1 00:00:08,132 --> 00:00:09,343 ウソつきめ 2 00:00:10,469 --> 00:00:16,058 あんたが かけてくれた言葉は 全部ウソだった 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,853 “「克服」 マイカ・キース” 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,899 僕を拾って また捨てる気だ 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,735 違う 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,696 犬を捨てたら罰金ものだが–– 7 00:00:30,614 --> 00:00:32,366 僕なら平気か? 8 00:00:35,369 --> 00:00:40,207 座って ちゃんと話しましょう 怒ってるのね 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,917 裏切りやがって 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,879 エイムズに話しただろ 11 00:00:46,421 --> 00:00:48,799 言い訳するな 12 00:00:49,258 --> 00:00:52,094 何を言ってもムダだ 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,555 話し合おう 14 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 安心して 15 00:00:57,516 --> 00:00:58,809 ふざけるな! 16 00:00:59,601 --> 00:01:05,607 あんたは子供たちに 自分といれば安全だと言ったが 17 00:01:06,400 --> 00:01:07,818 大ウソだ 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,987 放して 19 00:01:10,112 --> 00:01:12,948 きっと毒母になってた 20 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 ひどい 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,870 ジョシュも憎んでた 22 00:01:18,537 --> 00:01:19,788 ウソよ 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,290 本当だ 24 00:01:21,623 --> 00:01:24,334 自分でも気づいてただろ 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,468 何なの 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,390 うちから出てって! 27 00:01:38,640 --> 00:01:39,391 出てけ! 28 00:01:43,312 --> 00:01:44,521 もう嫌 29 00:02:43,705 --> 00:02:46,750 真相 - Truth Be Told 30 00:03:01,056 --> 00:03:05,143 イングラム マイカがラモンに襲われた 31 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 他の人に任せろ 32 00:03:08,021 --> 00:03:09,690 ジョシュはいない 33 00:03:09,815 --> 00:03:10,607 そうだが 34 00:03:10,774 --> 00:03:15,404 友達の安全を確かめに行って 何が悪いの? 35 00:03:15,821 --> 00:03:19,908 君がまた バカなマネを しようとするから… 36 00:03:20,075 --> 00:03:20,826 バカ? 37 00:03:20,951 --> 00:03:24,413 無茶ばかりするから訴えられた 38 00:03:24,580 --> 00:03:25,622 ひどい 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,166 もういいわ 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 その話は今度ね 41 00:03:31,420 --> 00:03:32,671 現実を見ろ 42 00:03:32,796 --> 00:03:37,426 アラーナ・ケイブの標的は 君だけじゃない 43 00:03:37,593 --> 00:03:42,598 俺たちの家や預金まで 奪われかねないんだぞ 44 00:03:46,476 --> 00:03:47,394 切るね 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,354 ポピー どうした 46 00:04:39,279 --> 00:04:42,491 今日 解雇した 彼女のアシスタントが… 47 00:04:42,658 --> 00:04:44,660 告訴はしない 48 00:04:46,453 --> 00:04:49,206 ラモンは苦しんでるだけ 49 00:04:49,414 --> 00:04:51,250 帰っていいわ 50 00:04:51,875 --> 00:04:55,838 何か分かったら また連絡します 51 00:04:55,963 --> 00:04:58,090 どうも 気をつけて 52 00:05:02,010 --> 00:05:06,306 防犯システムの 暗証番号を変えるんだ 53 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 彼にバレてる 54 00:05:08,475 --> 00:05:10,727 変えても見当はつく 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,896 警護隊が必要だ 56 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 それでは解決しない 57 00:05:16,483 --> 00:05:17,693 私的なことよ 58 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 少し話せるか? 59 00:05:23,866 --> 00:05:24,825 ええ 60 00:05:29,580 --> 00:05:30,539 どうした? 61 00:05:31,874 --> 00:05:36,128 彼女が あんな調子じゃ 守りようがない 62 00:05:36,712 --> 00:05:38,130 おびえてるの 63 00:05:38,255 --> 00:05:42,384 ラモンがジョシュとドルーを 殺したのかも 64 00:05:42,718 --> 00:05:46,388 なら なおさら策を講じないと 65 00:05:46,513 --> 00:05:47,681 早急に 66 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 待て 67 00:05:54,104 --> 00:05:55,063 何? 68 00:05:57,107 --> 00:05:59,484 “ラモン:相談したい” 69 00:06:00,485 --> 00:06:01,862 警察に任せて 70 00:06:01,987 --> 00:06:04,740 ああ そのつもりだが… 71 00:06:06,158 --> 00:06:08,243 少し責任を感じる 72 00:06:08,535 --> 00:06:11,830 俺がクビを伝え 退去通告を 73 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 気をつけて 74 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 ああ 75 00:06:15,125 --> 00:06:15,876 マイカ? 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,505 一体 何があったの? 77 00:06:21,089 --> 00:06:22,216 ラモンは–– 78 00:06:23,342 --> 00:06:25,177 私に激怒してる 79 00:06:25,844 --> 00:06:30,098 それでちょっと 話がこじれてしまって 80 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 家に押し入って君を脅した 81 00:06:33,268 --> 00:06:34,770 危険だ 82 00:06:34,937 --> 00:06:36,104 警察は何て? 83 00:06:36,230 --> 00:06:39,775 別に何も 彼女が告訴しないから 84 00:06:39,900 --> 00:06:40,609 マーカス 85 00:06:40,776 --> 00:06:41,527 いいか 86 00:06:41,652 --> 00:06:45,656 彼女が問題視しないと 打つ手がない 87 00:06:45,822 --> 00:06:49,660 真剣に考えるよう 言い聞かせてくれ 88 00:06:49,785 --> 00:06:53,413 じゃあ 俺はもう行かないと 89 00:06:53,664 --> 00:06:54,957 電話する 90 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 何てバカなことを 91 00:07:50,512 --> 00:07:51,305 エイムズ 92 00:07:52,347 --> 00:07:55,976 元気か? マーカスだ キルブルーだよ 93 00:07:56,101 --> 00:07:58,896 ラモン・トマスの家に来てる 94 00:07:59,021 --> 00:07:59,855 なんで? 95 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 いろいろ あって 96 00:08:01,857 --> 00:08:02,774 何が? 97 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 来てくれないか? 説明する 98 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 マーカス? 99 00:08:10,824 --> 00:08:12,201 何てこった 100 00:08:13,243 --> 00:08:14,203 マーカス 101 00:08:15,287 --> 00:08:17,539 おい 大丈夫か 102 00:08:17,789 --> 00:08:21,293 ラモン しっかりしろ 助けを呼ぶ 103 00:08:21,460 --> 00:08:22,336 頑張れ 104 00:08:22,461 --> 00:08:25,839 死に… たくない 105 00:08:26,006 --> 00:08:27,216 クソ 106 00:08:27,341 --> 00:08:29,551 頑張れ 俺がついてる 107 00:08:29,885 --> 00:08:32,095 しっかりしろ 108 00:08:40,687 --> 00:08:44,066 撮ってないで救急車を呼べ! 109 00:08:46,276 --> 00:08:47,152 おい 110 00:08:48,237 --> 00:08:48,862 待て 111 00:08:48,987 --> 00:08:50,030 救急車を 112 00:08:50,197 --> 00:08:53,075 そこの帽子の男 戻ってこい 113 00:09:02,459 --> 00:09:03,335 大丈夫? 114 00:09:03,460 --> 00:09:04,169 ええ 115 00:09:04,294 --> 00:09:06,171 本当か? すまない 116 00:09:09,424 --> 00:09:10,717 クソ 117 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 〝ザ・ノック〟 118 00:09:15,931 --> 00:09:17,599 戸締まりは俺が 119 00:09:18,225 --> 00:09:19,226 おやすみ 120 00:09:55,929 --> 00:10:01,226 ニューオーリンズがジャズなら オークランドは70年代ファンク 121 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 いい女に うまい食べ物 122 00:10:09,651 --> 00:10:12,029 広々とした道が最高 123 00:10:12,654 --> 00:10:15,991 サトウキビ畑と 入り江に挟まれてる 124 00:10:14,198 --> 00:10:15,991 〝ノ︱ブル〟 125 00:10:24,958 --> 00:10:26,001 モス? 126 00:10:26,502 --> 00:10:27,669 叔父さん 127 00:10:30,047 --> 00:10:31,673 お前だったか 128 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 会うのは いつ以来だ 129 00:10:38,514 --> 00:10:39,932 父親の葬儀も… 130 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 欠席した 131 00:10:41,975 --> 00:10:43,685 死に顔は見たくない 132 00:10:45,687 --> 00:10:50,526 親父とは病院で会った その思い出だけで十分 133 00:10:51,276 --> 00:10:52,528 まあ 座れ 134 00:10:53,779 --> 00:10:56,448 あれから毎日 祈ってる 135 00:10:59,368 --> 00:11:01,870 よく教会に行かされた 136 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 今も訪れる町で必ず祈る 137 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 親父のために 138 00:11:08,502 --> 00:11:09,878 今日も行った 139 00:11:10,045 --> 00:11:12,005 いつでも来い 140 00:11:12,214 --> 00:11:13,882 ありがとう 叔父さん 141 00:11:14,842 --> 00:11:19,221 あなたに一目置かれて 親父も喜んでた 142 00:11:21,765 --> 00:11:23,433 兄貴が恋しい 143 00:11:28,605 --> 00:11:29,940 宿泊先は? 144 00:11:30,107 --> 00:11:32,317 あちこち適当に 145 00:11:32,442 --> 00:11:36,363 家族だろ うちに来い 部屋は空いてる 146 00:11:37,114 --> 00:11:37,906 いいの? 147 00:11:38,031 --> 00:11:39,241 当然だろ 148 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 会えて うれしい 149 00:11:50,085 --> 00:11:53,338 追いかけた時 男の顔を見た? 150 00:11:53,463 --> 00:11:55,507 いや 横顔だけ 151 00:11:56,133 --> 00:11:59,636 帽子で目元は隠れてたが 152 00:11:59,970 --> 00:12:02,014 背は やたら高かった 153 00:12:02,764 --> 00:12:04,308 見れば分かる? 154 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 たぶん 155 00:12:07,227 --> 00:12:10,731 どこか見覚えのある 顔なんだが–– 156 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 誰か思い出せない 157 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 恋人か元カレかも 158 00:12:16,486 --> 00:12:17,279 かもな 159 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 何かを物色した形跡が 160 00:12:29,333 --> 00:12:30,584 あとは頼む 161 00:12:31,627 --> 00:12:34,421 帰る前に聞きたいことが 162 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 ポピーのことだ 163 00:12:36,632 --> 00:12:37,758 人殺しではない 164 00:12:39,426 --> 00:12:40,802 信用してる? 165 00:12:42,596 --> 00:12:46,016 相当ね でも本人には言うなよ 166 00:12:46,183 --> 00:12:46,975 そうか 167 00:12:47,100 --> 00:12:53,315 民間人と組む気はないが 彼女を避けて通れず困ってる 168 00:12:54,566 --> 00:12:57,903 例えば闘犬のピットブルは–– 169 00:12:58,862 --> 00:13:02,950 一度かみつくと 絶対 放さないだろ? 170 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 彼女も一緒 171 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 親しい仲? 172 00:13:06,161 --> 00:13:10,541 かなりね 前世から知ってる気がする 173 00:13:10,999 --> 00:13:13,752 これだけは覚えておけ 174 00:13:14,127 --> 00:13:17,297 協力を拒めば 彼女を敵に回す 175 00:13:18,382 --> 00:13:20,634 そうなると厄介だ 176 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 聞いてる? 177 00:13:28,809 --> 00:13:32,896 ええ 残念なことになったわね マーカス 178 00:13:33,647 --> 00:13:34,439 大丈夫? 179 00:13:34,565 --> 00:13:35,524 いや 180 00:13:36,733 --> 00:13:38,068 私に何かできる? 181 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 できない 182 00:13:41,321 --> 00:13:42,739 話なら聞ける 183 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 ラモンは突き落とされた 184 00:13:46,159 --> 00:13:50,080 怪しい男を見た 無実なら逃げない 185 00:13:50,247 --> 00:13:52,541 エイムズは何て? 186 00:13:52,666 --> 00:13:56,336 誰かがラモンの家を 物色してたと 187 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 もう切るぞ 188 00:13:58,881 --> 00:13:59,798 大丈夫? 189 00:14:00,048 --> 00:14:05,345 マイカは警護隊を拒否した 戸締まりしろと言っとけ 190 00:14:06,096 --> 00:14:06,889 伝える 191 00:14:07,014 --> 00:14:07,931 頼む 192 00:14:14,188 --> 00:14:15,939 彼に ひどいことを 193 00:14:16,231 --> 00:14:17,691 私のせいで… 194 00:14:19,526 --> 00:14:20,485 自殺を? 195 00:14:20,611 --> 00:14:22,154 それは違う 196 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 現場から男が逃走した 197 00:14:25,532 --> 00:14:29,369 あなたは自分の身を守っただけ 198 00:14:29,828 --> 00:14:34,666 ラモンはヤケになって 危険を招いたのかも 199 00:14:34,791 --> 00:14:35,751 そうね 200 00:14:36,084 --> 00:14:38,253 とにかく怖くて 201 00:14:40,047 --> 00:14:42,966 大切な人に邪険な態度を 202 00:15:53,453 --> 00:15:59,418 家族であるラモンの死に 職員は皆 心を痛めています 203 00:16:00,502 --> 00:16:03,964 彼は崩壊した家庭から逃れ 204 00:16:04,965 --> 00:16:10,012 シェルターに支えられて 才能を開花させました 205 00:16:12,181 --> 00:16:16,185 悲しみや喪失感への 対処方法は–– 206 00:16:17,019 --> 00:16:20,314 ウェブサイトをご覧ください 207 00:16:30,032 --> 00:16:31,658 “人事データ” 208 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 “ラモン・トマス” 209 00:16:38,123 --> 00:16:38,999 はい 210 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 社宅の名簿です 211 00:16:44,671 --> 00:16:45,464 どうも 212 00:16:45,589 --> 00:16:49,218 ラモンの隣人が 何か聞いてるかも 213 00:16:49,593 --> 00:16:50,969 大丈夫? 214 00:16:55,849 --> 00:16:58,810 だよな それはラモンの時計? 215 00:17:02,022 --> 00:17:04,483 ええ このカーディガンも 216 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 よく服の交換を 217 00:17:07,778 --> 00:17:10,906 まだ彼の匂いが残ってる 218 00:17:12,991 --> 00:17:14,201 変かな? 219 00:17:14,535 --> 00:17:19,830 友達を近くに感じたがるのは 人間ならではだ 220 00:17:20,207 --> 00:17:24,419 疲れた顔してる 今日は休んだらどうだ 221 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 故人の気配を感じてたい 222 00:17:28,674 --> 00:17:30,717 ラクランも働けと 223 00:17:30,843 --> 00:17:32,344 嫌な野郎だな 224 00:17:35,138 --> 00:17:39,476 もし こき使われてるなら 辞めちまえ 225 00:17:44,690 --> 00:17:45,816 無理よ 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,409 一緒に来てくれ 227 00:17:57,452 --> 00:17:58,787 いる? 228 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 夫の遺品を見てると–– 229 00:18:07,880 --> 00:18:09,965 息が詰まりそう 230 00:18:15,846 --> 00:18:17,181 ごめん 231 00:18:18,390 --> 00:18:22,769 インタビューの約束だったけど 今は無理 232 00:18:22,895 --> 00:18:24,313 急がない 233 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 待ってる 234 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 私は部屋の確認を 235 00:18:32,696 --> 00:18:35,824 何これ? なぜ こんな所に? 236 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 話して マイカ 237 00:18:39,703 --> 00:18:43,749 大切な人が 私を憎みながら死んだ 238 00:18:52,591 --> 00:18:54,676 まるで昔の自分が… 239 00:18:57,095 --> 00:18:59,598 戻ってきたみたい 240 00:19:00,849 --> 00:19:03,185 人生を奪われそう 241 00:19:06,063 --> 00:19:07,773 分かるわ 242 00:19:11,401 --> 00:19:12,694 私にもある 243 00:19:14,905 --> 00:19:18,408 自分が2人いるような感覚 244 00:19:18,742 --> 00:19:22,913 あなたは成功しても 昔と変わらない 245 00:19:29,086 --> 00:19:31,922 イングラムと何かあった? 246 00:19:34,925 --> 00:19:37,845 ポピー 彼を愛してるなら… 247 00:19:41,557 --> 00:19:44,726 頑張って関係を維持しなきゃ 248 00:19:44,893 --> 00:19:46,687 一度 手放したら… 249 00:19:47,354 --> 00:19:50,190 すでに修復不可能なら? 250 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 私たちって有害人物? 251 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 それは危険 252 00:20:00,701 --> 00:20:02,077 否定しないのね 253 00:20:03,537 --> 00:20:04,496 でも–– 254 00:20:05,247 --> 00:20:08,709 そんな風に考えない方がいい 255 00:20:10,544 --> 00:20:13,922 なぜ私たちは背負い込むの? 256 00:20:14,381 --> 00:20:17,134 世界を救わなきゃなんて 257 00:20:20,387 --> 00:20:22,431 他にどうしろと? 258 00:20:23,098 --> 00:20:24,933 黙って滅亡させる? 259 00:20:31,773 --> 00:20:35,736 何か困ってるなら話してくれ 力になる 260 00:20:37,571 --> 00:20:39,198 つきまといや–– 261 00:20:40,741 --> 00:20:43,785 嫌がらせに悩んでるわけでは 262 00:20:45,245 --> 00:20:45,954 でも? 263 00:20:49,124 --> 00:20:50,792 借金がある 264 00:20:52,961 --> 00:20:56,256 ラクランが高利貸しなのか? 265 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 横領したの 266 00:21:01,595 --> 00:21:05,057 高額商品の 在庫管理をしてた時–– 267 00:21:05,182 --> 00:21:09,770 何度も くすねては売り 支払いに充ててた 268 00:21:09,895 --> 00:21:11,230 それがバレた? 269 00:21:13,023 --> 00:21:13,857 なぜ? 270 00:21:15,108 --> 00:21:16,777 社内を盗撮してる 271 00:21:17,819 --> 00:21:22,824 きっと弱みを握って みんなを操ってるのよ 272 00:21:22,991 --> 00:21:24,952 言いなりにしたくて 273 00:21:25,118 --> 00:21:28,080 カメラの設置場所は分かる? 274 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 映像の保存場所は? 275 00:21:31,166 --> 00:21:33,335 実は保存先を知ってる 276 00:21:33,794 --> 00:21:36,046 オフィスのハードディスク 277 00:21:40,843 --> 00:21:42,135 刑務所は嫌 278 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 渡せば助かる? 279 00:21:51,144 --> 00:21:52,104 どうぞ 280 00:21:52,229 --> 00:21:56,817 会社より うちで見た方が いいと思って 281 00:21:56,942 --> 00:22:00,320 隠しカメラ? なぜ盗撮なんて 282 00:22:00,445 --> 00:22:01,572 さあな 283 00:22:04,408 --> 00:22:05,409 何だ これ 284 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 家で何してる 285 00:22:13,709 --> 00:22:16,336 授業の空きコマにおやつを 286 00:22:16,461 --> 00:22:19,590 日中 スクールバスは出てない 287 00:22:20,090 --> 00:22:21,300 そうだね 288 00:22:21,884 --> 00:22:22,634 じゃあ… 289 00:22:27,139 --> 00:22:29,600 パパ オーブリーよ 290 00:22:30,851 --> 00:22:32,728 どうも キルブルさん 291 00:22:32,853 --> 00:22:34,771 キルブルー・だ 292 00:22:34,938 --> 00:22:35,814 キルブルーさん 293 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 私はパーネルよ 294 00:22:38,275 --> 00:22:42,070 いると知ってたら 帰ると連絡した 295 00:22:42,237 --> 00:22:43,071 そうか 296 00:22:44,156 --> 00:22:47,743 次の授業があるから もう行くね 297 00:22:47,951 --> 00:22:48,827 待て 298 00:22:51,330 --> 00:22:53,498 IDを見せろ 299 00:23:01,340 --> 00:23:02,716 “カリフォルニア” 300 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 オーブリー・シドンズか 301 00:23:11,099 --> 00:23:12,226 話がある 302 00:23:14,144 --> 00:23:17,064 娘が何と言おうと関係ない 303 00:23:17,523 --> 00:23:22,736 誰もいない家に男を入れるのは 絶対に許さん 304 00:23:23,779 --> 00:23:25,113 分かったな? 305 00:23:26,365 --> 00:23:30,536 来るなら 俺か母親がいる時にしろ 306 00:23:31,203 --> 00:23:34,873 娘が約束を忘れると いけないから–– 307 00:23:35,290 --> 00:23:38,126 君にも言っておく 308 00:23:38,919 --> 00:23:40,254 分かったな? 309 00:23:41,296 --> 00:23:42,965 はい 分かりました 310 00:23:47,970 --> 00:23:49,054 罰として–– 311 00:23:51,098 --> 00:23:53,684 放課後の寄り道は禁止 312 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 分かったな? 313 00:23:57,646 --> 00:23:58,564 はい 314 00:24:05,737 --> 00:24:09,575 トリニは いつから彼と交際を? 315 00:24:09,950 --> 00:24:12,536 そんなの考えたくもない 316 00:24:12,661 --> 00:24:14,538 話すのも嫌だ 317 00:24:15,747 --> 00:24:17,666 映像を確認しよう 318 00:24:18,083 --> 00:24:21,920 “J・ブッチャテーロ G・ウィン” 319 00:24:23,005 --> 00:24:25,632 “M・ロング” 全部 職員だ 320 00:24:25,924 --> 00:24:29,761 ただの人事ファイル だったりして 321 00:24:30,304 --> 00:24:32,973 なら 隠す必要ないだろ? 322 00:24:33,515 --> 00:24:35,058 “アイビー・アボット” 323 00:24:37,603 --> 00:24:38,604 見ろ 324 00:24:41,982 --> 00:24:46,111 間違っても 早戻しとかしないでよ 325 00:24:46,236 --> 00:24:49,823 もっと際どい場面を見てきた 326 00:24:50,532 --> 00:24:53,493 ひどいプライバシーの侵害ね 327 00:24:55,120 --> 00:24:59,833 きっと全職員を盗撮してる とんだ変態野郎だ 328 00:25:01,668 --> 00:25:04,713 ラモンが盗撮に気づいてたら? 329 00:25:05,380 --> 00:25:06,465 というと? 330 00:25:07,174 --> 00:25:13,388 ラモンにバレて告発されかけ ラクランが殺したのかも 331 00:25:13,680 --> 00:25:16,225 容疑者はデカかったし–– 332 00:25:16,517 --> 00:25:19,186 ラクランが 人を殺すとは思えない 333 00:25:19,728 --> 00:25:22,189 誰かを雇ったのかも 334 00:25:22,314 --> 00:25:23,357 まあな 335 00:25:23,649 --> 00:25:27,236 見ろよ 俺のファイルまである 336 00:25:29,988 --> 00:25:33,242 高・齢・出産では珍しくないそうだ 337 00:25:36,036 --> 00:25:38,580 “年寄り”とは言ってない 338 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 心配するな 339 00:25:44,628 --> 00:25:46,338 もう1人 子供が? 340 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 秘密だったのに… 341 00:25:49,716 --> 00:25:51,385 誰にも話してない 342 00:25:51,510 --> 00:25:54,596 あれこれ言われるから 343 00:25:54,721 --> 00:25:58,767 残りの映像は 俺一人で確認しておく 344 00:25:58,892 --> 00:26:01,645 何か見つけたら連絡する 345 00:26:04,064 --> 00:26:05,023 分かった 346 00:26:18,662 --> 00:26:19,621 コン コン! 347 00:26:19,746 --> 00:26:21,540 呼び鈴で遊ばない 348 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 いいじゃん 349 00:26:23,000 --> 00:26:26,044 おなか すいた 何か作った? 350 00:26:26,420 --> 00:26:30,007 お気に入りの店に注文した 351 00:26:30,924 --> 00:26:35,262 高級な食器に盛れば 気分も上がる 352 00:26:35,554 --> 00:26:36,221 浪費家 353 00:26:36,346 --> 00:26:38,140 それは認める 354 00:26:38,974 --> 00:26:41,476 食前に見せたいものが 355 00:26:42,561 --> 00:26:44,938 今日はオシャレね 356 00:26:45,397 --> 00:26:46,690 ありがとう 357 00:26:46,857 --> 00:26:48,901 初めてカリフォルニアに 来た時–– 358 00:26:49,026 --> 00:26:52,112 家族で海に行くことにした 359 00:26:52,863 --> 00:26:55,824 その時 トンネルで別の車に–– 360 00:26:55,949 --> 00:26:58,660 ぶつけられそうになってな 361 00:27:00,037 --> 00:27:01,872 相手は白人で–– 362 00:27:02,623 --> 00:27:05,417 お袋は ひどくおびえてた 363 00:27:06,001 --> 00:27:08,879 すると その男が叫んだ 364 00:27:09,087 --> 00:27:12,049 “何すんだ 立場をわきまえろ!”と 365 00:27:13,300 --> 00:27:15,928 親父は そいつに合図して 366 00:27:16,512 --> 00:27:18,889 原っぱに車を止めさせた 367 00:27:19,806 --> 00:27:22,559 車を降りて歩み寄り 368 00:27:22,684 --> 00:27:26,855 帽子を取って 頭を下げながら男の所へ 369 00:27:27,981 --> 00:27:31,360 そして運転席の窓に 手を伸ばした 370 00:27:31,527 --> 00:27:36,198 重労働で 日々こき使われた ごつい手をな 371 00:27:36,323 --> 00:27:41,703 窓枠越しにつかみかかると 白人を引きずり出し 372 00:27:41,870 --> 00:27:44,081 連れて戻ってきた 373 00:27:44,289 --> 00:27:46,750 そしてネクタイをつかんで–– 374 00:27:46,875 --> 00:27:50,921 俺とノーブルの方を向かせ こう言った 375 00:27:51,046 --> 00:27:53,257 一生 忘れられないね 376 00:27:53,799 --> 00:27:56,385 “こいつらは俺の息子だ” 377 00:27:57,344 --> 00:28:01,056 “9歳と7歳で まだ幼いだろ” 378 00:28:01,223 --> 00:28:05,602 “だが俺は れっきとした 大人の男だ!”と 379 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 親父が怒るのも当然だ 380 00:28:16,488 --> 00:28:18,365 俺も気性が荒い 381 00:28:20,117 --> 00:28:23,871 そのせいで娘たちと離れ離れに 382 00:28:24,079 --> 00:28:27,249 奥さんの死後 収監された 383 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 刑務所で自分を責めたよ 384 00:28:31,670 --> 00:28:36,717 エリノアが死んだ時 俺は悲しくて半狂乱に 385 00:28:37,092 --> 00:28:42,431 母親を亡くした娘たちを 結果的に置き去りにした 386 00:28:43,557 --> 00:28:45,517 自分を許せない 387 00:28:46,435 --> 00:28:49,563 出所する頃には悟ったよ 388 00:28:50,772 --> 00:28:53,358 勇ましいだけではダメだ 389 00:28:54,151 --> 00:28:55,861 娘たちには–– 390 00:28:57,613 --> 00:29:00,490 今さら謝っても もう遅い 391 00:29:06,079 --> 00:29:10,000 ビックリした 何度も見返しちゃう 392 00:29:10,626 --> 00:29:11,793 私も見た 393 00:29:12,169 --> 00:29:15,464 いつ どうやって撮ったの? 394 00:29:15,631 --> 00:29:17,758 ジョシュが手伝った 395 00:29:17,925 --> 00:29:22,596 万が一に備えて 残しておきたかったのね 396 00:29:23,180 --> 00:29:25,557 つらいことが重なった 397 00:29:26,683 --> 00:29:30,979 兄が他界し 今度は自分が病気だなんて 398 00:29:32,773 --> 00:29:34,900 ノーブルの息子が居候を 399 00:29:35,234 --> 00:29:37,069 誰? コーネリアス? 400 00:29:37,236 --> 00:29:39,446 外で作った子 401 00:29:39,613 --> 00:29:41,615 モス? ウソでしょ 402 00:29:42,115 --> 00:29:44,451 突然 店に現れて–– 403 00:29:44,576 --> 00:29:48,372 懐かしそうに あれこれ質問を 404 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 リリアンは何て? 405 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 ウザがってる 406 00:29:53,794 --> 00:29:58,006 パパに“孫はいいぞ”と けしかけてるらしい 407 00:29:58,131 --> 00:29:58,924 何それ 408 00:29:59,091 --> 00:29:59,967 おせっかい 409 00:30:00,092 --> 00:30:00,884 だよね 410 00:30:01,009 --> 00:30:04,763 子供の頃 彼をぶちのめしたことが 411 00:30:05,180 --> 00:30:06,265 あったね 412 00:30:06,390 --> 00:30:09,184 黙らないと またやる 413 00:30:13,397 --> 00:30:18,318 パパから孫について 何か言われたことある? 414 00:30:18,527 --> 00:30:23,115 私は相手がいないから 産めないと伝えた 415 00:30:24,283 --> 00:30:27,244 私は子供よりオシャレ優先 416 00:30:27,744 --> 00:30:29,621 姉さんは気取り屋だし 417 00:30:31,582 --> 00:30:33,292 髪形もキメキメ 418 00:30:33,417 --> 00:30:34,209 いつもね 419 00:30:34,376 --> 00:30:36,003 昔からパーマを 420 00:31:39,441 --> 00:31:40,692 もしもし ごめん 421 00:31:40,901 --> 00:31:44,363 証言の練習をしに 寄っていいか? 422 00:31:44,613 --> 00:31:45,864 もちろん 423 00:31:46,782 --> 00:31:47,699 大丈夫か? 424 00:31:49,618 --> 00:31:51,328 ええ ただ昨日… 425 00:31:52,246 --> 00:31:56,458 サイディに言われたことが 気になってね 426 00:31:56,959 --> 00:31:59,294 子供を持たなかった 427 00:32:00,754 --> 00:32:01,588 それで? 428 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 誤解しないで 429 00:32:04,633 --> 00:32:06,134 何て言うか… 430 00:32:07,761 --> 00:32:11,431 ただ ちょっと考えてただけ 431 00:32:11,974 --> 00:32:13,308 2人で決めた 432 00:32:13,475 --> 00:32:15,894 分かってる そうよね 433 00:32:16,812 --> 00:32:17,896 じゃ後で 434 00:32:18,313 --> 00:32:19,314 ええ 435 00:32:21,024 --> 00:32:22,901 バルブの修理は? 436 00:32:23,652 --> 00:32:24,570 やろうか? 437 00:32:24,695 --> 00:32:25,612 他に頼む 438 00:32:25,737 --> 00:32:27,364 やらせてやれ 439 00:32:28,323 --> 00:32:29,449 久しぶり モス 440 00:32:31,368 --> 00:32:32,160 慣れた? 441 00:32:32,327 --> 00:32:33,453 徐々にね 442 00:32:34,413 --> 00:32:35,372 セレブだな 443 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 やめて 違うわ 444 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 相変わらず繊細 445 00:32:39,376 --> 00:32:40,669 長居するの? 446 00:32:41,003 --> 00:32:42,337 分からない 447 00:32:43,005 --> 00:32:44,464 いたいけど 448 00:32:44,715 --> 00:32:45,757 お客だ 449 00:32:50,429 --> 00:32:51,680 まったく 450 00:32:56,185 --> 00:32:59,396 いい音楽だ オクラもうまい 451 00:33:04,109 --> 00:33:05,944 シュリーブポート・スコビル 452 00:33:06,111 --> 00:33:08,447 その呼び方は警察だな 453 00:33:09,865 --> 00:33:13,535 丸くなったと聞いたが怪しい 454 00:33:13,702 --> 00:33:15,871 2人で話をさせて 455 00:33:16,788 --> 00:33:18,290 お願い 平気よ 456 00:33:25,088 --> 00:33:27,257 こんな所で何の捜査? 457 00:33:27,549 --> 00:33:31,929 情報部は辞めたが 情報収集はする 458 00:33:33,680 --> 00:33:37,726 ポッドキャストのせいで 混乱が生じてる 459 00:33:37,851 --> 00:33:39,394 文句を言いに? 460 00:33:40,938 --> 00:33:42,773 配信は止められない 461 00:33:42,898 --> 00:33:43,857 そうね 462 00:33:43,982 --> 00:33:45,400 俺は敵じゃない 463 00:33:48,862 --> 00:33:51,740 私に協力してほしいのね 464 00:33:52,199 --> 00:33:53,534 そうでしょ? 465 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 事件の見立ては? 466 00:34:02,209 --> 00:34:03,126 どっちの? 467 00:34:03,418 --> 00:34:04,169 両方 468 00:34:05,212 --> 00:34:07,256 たぶん同一犯ね 469 00:34:07,798 --> 00:34:10,467 マーカスが見た帽子の男 470 00:34:10,967 --> 00:34:12,761 連続殺人だと思う? 471 00:34:12,886 --> 00:34:13,929 言えない 472 00:34:14,346 --> 00:34:15,597 そう 473 00:34:17,099 --> 00:34:22,145 ラモンの部屋から DNAを採取し照合した? 474 00:34:22,271 --> 00:34:23,063 言えない 475 00:34:23,188 --> 00:34:24,022 卑怯よ 476 00:34:24,147 --> 00:34:26,775 捜査妨害されると困る 477 00:34:26,900 --> 00:34:28,318 ポッドキャスターは… 478 00:34:28,485 --> 00:34:29,695 ジャーナリストよ 479 00:34:31,029 --> 00:34:34,283 どっちにしろ捜査権限はない 480 00:34:34,533 --> 00:34:36,034 何がしたい 481 00:34:36,201 --> 00:34:36,827 正しいこと 482 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 ケイブの時みたいに? 483 00:34:40,581 --> 00:34:44,376 裁判は金がかかるし 記録に残るぞ 484 00:34:45,627 --> 00:34:48,463 さよなら チップを弾んでね 485 00:34:50,382 --> 00:34:51,425 ハービー お酒 486 00:34:54,719 --> 00:34:56,179 外で何の話? 487 00:34:58,140 --> 00:35:02,311 ラクランが社内に隠しカメラを 488 00:35:03,437 --> 00:35:06,231 別館やロビーはもちろん–– 489 00:35:07,566 --> 00:35:09,151 各オフィスに 490 00:35:16,825 --> 00:35:17,951 見たの? 491 00:35:20,162 --> 00:35:22,164 私のオフィスの映像を 492 00:35:24,666 --> 00:35:25,501 ああ 493 00:35:32,674 --> 00:35:34,843 盗撮は違法でしょ? 494 00:35:34,968 --> 00:35:35,928 それが… 495 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 複雑でね 496 00:35:40,057 --> 00:35:41,558 どういう意味? 497 00:35:41,892 --> 00:35:46,605 トイレや更衣室以外の撮影は 一応 合法だ 498 00:35:46,730 --> 00:35:52,611 ネットなどに投稿したり ゆすったりして初めて–– 499 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 違法と言える 500 00:35:58,242 --> 00:36:02,955 君をここに呼んだのは 味方が欲しいからだ 501 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 マイカは非協力的だし 502 00:36:05,999 --> 00:36:09,878 話を共有しないと 被害者が増える 503 00:36:13,131 --> 00:36:14,341 信じていい? 504 00:36:19,805 --> 00:36:22,432 子供の頃は いろいろ… 505 00:36:23,767 --> 00:36:26,895 悪いこともしてきたけどね 506 00:36:27,521 --> 00:36:31,400 悲惨な人生だったから つらくて 507 00:36:31,567 --> 00:36:33,443 ああ 分かるよ 508 00:36:33,569 --> 00:36:36,864 私がマイカに ラクランを紹介した 509 00:36:37,865 --> 00:36:40,158 彼は社に出資してる 510 00:36:42,452 --> 00:36:44,913 ずっと彼に口説かれてて 511 00:36:46,331 --> 00:36:47,249 それで… 512 00:36:48,917 --> 00:36:51,420 ジョシュが死んだ時 つい 513 00:36:55,340 --> 00:36:56,675 過ちを犯した 514 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 でも夫を愛してる 515 00:37:02,848 --> 00:37:07,436 こんなことを しでかすなんて 情けない 516 00:37:10,063 --> 00:37:13,483 マイカを支えるどころかウソを 517 00:37:14,902 --> 00:37:16,195 話さないと 518 00:37:18,363 --> 00:37:19,281 そうね 519 00:37:20,616 --> 00:37:26,288 うちは前科者に過ちを認めさせ 就業の場を与えてる 520 00:37:27,247 --> 00:37:28,999 私も認めないと 521 00:38:16,171 --> 00:38:18,298 お前か この野郎 522 00:38:22,594 --> 00:38:23,804 20ドル 寄越せ 523 00:38:23,971 --> 00:38:25,764 勝たせてやった 524 00:38:28,809 --> 00:38:30,018 やあ スコビル 525 00:38:30,394 --> 00:38:32,229 どうした マーカス 526 00:38:32,479 --> 00:38:33,230 ポピー 527 00:38:33,522 --> 00:38:34,690 すぐ戻る 528 00:38:37,150 --> 00:38:39,528 君の予想どおりだ 529 00:38:39,820 --> 00:38:46,410 おそらくラクランが この男を雇ってラモンを殺した 530 00:38:47,160 --> 00:38:47,870 本当に? 531 00:38:47,995 --> 00:38:51,582 彼が現場から走り去るのを見た 532 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 シェルターのホルト・ロリンズ 533 00:38:54,418 --> 00:38:56,753 だからラモンの家に入れた 534 00:38:57,629 --> 00:38:59,047 私も見覚えが 535 00:38:59,214 --> 00:38:59,798 何? 536 00:39:00,174 --> 00:39:02,009 サイディ 来て 537 00:39:02,384 --> 00:39:03,969 どういうことだ 538 00:39:04,303 --> 00:39:05,470 待って 539 00:39:06,972 --> 00:39:08,182 早く来て 540 00:39:09,266 --> 00:39:10,726 この人 知ってる? 541 00:39:12,561 --> 00:39:13,270 あいつだ 542 00:39:14,688 --> 00:39:17,065 誰の話だ どうした 543 00:39:17,357 --> 00:39:21,195 この前 バスで脅されて 苦情を出した 544 00:39:21,320 --> 00:39:24,239 待て こいつを知ってるのか? 545 00:39:24,406 --> 00:39:25,240 何の話だ 546 00:39:25,365 --> 00:39:27,784 私の後をつけてきた 547 00:39:27,910 --> 00:39:29,369 偶然じゃない 548 00:39:29,578 --> 00:39:31,330 また妹が犠牲に 549 00:39:31,496 --> 00:39:32,748 前とは違う 550 00:39:32,873 --> 00:39:35,083 こいつを捜しにいく 551 00:39:35,250 --> 00:39:37,002 エイムズに連絡を 552 00:39:37,294 --> 00:39:38,003 ああ 553 00:39:38,170 --> 00:39:39,004 マイカは? 554 00:39:39,129 --> 00:39:40,464 何があった 555 00:39:40,923 --> 00:39:42,841 ほら この男よ 556 00:39:42,966 --> 00:39:44,426 こいつか 557 00:39:44,760 --> 00:39:47,930 マイカ・キースです ご意見 待ってます 558 00:39:48,096 --> 00:39:49,806 もしもし 私よ 559 00:39:49,932 --> 00:39:52,267 ラモンを殺したのは–– 560 00:39:52,434 --> 00:39:56,772 ホルト・ロリンズ シェルターの職員だと思う 561 00:39:56,897 --> 00:40:00,943 1人でいちゃダメ 折り返し電話して 562 00:40:05,572 --> 00:40:06,406 後でね 563 00:40:10,661 --> 00:40:13,497 〝シェルタ︱〟 564 00:40:12,704 --> 00:40:13,497 注意しろ 565 00:40:17,084 --> 00:40:19,086 足元に気をつけて 566 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 ここだ 567 00:40:36,144 --> 00:40:37,312 見ろ 568 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 どうした 569 00:40:44,736 --> 00:40:46,280 ウソだろ 570 00:41:02,045 --> 00:41:03,964 “マイカ 連絡して” 571 00:41:12,181 --> 00:41:14,057 〝マ︱カス〟 572 00:41:13,932 --> 00:41:15,392 練習するか? 573 00:41:16,268 --> 00:41:19,521 ホルトの作業場に妙な物が 574 00:41:19,646 --> 00:41:20,564 マイカは? 575 00:41:20,731 --> 00:41:23,066 電話に出ない 576 00:41:23,233 --> 00:41:26,028 娘を託したら様子を見に 577 00:41:26,195 --> 00:41:27,529 私も行く 578 00:41:29,198 --> 00:41:33,035 警察に通報しろ 駆けつけることない 579 00:41:33,160 --> 00:41:34,703 行かないと 580 00:41:36,955 --> 00:41:38,290 行くなら–– 581 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 戻った時 俺はいない 582 00:41:51,094 --> 00:41:52,971 終わりにしよう 583 00:41:54,097 --> 00:41:57,059 お互い 切り出せずにいた 584 00:42:02,564 --> 00:42:04,066 言わないで 585 00:42:05,901 --> 00:42:08,737 友達を助けに行くのが不満? 586 00:42:08,904 --> 00:42:10,239 そうじゃない 587 00:42:12,407 --> 00:42:16,245 なぜ こうなったか 分からないが–– 588 00:42:18,664 --> 00:42:20,290 何かを失った 589 00:42:24,002 --> 00:42:26,630 一緒にNYへ帰る 590 00:42:26,797 --> 00:42:27,840 何を言う 591 00:42:27,965 --> 00:42:28,966 愛してる 592 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 俺だってそうだ 593 00:42:32,219 --> 00:42:34,263 心から愛してる 594 00:42:40,477 --> 00:42:42,271 でも幸せか? 595 00:42:44,231 --> 00:42:45,649 正直に言え 596 00:42:47,943 --> 00:42:48,902 不幸せ 597 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 なんで? 598 00:42:55,534 --> 00:42:56,994 分かってるの 599 00:42:58,120 --> 00:43:00,539 あなたが好きなのは–– 600 00:43:01,874 --> 00:43:03,959 この私じゃない 601 00:43:05,043 --> 00:43:06,170 だけど–– 602 00:43:07,004 --> 00:43:09,923 私は この自分が好きなの 603 00:43:13,594 --> 00:43:14,928 分かってた 604 00:43:15,762 --> 00:43:17,139 気づいてたの 605 00:43:17,973 --> 00:43:19,975 ずっと感じてたわ 606 00:43:21,476 --> 00:43:26,023 あなたに合わせようとしたけど 無理だった 607 00:43:27,399 --> 00:43:29,568 そして溝が深まった 608 00:43:33,071 --> 00:43:35,490 理想の妻には戻れない 609 00:43:36,783 --> 00:43:38,327 どうしても 610 00:43:40,746 --> 00:43:41,872 そうだな 611 00:43:46,335 --> 00:43:47,419 分かってる 612 00:43:53,717 --> 00:43:54,760 俺は–– 613 00:43:55,969 --> 00:43:57,137 NYに戻る 614 00:43:57,262 --> 00:43:57,930 いつ? 615 00:43:58,055 --> 00:43:58,972 すぐに 616 00:44:09,149 --> 00:44:10,651 ポピー 617 00:44:12,194 --> 00:44:13,237 おい 618 00:45:15,507 --> 00:45:17,259 緊急の場合は… 619 00:45:17,426 --> 00:45:19,094 お願い 早く出て 620 00:45:19,803 --> 00:45:21,263 911です 621 00:45:21,388 --> 00:45:23,307 暴行事件よ 622 00:46:24,284 --> 00:46:26,119 日本語字幕 福本 朋子