da vi var barn. 398 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Det husker jeg. 399 00:30:06,473 --> 00:30:09,393 Jeg må gjøre det igjen om han ikke holder tåta. 400 00:30:13,522 --> 00:30:18,318 Så har pappa noensinne spurt dere om barnebarn? 401 00:30:19,611 --> 00:30:23,115 Jeg sa at så lenge jeg mangler en partner, vil jeg mangle en baby. 402 00:30:24,241 --> 00:30:27,244 Og han vet at jeg er altfor fasjonabel, så han spør ikke meg. 403 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 Og du er for fancy. 404 00:30:31,874 --> 00:30:34,209 -Har de fancy krøllene nå. -Hun er alltid fancy. 405 00:30:34,293 --> 00:30:36,920 Hun fikk permanent før noen andre. 406 00:31:39,483 --> 00:31:40,692 Hei, beklager. 407 00:31:40,776 --> 00:31:44,363 Vi må forberede oss mer til rettssaken. Kan jeg komme senere? 408 00:31:44,446 --> 00:31:45,739 Ja da. 409 00:31:46,698 --> 00:31:47,824 Er alt i orden? 410 00:31:49,701 --> 00:31:55,707 Ja, det var bare noe Cydie sa i går som fikk meg til å tenke 411 00:31:55,791 --> 00:31:59,169 på da vi bestemte oss for ikke å få barn. 412 00:32:00,838 --> 00:32:01,839 Ja? 413 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 Nei, jeg… 414 00:32:04,883 --> 00:32:06,093 Du vet, jeg… 415 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 …bare… 416 00:32:10,055 --> 00:32:11,598 …tenker på det. 417 00:32:11,682 --> 00:32:13,433 Vi avgjorde det. 418 00:32:13,517 --> 00:32:15,894 Jeg vet det. Jeg sier ikke noe annet. 419 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 -Ses senere? -Ja. 420 00:32:20,774 --> 00:32:22,776 Har du fått ventilen fikset? 421 00:32:23,735 --> 00:32:25,779 -Jeg gjør det gjerne. -Jeg finner noen. 422 00:32:25,863 --> 00:32:27,364 La ham fikse den om han vil. 423 00:32:28,365 --> 00:32:29,449 Godt å se deg, Moss. 424 00:32:31,285 --> 00:32:33,453 -Du finner deg til rette? -Jeg prøver. 425 00:32:34,496 --> 00:32:37,416 -Hvordan går det, Hollywood? -Ikke kall meg det. 426 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 Fortsatt overfølsom. 427 00:32:39,168 --> 00:32:40,544 Blir du her lenge? 428 00:32:41,044 --> 00:32:42,588 Jeg vet ikke. 429 00:32:42,671 --> 00:32:44,256 Jeg håper det. 430 00:32:44,756 --> 00:32:45,757 Du har besøk. 431 00:32:50,554 --> 00:32:51,889 Faen. 432 00:32:56,268 --> 00:32:59,396 Jeg liker musikken her. Og okraen. 433 00:33:04,026 --> 00:33:05,944 Lukather Shreveport Scoville. 434 00:33:06,028 --> 00:33:08,447 Mitt offentlige navn. Du må være politi. 435 00:33:10,032 --> 00:33:13,535 Det sies at du er blitt mildere, men jeg vet ikke om jeg tror det. 436 00:33:13,619 --> 00:33:15,954 La meg få et øyeblikk alene med ham. 437 00:33:16,872 --> 00:33:18,290 Vær så snill. Det går bra. 438 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 Etterforsker du drapene eller Capstones? 439 00:33:27,341 --> 00:33:31,887 Jeg jobber ikke med etterretning lenger, men jeg liker å få informasjon. 440 00:33:33,764 --> 00:33:37,851 Podcasten din forårsaker litt kaos. 441 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 Var det alt du kom for å si? 442 00:33:41,021 --> 00:33:42,898 Jeg kan ikke hindre deg i å gjøre storyen. 443 00:33:42,981 --> 00:33:45,400 -Det er vi enige om. -Men jeg er ikke fienden. 444 00:33:48,946 --> 00:33:51,740 Du vil ha hjelp av meg, men du vil ikke be om det. 445 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 Stemmer det? 446 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 Greit. Hva er din teori om saken? 447 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 -Hvilken? -Begge. 448 00:34:05,295 --> 00:34:07,214 Magefølelsen sier at det er samme morder. 449 00:34:07,881 --> 00:34:10,467 Fyren med baseballcaps, som Markus så forlate Ramons hjem. 450 00:34:11,051 --> 00:34:13,929 -Tror du vi har en seriemorder? -Det kan jeg ikke si. 451 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 Greit. 452 00:34:17,224 --> 00:34:19,893 Fant dere DNA hos Ramon, og tester dere det 453 00:34:19,976 --> 00:34:22,312 mot det dere fant i Joshuas studio? 454 00:34:22,396 --> 00:34:24,147 -Det kan jeg ikke si. -Da går ikke dette. 455 00:34:24,231 --> 00:34:27,234 Jeg vil ikke distraheres når jeg prøver å gjøre jobben min. 456 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Du er en podcaster… 457 00:34:28,402 --> 00:34:29,695 Journalist. 458 00:34:31,112 --> 00:34:34,449 Ingen av delene er en kvalifisert drapsetterforsker. 459 00:34:34,533 --> 00:34:37,494 -Hva gjør du hvis du finner den skyldige? -Det rette. 460 00:34:37,578 --> 00:34:39,246 Som du gjorde i Cave-saken? 461 00:34:40,706 --> 00:34:44,626 Søksmål er dyre, og de er offentlige. 462 00:34:45,710 --> 00:34:48,463 Ha det bra, førstebetjent. Legg igjen masse tips. 463 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Herbie, gi meg en drink. 464 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Hvorfor møtes vi her? 465 00:34:58,182 --> 00:35:02,144 Lachlan har overvåkningskameraer overalt i Shelter. 466 00:35:03,478 --> 00:35:05,981 Annekset, lobbyen. 467 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 Og alle kontorene. 468 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 Har du… 469 00:35:20,204 --> 00:35:21,914 Har du sett meg på kontoret mitt? 470 00:35:24,625 --> 00:35:25,626 Ja. 471 00:35:32,299 --> 00:35:34,927 Det er ulovlig, ikke sant? Han kan ikke gjøre det. 472 00:35:35,010 --> 00:35:38,680 Vel, det er komplisert. 473 00:35:40,015 --> 00:35:41,892 Hva mener du med komplisert? 474 00:35:41,975 --> 00:35:46,688 Hvis han ikke har filmet på toalettene eller i garderobene, er det lovlig. 475 00:35:46,772 --> 00:35:52,361 Hvis han legger det ut eller presser deg eller noen andre, 476 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 blir det ulovlig. 477 00:35:58,325 --> 00:36:02,955 Jeg ba deg komme hit fordi jeg trenger allierte. 478 00:36:03,539 --> 00:36:05,999 Micah avviser ideene mine, 479 00:36:06,083 --> 00:36:09,878 og vi trenger åpen kommunikasjon, eller så blir flere skadet. 480 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Kan jeg stole på deg? 481 00:36:19,847 --> 00:36:26,645 Jeg hadde mange… usunne vaner som ung. 482 00:36:27,604 --> 00:36:31,525 Jeg skal ikke kjede deg med sutrehistorien min. Men livet var tøft. 483 00:36:31,608 --> 00:36:33,527 Ja visst. 484 00:36:33,610 --> 00:36:36,697 Jeg presenterte Lachlan for Micah. 485 00:36:37,781 --> 00:36:40,033 Og da han investerte, ga vi ham et kontor. 486 00:36:42,536 --> 00:36:44,746 Han flørtet alltid med meg. 487 00:36:46,415 --> 00:36:50,961 Men da Josh døde, utagerte jeg. 488 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 -Jeg gjorde en tabbe… -Ja. 489 00:36:58,010 --> 00:36:59,761 …men jeg elsker mannen min. 490 00:37:03,015 --> 00:37:07,394 Jeg er veldig skuffet over meg selv. Jeg trodde ikke jeg ville være sånn. 491 00:37:09,980 --> 00:37:13,775 Det er bare det at jeg skal være klippen hennes, og jeg løy for henne. 492 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 Du må fortelle henne det. 493 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 Jeg vet det. 494 00:37:20,657 --> 00:37:22,951 Jeg har ansvar for ny sjanse-arbeiderne. 495 00:37:23,035 --> 00:37:26,038 Å eie tabber er basisen for programmet. 496 00:37:27,331 --> 00:37:29,041 Jeg må ta imot mitt eget råd. 497 00:38:16,255 --> 00:38:18,048 Din drittsekk. 498 00:38:22,678 --> 00:38:23,804 Bang. Gi meg 20. 499 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 -Dere vet at jeg lar ham vinne? -Pisspreik. 500 00:38:28,809 --> 00:38:31,728 -Scovilles, hva skjer? -Står til, Markus? 501 00:38:31,812 --> 00:38:33,230 -Står til? -Poppy? 502 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 Straks tilbake. 503 00:38:37,234 --> 00:38:39,736 Sett deg. Jeg tror du hadde rett. 504 00:38:39,820 --> 00:38:46,410 Jeg tror dette kan være fyren som Lachlan hyret for å drepe Ramon. 505 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 -Seriøst? -Ja, seriøst. 506 00:38:48,620 --> 00:38:51,623 Det var ham jeg så løpe ut av Ramons bygning. 507 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Han heter Holt Rollins. Han jobber ved Shelter. 508 00:38:54,334 --> 00:38:56,670 Det var sånn han kom seg inn i Ramons leilighet. 509 00:38:57,796 --> 00:38:59,798 -Jeg tror jeg har sett ham før. -Hva? 510 00:38:59,882 --> 00:39:02,217 Cydie? Cydie, kom hit. 511 00:39:02,301 --> 00:39:04,469 Hva mener du med at du har sett ham før? 512 00:39:04,553 --> 00:39:05,554 Bare vent litt. 513 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 -Cydie, kom hit. Skynd deg. -Ja. 514 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 Virker han kjent? 515 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 Du fant ham. 516 00:39:14,771 --> 00:39:16,940 Fant hvem? Hva er dette? 517 00:39:17,774 --> 00:39:20,402 Det var han som skremte meg på bussen her om dagen. 518 00:39:20,485 --> 00:39:22,404 -Jeg måtte anmelde ham. -Vent. 519 00:39:22,487 --> 00:39:24,239 Sier du at du har sett ham før? 520 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Hva snakker hun om? 521 00:39:25,532 --> 00:39:27,868 Han skremte vettet av meg. Visste om rutene mine. 522 00:39:27,951 --> 00:39:29,369 Dette er ikke tilfeldig. 523 00:39:29,453 --> 00:39:31,330 Søsteren din er blitt skadet før. 524 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Dette er ikke det samme. 525 00:39:32,998 --> 00:39:35,083 Jeg skal prøve å finne denne fyren. 526 00:39:35,167 --> 00:39:38,003 -Ring Aames. Og vær forsiktig. -Greit. 527 00:39:38,086 --> 00:39:39,171 La meg ringe Micah. 528 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Hva er det som skjer? 529 00:39:40,339 --> 00:39:42,966 Se her. Denne mannen. 530 00:39:43,050 --> 00:39:44,676 -Det er fyren som… -Ja. 531 00:39:44,760 --> 00:39:48,055 Dette er Micah Keith. Verden venter på din visjon. 532 00:39:48,138 --> 00:39:49,932 Hei. Det er meg. 533 00:39:50,015 --> 00:39:52,434 Jeg tror Markus har funnet ut hvem som drepte Ramon. 534 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Han heter Holt Rollins. 535 00:39:54,811 --> 00:39:56,813 Han er ansatt ved Shelter. 536 00:39:56,897 --> 00:40:01,276 Jeg synes ikke du skal være der ute alene. Ok, ring meg når du hører dette. 537 00:40:05,405 --> 00:40:06,406 Jeg ringer senere. 538 00:40:12,496 --> 00:40:13,497 Pass hodet. 539 00:40:16,792 --> 00:40:18,001 Pass på hvor dere går. 540 00:40:18,377 --> 00:40:19,419 Ja. 541 00:40:19,503 --> 00:40:20,754 Her er det. 542 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Hva har du? 543 00:40:44,653 --> 00:40:46,780 -Fy fader. -Ja. 544 00:41:02,087 --> 00:41:03,964 MICAH, JEG MÅ HØRE FRA DEG. 545 00:41:14,141 --> 00:41:15,392 Jobber vi fortsatt i kveld? 546 00:41:15,475 --> 00:41:16,727 Hei. 547 00:41:16,810 --> 00:41:19,646 Aames fant noen skumle ting hos Holt, men han er ikke her. 548 00:41:19,730 --> 00:41:23,233 -Har du snakket med Micah? -Hun tar ikke telefonen. 549 00:41:23,317 --> 00:41:26,195 Greit. Jeg drar ut dit når jeg har fått Trini hjem. 550 00:41:26,278 --> 00:41:27,654 -Ok, møter deg der. -Ok. 551 00:41:29,281 --> 00:41:33,410 Poppy. Ring politiet. Ikke kjør ut dit. 552 00:41:33,493 --> 00:41:34,620 Jeg er nødt, Ingram. 553 00:41:37,039 --> 00:41:41,543 Hvis du går ut døren, er jeg ikke her når du kommer tilbake. 554 00:41:50,844 --> 00:41:52,721 Du vet at det er over, Poppy. 555 00:41:54,181 --> 00:41:56,808 Ingen av oss har vært modige nok til å si det. 556 00:42:02,689 --> 00:42:03,732 Ikke si det. 557 00:42:06,026 --> 00:42:08,737 Du går fra meg hvis jeg drar for å hjelpe vennen min? 558 00:42:08,820 --> 00:42:10,197 Du vet at det ikke er det. 559 00:42:12,533 --> 00:42:16,036 Jeg vet ikke hvordan. Jeg vet ikke engang hvorfor. 560 00:42:18,580 --> 00:42:20,040 Men vi mistet noe. 561 00:42:24,044 --> 00:42:26,630 Jeg flytter tilbake til New York med deg. 562 00:42:26,713 --> 00:42:29,007 -Kom igjen. -Jeg elsker deg, Ingram. 563 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 Og jeg elsker deg. 564 00:42:32,261 --> 00:42:34,012 Jeg elsker deg av hele mitt hjerte. 565 00:42:40,561 --> 00:42:42,104 Men har du vært lykkelig? 566 00:42:44,273 --> 00:42:45,440 Si sannheten. 567 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Nei. 568 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 Hvorfor ikke? 569 00:42:55,534 --> 00:43:00,247 Fordi jeg vet at det du ikke liker, er meg. 570 00:43:01,874 --> 00:43:03,625 Denne meg. 571 00:43:05,085 --> 00:43:09,923 Og det er det jeg elsker. Denne meg. 572 00:43:13,510 --> 00:43:14,511 Jeg visste det. 573 00:43:15,846 --> 00:43:17,055 Jeg visste det. 574 00:43:17,973 --> 00:43:19,892 Jeg visste det. Jeg følte det. 575 00:43:21,518 --> 00:43:26,023 Og jeg prøvde å rette meg etter deg, men det gjorde meg bare sint. 576 00:43:27,441 --> 00:43:29,151 Og elven ble bredere. 577 00:43:33,113 --> 00:43:35,240 Jeg kan ikke bli den kvinnen du vil ha tilbake. 578 00:43:36,867 --> 00:43:38,035 Selv ikke for din skyld. 579 00:43:40,871 --> 00:43:41,872 Jeg vet det. 580 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Jeg vet det. 581 00:43:53,675 --> 00:43:57,262 Jeg drar tilbake til New York. 582 00:43:57,346 --> 00:43:58,972 -Når? -Snart. 583 00:44:09,274 --> 00:44:10,651 Poppy… 584 00:44:12,277 --> 00:44:13,320 Poppy. 585 00:45:15,591 --> 00:45:19,261 Er det en nødssituasjon, hold linjen. 586 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Alarmsentralen. 587 00:45:21,513 --> 00:45:23,473 Ja. Jeg må melde om et overfall. 588 00:46:18,111 --> 00:46:20,113 Tekst: Evy Hvidsten