1 00:00:08,090 --> 00:00:09,301 Hazudtál! 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,641 Minden egyes szavad hazugság volt! 3 00:00:18,894 --> 00:00:19,853 FELÜLKEREKEDÉS 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,899 Visszadobtál az utcára, ahol megtaláltál. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,735 Ez nem igaz! 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,571 Ha kutya lennék, megbírságolnának. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,740 De kit érdekel az én sorsom, ugye? 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 Üljünk le, jó? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,207 Beszéljük meg! Tudom, hogy dühös vagy. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 Elárultál! 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 Aames olyasmiket mondott, amiket csak tőled hallhatott! 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,799 - Ramon… - Egy szót se! 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Erre nem tudsz mit mondani! 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 Beszéljük meg, jó? 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 Velem biztonságban vagy. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,809 Viccelsz, bazmeg? 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 Azt mondtad… 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,566 Azt mondod a téged istenítő kölyköknek, hogy veled biztonságban vannak. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 Hazudsz! 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Eressz el, de rögtön! 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,865 Szörnyű anya lett volna belőled. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,617 Ne mondj ilyet! 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 Joshua gyűlölt téged. 24 00:01:18,662 --> 00:01:20,038 Ez nem igaz. 25 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Ó, dehogynem. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,376 Az arcodra van írva, hogy te is tudod! 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 Ó! Jesszusom! 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 Kifelé! Tűnj el a házamból! 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,391 Ki innen! 30 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 Istenem! 31 00:03:01,181 --> 00:03:05,143 Ingram, Micah kiborult, Ramonról írt, hát kocsiba ültem. 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Ez nem a te dolgod. 33 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 Hát, Joshua már nem él, ugye. 34 00:03:09,773 --> 00:03:11,358 - Tudom. - Valóban? 35 00:03:11,441 --> 00:03:15,737 Mert most éppen azért ekézel, mert a barátomat jövök megnyugtatni. 36 00:03:15,821 --> 00:03:20,075 Ezt ne verd rám, Poppy! Ez ugyanaz a baromság, amit… 37 00:03:20,158 --> 00:03:21,535 - Baromság? - Igen. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,413 Az ilyen felelőtlen húzásaid miatt perelnek most is. 39 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 Azta! Hű! Na jó. 40 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Ehhez nekem most nincs idegrendszerem. 41 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 Pedig muszáj lesz. 42 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 Alana Cave mindent kiperelne belőlünk. 43 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 Nemcsak belőled, de belőlem is. 44 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 A házunk, a megtakarításunk, minden veszélyben forog. 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 És tálcán nyújtod át neki. 46 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 Most le kell tennem. 47 00:03:47,728 --> 00:03:50,772 Poppy, mi folyik ott? Hívj… 48 00:04:39,154 --> 00:04:42,199 Mint említettem, ma rúgtam ki. Korábban találkoztunk. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 - Ő az egykori asszisztense… - Nem jelentem fel. 50 00:04:46,745 --> 00:04:49,414 Fáj a lelke. Nem tudta, mit tesz. 51 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 Elmehetnek! 52 00:04:51,917 --> 00:04:53,168 Jól van, emberek, majd én… 53 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Szólok, ha van plusz infónk, oké? 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 - Rendben. Jó éjt! - Kösz. Vigyázzanak magukra! 55 00:05:02,135 --> 00:05:06,223 Változtassa meg a riasztó kódjait! 56 00:05:06,682 --> 00:05:08,559 Ramon minden ilyesmit tud. 57 00:05:08,642 --> 00:05:11,019 Túl jól ismer. Úgyis kitalálná. 58 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Erre való a biztonsági szolgálat. 59 00:05:13,272 --> 00:05:15,190 Az ezt nem oldja meg. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,693 Ez személyes ügy. 61 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 Válthatunk pár szót? 62 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Hogyne. 63 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 Mi van? 64 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 A csaj problémás. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 A hozzáállása kiborít. 66 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 Fél, azt érted, ugye? 67 00:05:38,255 --> 00:05:42,718 És ha Ramon ölte meg Joshuát és Drew-t, mert affért gyanított? 68 00:05:42,801 --> 00:05:46,430 Ha valóban ő tette, azonnal intézkednem kell. 69 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Most rögtön! 70 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 Egy pillanat! 71 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Mi az? 72 00:05:57,024 --> 00:05:58,400 ELCSESZTEM. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 TUDUNK MOST BESZÉLNI? 74 00:06:00,611 --> 00:06:03,530 - A rendőrökre kéne bíznod. - Tudom, úgy lesz. 75 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Csak, tudod... 76 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 Felelősnek érzem magam a kölyökért. 77 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 Én rúgtam ki, és tettem ki a lakásából. 78 00:06:12,664 --> 00:06:14,166 Csak ésszel, jó? 79 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 - Persze. - Micah? 80 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 Mi a tököm volt itt? 81 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Ramon. 82 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Haragszik rám, 83 00:06:25,928 --> 00:06:30,140 és minden olyan fura lett! 84 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 Micah, betört hozzád, az megvan? És megfenyegetett. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 Ez nem fura, hanem veszélyes. 86 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 A rendőrség mit mondott? 87 00:06:36,271 --> 00:06:39,942 Semmit, hiszen nem jelentette fel. 88 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 - Markus! - Én csak… 89 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 Míg Micah nem veszi komolyan, sem a rendőrség, 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,656 sem én nem tehetünk semmit. 91 00:06:45,739 --> 00:06:48,700 Nem tudom, ki tud beszélni a fejével. 92 00:06:48,784 --> 00:06:53,205 Tényleg nem tudom. Most viszont mennem kell. 93 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 Majd hívlak. 94 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 Hülye. Hülye! 95 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Na jó. 96 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 - Aames. - Itt Aames. Igen? 97 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 - Mizu? Itt Markus. - Kicsoda? 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 - Markus? - Killebrew. 99 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 Ramon Tomas lakásánál vagyok. 100 00:07:59,229 --> 00:08:01,732 - Mit keresel ott? - Valami nem stimmel. 101 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 - Mi történik? - Nem tudnál ide jönni? 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,944 - De mi van? - Majd elmondom. 103 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Markus? 104 00:08:10,449 --> 00:08:12,075 - Markus, mi van? - Aztakurva! 105 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 Markus! 106 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 Jól van, nyugi! 107 00:08:17,706 --> 00:08:20,375 Ramon! Ne ájulj el! Maradj velem! 108 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 Hívok segítséget! Tarts ki! 109 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 Nem akarok elmenni. 110 00:08:25,923 --> 00:08:27,382 Ó, baszki! 111 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 Kitartás, oké? Vigyázok rád. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,304 Itt vagyok. Ne már! 113 00:08:40,604 --> 00:08:43,941 A kurva életbe, ne videózzanak, hanem a mentőket hívják! 114 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 Hé! 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,030 Hívják a mentőket! 116 00:08:50,113 --> 00:08:53,200 Hé, maga, a sapkában! Álljon meg! 117 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Hallja? 118 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 - Jól van? - Igen. 119 00:09:03,794 --> 00:09:04,962 Biztos? Tuti? 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 Sajnálom! 121 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Ó, baszki! 122 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Kösz, Herbie, majd én bezárok. 123 00:09:17,975 --> 00:09:19,726 - Jó éjt! - Neked is! 124 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Ha a New Orleans-i zene alapja a jazz, 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 akkor az oaklandié a 70-es funk. 126 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 Csodás nők, jó kaja, 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 de semmi nem übereli a nyílt országutat. 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 Egyik oldalon cukornád, a másikon a láp. 129 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 Moss? 130 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Bácsikám. 131 00:10:30,589 --> 00:10:31,798 Fiam! 132 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Mióta nem láttalak? 133 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 - Nem voltál apád temetésén sem. - Nem bizony. 134 00:10:42,017 --> 00:10:43,685 Nem úgy akartam emlékezni rá. 135 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 Bementem hozzá a kórházba. 136 00:10:48,315 --> 00:10:50,442 Felismert. Az nekem elég volt. 137 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 Gyere, ülj le! 138 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 A halála óta mindennap imádkozom. 139 00:10:59,409 --> 00:11:01,787 Annak idején úgy kellett elrángatnia a templomba. 140 00:11:02,663 --> 00:11:05,666 Most meg bárhol is legyek, templomban kötök ki. 141 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Gyújtok egy gyertyát érte. 142 00:11:08,585 --> 00:11:10,087 Most is onnan jövök. 143 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Apád nyomdokaiba léptél. 144 00:11:12,256 --> 00:11:13,757 Értékelem, hogy ezt mondod. 145 00:11:14,883 --> 00:11:19,012 A respekted mindennél fontosabb volt neki. 146 00:11:21,890 --> 00:11:23,600 Hiányzik a bátyám. 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 Hol szálltál meg? 148 00:11:30,023 --> 00:11:33,277 - Itt, ott, valahol. - Nem, nem. 149 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 Mire jó a család? Van hely nálunk bőven. 150 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 - Tényleg? - Hogyne. 151 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Jó látni, fiam. 152 00:11:50,169 --> 00:11:53,380 Mesélj a fickóról, akit üldöztél! Láttad az arcát? 153 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Nem, csak oldalról. 154 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 Sapka volt rajta. A szemét nem láttam. 155 00:11:59,720 --> 00:12:01,972 De kurva magas volt, az biztos. 156 00:12:02,806 --> 00:12:04,391 Kiszúrnád egy szembesítésen? 157 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 Asszem. 158 00:12:07,311 --> 00:12:11,899 Az a gáz, hogy nagyon ismerős volt a fazon, 159 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 csak nem tudom, honnan. 160 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 Lehet expasija, vagy a mostani. 161 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 Az is lehet. 162 00:12:17,696 --> 00:12:19,948 Felforgatta a helyet. Nagyon keresett valamit. 163 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 Na, hagylak dolgozni. 164 00:12:31,668 --> 00:12:35,881 Mielőtt lelépsz, kérdezhetek valamit Poppy Parnellről? 165 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 Nem ő tette. 166 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 Bízol benne? 167 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Majdnem jobban, mint bárki másban. De el ne áruld neki! 168 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Oké. 169 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Nem dolgozom civilekkel, de őt nagyon nehéz… 170 00:12:51,980 --> 00:12:53,524 elkerülni. 171 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 Hogy is fogalmazzak? Az megvan, amikor... 172 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 amikor egy pitbull szájzárat kap, ha ráfog valamire? 173 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 - Poppy ilyen. - Értem. 174 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 Régről ismered? 175 00:13:07,454 --> 00:13:10,541 Olyan régről, mintha egy másik élet lenne. 176 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Adok egy tanácsot. 177 00:13:13,836 --> 00:13:17,130 Ha nem működsz együtt vele, ellened fog dolgozni. 178 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 És hidd el, azt nem akarod! 179 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 Még mindig ott vagy? 180 00:13:28,934 --> 00:13:32,896 Aha. Sajnálom, Markus. 181 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 - Jól vagy? - Nem. 182 00:13:36,817 --> 00:13:38,068 Tehetek valamit érted? 183 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 Semmit. 184 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Tudod, hol érsz el, ha kellek. 185 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Poppy, Ramon nem kiesett az ablakon. Valaki kilökte. 186 00:13:46,076 --> 00:13:48,287 Valószínűleg az a fazon, akit üldöztem. 187 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 És ugye, az ártatlanok nem menekülnek. 188 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 Mit mondott még Aames? 189 00:13:52,833 --> 00:13:56,211 Hogy felforgatták a lakást, mintha kerestek volna valamit. 190 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Most mennem kell. 191 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Jól vagy? 192 00:13:59,882 --> 00:14:04,011 Micah hazaküldte az embereimet, de most képtelen vagyok veszekedni. 193 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 Zárja kulcsra az ajtót! 194 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 - Megmondom neki. - Remek. 195 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 Szörnyen bántam vele. 196 00:14:16,356 --> 00:14:20,527 Én tettem? Én… kergettem a halálba? 197 00:14:20,611 --> 00:14:22,154 Ne csináld ezt! 198 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Mellesleg Markus látott valakit elrohanni. 199 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 Csak megijedtél. 200 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 Magadat védted. 201 00:14:29,870 --> 00:14:32,789 Ramon kiborult, fogalmunk sincs, mit tervezett. 202 00:14:32,873 --> 00:14:34,666 Beengedhetett egy zűrös alakot is. 203 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Igaz. 204 00:14:35,834 --> 00:14:38,086 Aggódom. 205 00:14:40,172 --> 00:14:42,925 Kitörlöm magamból még az emlékét is. 206 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 A Shelter család vigasztalhatatlan 207 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 egyik tagja, Ramon Tomas elvesztése után. 208 00:16:00,586 --> 00:16:03,964 Ramon szörnyű családi körülményei elől menekült a Shelterbe. 209 00:16:05,132 --> 00:16:09,595 Tehetséges diák volt, aki szépen haladt a Shelter segítségével. 210 00:16:11,889 --> 00:16:16,435 A gyász és a veszteség idején a Shelter rendelkezésre áll. 211 00:16:16,935 --> 00:16:20,314 Internetes oldalunkon segítséget talál a gyász feldolgozásához. 212 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 HR ADATBÁZIS MAGUKAT FÉRFINAK VALLÓK 213 00:16:35,537 --> 00:16:37,289 RAMON TOMAS IGAZGATÓSÁGI ASSZISZTENS 214 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Tessék! 215 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Itt a lista a Shelter-lakásokban lakókról. 216 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 - Kösz. - Ramon szomszédai. 217 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 Lehet, hallottak valamit. 218 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 Hogy vagy? 219 00:16:55,933 --> 00:16:58,810 Értem. Az Ramon órája? 220 00:17:02,064 --> 00:17:04,148 Igen. És a kardigánja. 221 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Ruhát cseréltünk párszor. 222 00:17:07,861 --> 00:17:10,906 Ezen még éreztem az illatát, hát felvettem. 223 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 Nem fura? 224 00:17:14,660 --> 00:17:19,830 Emberi dolog, hogy közel akarsz lenni a barátodhoz. 225 00:17:19,915 --> 00:17:21,500 De elég kimerültnek tűnsz. 226 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Vedd ki a napot! Pihenj! 227 00:17:24,837 --> 00:17:27,381 Az energiájában fürdeni része a gyásznak. 228 00:17:28,715 --> 00:17:30,843 És Lachlan eleve mindig maga mellett akar tudni. 229 00:17:30,926 --> 00:17:32,344 Lachlan egy seggfej. 230 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 Azt ugye tudod, hogy ha gyökér veled, felmondhatsz? 231 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Nem lehet. 232 00:17:53,699 --> 00:17:55,367 Gyere, járjunk egyet! 233 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 - Szia! - Szia! 234 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 Nem bírom nézni a cuccait. 235 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 Megfullasztanak. 236 00:18:16,054 --> 00:18:20,601 Sajnálom, hogy kirángattalak ide, 237 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 de nem fog menni az interjú. 238 00:18:22,978 --> 00:18:25,564 Nem sietünk. Kivárom. 239 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 Megnézem, milyen a hátsó szoba hangképe. 240 00:18:32,779 --> 00:18:35,699 Ez meg mi? Ennek nem itt van a helye. 241 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 Mi a gond, Micah? 242 00:18:39,786 --> 00:18:43,749 Valaki, akit szerettem, úgy halt meg, hogy gyűlölt. 243 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 A régi énem. Én… 244 00:18:57,054 --> 00:18:59,306 Érzem, ahogy egyre jobban előtérbe kerül. 245 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 Mintha el akarná venni tőlem az életem. 246 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Ezt megértem. 247 00:19:11,485 --> 00:19:12,694 Én… 248 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 tudom, milyen az, amikor úgy érzed, kettéhasadsz. 249 00:19:18,784 --> 00:19:22,913 De neked soha nem szállt fejedbe a siker. 250 00:19:29,127 --> 00:19:31,922 Mi az? Ingram? 251 00:19:34,633 --> 00:19:37,553 Poppy, ha szereted… 252 00:19:41,515 --> 00:19:43,016 küzdj meg érte! 253 00:19:43,851 --> 00:19:46,395 Védd meg, mert amint elengeded… 254 00:19:47,396 --> 00:19:50,190 És ha nem elég erős, hogy harcolhassak érte? 255 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 Nem gondolod, hogy mi ketten toxikusak vagyunk? 256 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Ingoványos talaj. 257 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 De nem mondtál nemet. 258 00:20:05,163 --> 00:20:08,417 Nem értek egyet ezzel, és neked sem kellene. 259 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 Miből gondoljuk mi ketten, 260 00:20:14,214 --> 00:20:16,800 hogy a mi dolgunk megmenteni a világot? 261 00:20:20,429 --> 00:20:22,806 Van más választásunk, drágám? 262 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Hagyjuk porrá égni? 263 00:20:31,815 --> 00:20:35,652 Nekem bármit elmondhatsz, oké? Ha félsz valamitől, segíthetek. 264 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Nem erről van szó. Nem… 265 00:20:40,782 --> 00:20:43,660 Nem zaklat vagy követ. 266 00:20:44,953 --> 00:20:45,954 Hanem? 267 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 Sok tartozásom van. 268 00:20:53,045 --> 00:20:56,048 Lachlan az uzsorásod? 269 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 Loptam a Sheltertől. 270 00:21:01,678 --> 00:21:05,182 Az éjszakai krémünk 600 dollár a piacon. Én feleltem az árukészletért, 271 00:21:05,265 --> 00:21:09,895 szóval néha elvettem egy-két tégelyt, és eladtam, hogy a számláimat fizethessem. 272 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Ő meg elkapott. 273 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 De hogyan? 274 00:21:15,234 --> 00:21:16,777 Az egész cég be van kamerázva. 275 00:21:17,861 --> 00:21:22,783 A felvételekkel zsarolja az embereket. 276 00:21:22,866 --> 00:21:24,952 Irányítást akar szerezni minden felett. 277 00:21:25,035 --> 00:21:28,080 Tudod, hol vannak a kamerák? 278 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 És a felvételek? 279 00:21:31,208 --> 00:21:33,585 Ő nem tudja, hogy én tudom, de igen. 280 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Az irodai gépek vinyóin. 281 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 Nem akarok sittre menni. 282 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 És ha átadom neked őket? 283 00:21:51,228 --> 00:21:53,355 Bújj be! Gondoltam, jobb lesz ezt itt csinálni, 284 00:21:53,438 --> 00:21:56,942 mint az irodában. 285 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Rejtett kamerák? Minek kémkedik Lachlan? 286 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 Mit tudom én? 287 00:22:04,408 --> 00:22:05,409 Mi a fene? 288 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 Mit keresel itthon? 289 00:22:13,417 --> 00:22:16,461 Volt egy lyukasórám, és hazaugrottam kajálni. 290 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Ne, ne, ezt hagyjuk! 291 00:22:17,629 --> 00:22:20,090 Az iskolabusz nem jár napközben. 292 00:22:20,174 --> 00:22:22,634 - Nem busszal jöttem. - Akkor meg… 293 00:22:27,055 --> 00:22:29,600 Öö, apa, ő Aubrey. 294 00:22:30,767 --> 00:22:32,227 Üdv, Mr. Killbrew, Mrs. Killbrew! 295 00:22:32,311 --> 00:22:35,898 - Killebrew. Úgy ejted, hogy Killebrew. - Ó, Killebrew. 296 00:22:35,981 --> 00:22:38,275 - Én pedig Poppy Parnell vagyok. - Üdv! 297 00:22:38,358 --> 00:22:40,319 Mondtam volna, hogy jövök haza, 298 00:22:40,402 --> 00:22:42,321 de nem gondoltam, hogy itthon leszel. 299 00:22:44,239 --> 00:22:47,784 Mennünk kell, mert mindjárt vége a lyukasórának. 300 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Egy pillanat! 301 00:22:51,455 --> 00:22:53,332 Meg vagy veszve? Mutass egy személyit! 302 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 KALIFORNIA 303 00:23:06,929 --> 00:23:08,680 Aubrey Siddons? 304 00:23:11,225 --> 00:23:12,809 Váltsunk pár szót, jó? 305 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Mindegy, mit mond a lányom, 306 00:23:17,648 --> 00:23:21,693 az alapszabály az, hogy üres házba nem jönnek fiúk. 307 00:23:22,236 --> 00:23:24,947 Soha. Érthető? 308 00:23:26,490 --> 00:23:30,410 Azaz vagy az anyja, vagy én itt kell, hogy legyek. 309 00:23:31,286 --> 00:23:34,873 Szóval, ha esetleg a lányom elfelejtené, 310 00:23:34,957 --> 00:23:38,085 te is rendelkezel minden infóval. 311 00:23:38,585 --> 00:23:40,254 Értve vagyok, ugye? 312 00:23:41,338 --> 00:23:42,756 Igen, uram, tökéletesen. 313 00:23:47,845 --> 00:23:49,054 Megszegted a szabályt. 314 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Suli után egyből hazajössz. 315 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 Érthető? 316 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 Igen, uram. 317 00:24:05,654 --> 00:24:09,575 Szóval… mióta randizik Trini? 318 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Figyelj, én ebbe bele sem akarok gondolni. 319 00:24:12,578 --> 00:24:14,413 Beszélni róla meg pláne nem. 320 00:24:15,581 --> 00:24:17,833 Na jó, lássuk, miből élünk! 321 00:24:17,916 --> 00:24:21,712 „Jenna Buccatello. Gary Nguyen. 322 00:24:23,088 --> 00:24:25,549 Maleeka Long.” A Shelter alkalmazottai. 323 00:24:26,049 --> 00:24:29,678 Nehogy már személyzeti dossziékért kínlódtunk ennyit! 324 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 Minek rejtegetne Lachlan ilyen aktákat? 325 00:24:37,519 --> 00:24:38,562 Nézzünk bele ebbe! 326 00:24:42,024 --> 00:24:46,236 Na jó. Vissza ne merd tekerni! 327 00:24:46,320 --> 00:24:49,698 Nem hiszem, hogy tudnának nekem meglepetést okozni. 328 00:24:51,491 --> 00:24:53,452 Vájkált mások magánéletében. 329 00:24:55,204 --> 00:24:57,831 Minden Shelter-alkalmazottról lehet anyag. 330 00:24:57,915 --> 00:24:59,750 Mekkora gyökér ez a pali! 331 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Mi van, ha Ramon tudomást szerzett róla? 332 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 És? 333 00:25:07,299 --> 00:25:10,385 Ramon megtudja a kukkolást, 334 00:25:10,469 --> 00:25:13,222 megfenyegeti, hogy lebuktatja, Lachlan erre megöli. 335 00:25:14,056 --> 00:25:17,726 Hát, a fickó, akit én láttam, magas volt, de mit tudom én! 336 00:25:17,809 --> 00:25:19,770 Lachlan nem az a gyilkos típus így elsőre. 337 00:25:19,853 --> 00:25:22,272 Felbérelt valakit, hogy ne mocskolja be a kezét. 338 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Elképzelhető. Nézd csak! 339 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Rólam mit szedett össze a faszfej? 340 00:25:29,947 --> 00:25:32,908 Azt mondják, ez normális az időskori terhességnél. 341 00:25:35,911 --> 00:25:38,747 Ne engem hibáztass, nem én találtam ki a kifejezést! 342 00:25:38,830 --> 00:25:41,041 Semmi baj nem lesz. Ne aggódj! 343 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Újabb gyerek? 344 00:25:47,297 --> 00:25:48,924 Hát, ez magánügy lett volna. 345 00:25:49,633 --> 00:25:51,468 Még nem igazán akarjuk elmondani. 346 00:25:51,552 --> 00:25:54,680 Az emberek hajlamosak beleszólni mások terhességébe. 347 00:25:54,763 --> 00:25:58,892 Mi lenne, ha ezt egyedül fejezném be, 348 00:25:58,976 --> 00:26:01,770 és felhívlak, ha találok valamit? 349 00:26:04,147 --> 00:26:05,148 Rendben. 350 00:26:18,662 --> 00:26:19,663 Kipp-kopp! 351 00:26:19,746 --> 00:26:21,623 Miért kell ráfeküdni a csengőre? 352 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 Mert jólesett. 353 00:26:23,667 --> 00:26:26,044 Farkaséhes vagyok, remélem, főztél valamit. 354 00:26:27,754 --> 00:26:29,715 A kedvenc éttermemből rendeltem. 355 00:26:29,798 --> 00:26:30,924 Ó, az… 356 00:26:31,008 --> 00:26:35,262 De teríthetek a szebbik étkészlettel, ha attól jobban érzed magad. 357 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 - Kidobott pénz. - Jut is, marad is. 358 00:26:39,057 --> 00:26:41,351 Gyertek, mutatok valamit kaja előtt! 359 00:26:42,686 --> 00:26:45,397 - Nagyon csinik vagytok ma! - Köszi, Poppy. 360 00:26:45,480 --> 00:26:46,690 Kösz, tesó! 361 00:26:46,773 --> 00:26:49,151 Kölyökként először akkor láttam Kaliforniát, 362 00:26:49,234 --> 00:26:52,237 amikor apám levitt a partra Alamedánál. 363 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Mentünk át az alagúton, amikor egy kocsi majdnem nekünk jött. 364 00:26:56,033 --> 00:26:58,702 Apám kis híján falhoz csapta a kocsit. 365 00:27:00,120 --> 00:27:01,830 Egy fehér pasas vezette. 366 00:27:02,664 --> 00:27:05,417 Anyámra a frászt hozta a baleset. 367 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 Amikor apám utolérte, a fickó azt üvöltötte: 368 00:27:08,462 --> 00:27:11,798 „Mi a fenét művelsz, fiam? Tudd a helyed!” 369 00:27:13,342 --> 00:27:18,805 Apám intett neki, hogy húzódjon le egy üres mezőre. 370 00:27:19,932 --> 00:27:25,103 Kiszállt a kocsiból, odament hozzá. A kalapja a kezében, feje leszegve. 371 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 De amikor a kocsihoz ért, 372 00:27:28,023 --> 00:27:31,568 a kezével benyúlt a sofőr melletti ablakon. 373 00:27:31,652 --> 00:27:34,947 Na mármost apámnak nagy melós keze volt. 374 00:27:35,030 --> 00:27:36,323 Kemény fizikai munka edzette. 375 00:27:36,406 --> 00:27:40,077 Fogta, és egy mozdulattal kirántotta a fehér fickót az ablakon át. 376 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 Leesett a cipője. 377 00:27:41,787 --> 00:27:44,081 Zokniban ráncigálta vissza hozzánk, 378 00:27:44,164 --> 00:27:46,875 és kényszerítette, hogy rám és Noble-ra nézzen. 379 00:27:46,959 --> 00:27:51,004 A nyakkendőjénél fogva megfordította, ránk mutatott, és azt mondta… 380 00:27:51,088 --> 00:27:53,298 Amíg élek, nem felejtem el. 381 00:27:53,882 --> 00:27:56,218 „Ők a fiaim. 382 00:27:57,469 --> 00:27:59,263 Az egyik kilenc, a másik hét. 383 00:27:59,346 --> 00:28:05,477 Ők a fiúk. Én meg egy kibaszott férfi vagyok!” 384 00:28:12,442 --> 00:28:14,862 Ezt az őszinte mérgét jól ismertem. 385 00:28:16,613 --> 00:28:18,073 Ebbe nőttem bele. 386 00:28:20,325 --> 00:28:23,871 És emiatt távolodtam el a lányaimtól, amikor a legnagyobb szükségük volt rám. 387 00:28:23,954 --> 00:28:27,457 Arra érti, amikor börtönbe került a felesége halála után? 388 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 A börtön remek hely arra, hogy szembesülj a démonaiddal. 389 00:28:31,795 --> 00:28:36,425 Amikor Elinor meghalt, kis híján eszemet vesztettem a gyásztól, 390 00:28:36,925 --> 00:28:42,347 és magukra hagytam a lányaimat a gyászukkal. 391 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Soha nem bocsátom meg magamnak. 392 00:28:46,476 --> 00:28:47,978 Mire kijöttem a sittről, 393 00:28:48,061 --> 00:28:53,358 megtanultam, hogy férfinak lenni nem csak a keménységet jelenti. 394 00:28:54,276 --> 00:28:55,986 De ami a lányaimat illeti… 395 00:28:57,696 --> 00:29:00,365 Néha úgy gondolom, hogy már eleve késő volt. 396 00:29:06,163 --> 00:29:10,042 Döbbenet. Ezt loopolva fogom nézni. 397 00:29:10,542 --> 00:29:11,919 Ugyanígy voltam vele. 398 00:29:12,002 --> 00:29:15,631 Mikor mondta ezt? És hogyan? 399 00:29:15,714 --> 00:29:17,758 Joshsal dolgozott együtt. 400 00:29:17,841 --> 00:29:22,596 Akart maga után hagyni valamit. Ha minden kötél szakadna. 401 00:29:23,222 --> 00:29:25,682 Hát van dolga bőven. 402 00:29:26,808 --> 00:29:30,854 A testvére halála megviselte. Most, hogy beteg, kezd betojni. 403 00:29:32,731 --> 00:29:34,900 Lillian mondta, hogy Noble egyik fia náluk szállt meg? 404 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 Micsoda? Ki? Cornelius? 405 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Nem. A balkézről való. 406 00:29:39,530 --> 00:29:41,615 Moss? Kamu. 407 00:29:42,241 --> 00:29:44,868 Egyszer csak megjelent a bárban, 408 00:29:44,952 --> 00:29:48,205 mint a rég nem látott unokaöcs, és mindenféléket kérdezgetett. 409 00:29:50,832 --> 00:29:53,794 - Mit szól ehhez Lillian? - Az idegeire megy. 410 00:29:53,877 --> 00:29:55,504 Mindenről megvan a véleménye, 411 00:29:55,587 --> 00:29:58,131 és apát az unokákkal cseszegeti. 412 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 - Állj le! - Mi köze van hozzá? 413 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 Köszike. 414 00:30:01,260 --> 00:30:04,763 Amikor gyerekek voltunk, a szart is kivertem belőle. 415 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Emlékszem. 416 00:30:06,473 --> 00:30:09,393 Ha nem fogja be a száját, megint el fogom kenni. 417 00:30:13,522 --> 00:30:18,318 Apa emlegette nektek az unokákat? 418 00:30:19,611 --> 00:30:21,780 Közöltem vele, hogy míg nincs társam, 419 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 gyerekem sem lesz. 420 00:30:24,241 --> 00:30:27,244 Rólam meg tudja, hogy túl menő vagyok hozzá. 421 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 Te meg túl puccos. 422 00:30:31,874 --> 00:30:34,209 - A hajadban is ott a puccos hullám. - Mindig ilyen. 423 00:30:34,293 --> 00:30:35,836 Hamarabb volt dauerja, mint bárkinek. 424 00:30:35,919 --> 00:30:36,920 Bizony. 425 00:31:39,483 --> 00:31:40,692 Bocs, itt vagyok. 426 00:31:40,776 --> 00:31:44,363 Szia! Fel kell készülnöd a vallomásra. Átmehetek később? 427 00:31:44,446 --> 00:31:45,739 Persze. 428 00:31:46,698 --> 00:31:47,824 Jól vagy? 429 00:31:49,701 --> 00:31:55,707 Igen, csak Cydie mondott valamit, amin eltűnődtem. 430 00:31:55,791 --> 00:31:59,169 Arról, amikor úgy döntöttünk, hogy nem lesz gyerekünk. 431 00:32:00,838 --> 00:32:01,839 Éspedig? 432 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 Nyugi, nem, én… 433 00:32:04,883 --> 00:32:06,093 Tudod, én, szóval… 434 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 csak… 435 00:32:10,055 --> 00:32:11,598 csak eszembe jutott. 436 00:32:11,682 --> 00:32:13,433 Közös döntés volt. 437 00:32:13,517 --> 00:32:15,894 Tudom. Nem mondom, hogy nem. 438 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 - Később találkozunk? - Aha. 439 00:32:20,774 --> 00:32:22,776 Megjavíttattad a szelepet? 440 00:32:23,735 --> 00:32:25,779 - Szívesen megcsinálom. - Keresek egy szerelőt. 441 00:32:25,863 --> 00:32:27,364 Hadd csinálja meg, ha akarja! 442 00:32:28,365 --> 00:32:29,449 Jó látni, Moss. 443 00:32:31,285 --> 00:32:33,453 - Megállapodsz? - Azon vagyok. 444 00:32:34,496 --> 00:32:37,416 - Mizu, Hollywood? - Ne szólíts így, légy szíves! 445 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 Érzékeny, mint mindig. 446 00:32:39,168 --> 00:32:40,544 Sokáig maradsz? 447 00:32:41,044 --> 00:32:42,588 Tudja a fene. 448 00:32:42,671 --> 00:32:44,256 De remélem. 449 00:32:44,756 --> 00:32:45,757 Jöttek hozzád. 450 00:32:50,554 --> 00:32:51,889 Bassza meg! 451 00:32:56,268 --> 00:32:59,396 Jó itt a zene. Meg az okra. 452 00:33:04,026 --> 00:33:05,944 Lukather Shreveport Scoville. 453 00:33:06,028 --> 00:33:08,447 A kormány így ismer. Ezek szerint zsaru. 454 00:33:10,032 --> 00:33:13,535 Az a hír járja, hogy az idő vasfoga meglágyította a szívét, de nem veszem be. 455 00:33:13,619 --> 00:33:15,954 Hadd beszéljek vele, jó? 456 00:33:16,872 --> 00:33:18,290 Kérlek, apu! Nem gáz. 457 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 A gyilkosságok vagy régi motorosok ügyében nyomoz? 458 00:33:27,341 --> 00:33:29,801 Csak mert nem a hírszerzésen vagyok, 459 00:33:29,885 --> 00:33:31,887 nem jelenti azt, hogy ne akarnék mindent tudni. 460 00:33:33,764 --> 00:33:37,851 A podcastja elég nagy port ver fel. 461 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 Azért jött, hogy ezt közölje? 462 00:33:41,021 --> 00:33:42,898 Nem akadályozhatom meg benne. 463 00:33:42,981 --> 00:33:45,400 - Ebben egyetértünk. - De nem én vagyok az ellenség. 464 00:33:48,946 --> 00:33:51,740 A segítségem kell, de nem akar megkérni. 465 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 Eltaláltam? 466 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 Na jó. Mi az elmélete? 467 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 - Melyikre? - Mindkettőre. 468 00:34:05,295 --> 00:34:07,214 Az az érzésem, hogy ugyanaz a gyilkos. 469 00:34:07,881 --> 00:34:10,467 A baseballsapkás faszi, akit Markus látott. 470 00:34:11,051 --> 00:34:13,929 - Gondolja, hogy sorozatgyilkos? - Erre nem felelhetek. 471 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 Oké. 472 00:34:17,224 --> 00:34:19,893 Találtak-e DNS-t Ramonnál, és összehasonlítják-e 473 00:34:19,976 --> 00:34:22,312 a Josh műtermében találttal? 474 00:34:22,396 --> 00:34:24,147 - Erre nem felelhetek. - Akkor hagyjuk! 475 00:34:24,231 --> 00:34:27,234 Nem akarom, hogy bármi is zavarjon, amikor a munkámat végzem. 476 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Maga podcaster… 477 00:34:28,402 --> 00:34:29,695 Újságíró vagyok. 478 00:34:31,112 --> 00:34:34,449 Egyik sem szinonimája a gyilkossági nyomozónak. 479 00:34:34,533 --> 00:34:36,034 Mit tesz, ha megtalálja a gyilkost? 480 00:34:36,118 --> 00:34:37,494 - Amit kell. - Na persze. 481 00:34:37,578 --> 00:34:39,246 Mint a Cave-ügyben? 482 00:34:40,706 --> 00:34:44,626 A perek drága mulatságok, és nyilvánosak. 483 00:34:45,710 --> 00:34:48,463 Jóccakát, detektív! Ne spóroljon a jattal! 484 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Herbie, kérek egy italt! 485 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Miért idekint találkozunk? 486 00:34:58,182 --> 00:35:02,144 Lachlan bekamerázta az egész Sheltert. 487 00:35:03,478 --> 00:35:05,981 Az épületszárnyat, az előcsarnokot. 488 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 És az irodákat. 489 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 És látott… 490 00:35:20,204 --> 00:35:21,914 Engem is? Az irodámban? 491 00:35:24,625 --> 00:35:25,626 Aha. 492 00:35:32,299 --> 00:35:34,927 Ez illegális, ugye? Nem tehet ilyet. 493 00:35:35,010 --> 00:35:38,680 Ennyire nem egyszerű. 494 00:35:40,015 --> 00:35:41,892 Hogy érti, hogy nem egyszerű? 495 00:35:41,975 --> 00:35:44,770 Ha nem videózott a mosdóban és az öltözőben, 496 00:35:44,853 --> 00:35:46,688 akkor elméletileg legális. 497 00:35:46,772 --> 00:35:52,361 Ha közzétenné, vagy zsarolná magát, vagy bárki mást, 498 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 az már illegális lenne. 499 00:35:58,325 --> 00:36:02,955 Azért hívtam ki, mert szövetségesekre van szükségem. 500 00:36:03,539 --> 00:36:05,999 Micah minden ötletemet lesöpri az asztalról, 501 00:36:06,083 --> 00:36:09,878 és nyílt kommunikációra van szükség, mielőtt másnak is baja esik. 502 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Bízhatok magában? 503 00:36:19,847 --> 00:36:26,645 Fiatalkoromban elég sok… egészségtelen szokásom volt. 504 00:36:27,604 --> 00:36:31,525 Nem fárasztom a kínjaimmal, nehéz életem volt. 505 00:36:31,608 --> 00:36:33,527 Megértem. Megértem. 506 00:36:33,610 --> 00:36:36,697 Én mutattam be Lachlant Micah-nak. 507 00:36:37,781 --> 00:36:40,033 És amikor befektetett a cégbe, kapott egy irodát. 508 00:36:42,536 --> 00:36:44,746 Állandóan flörtölt velem. 509 00:36:46,415 --> 00:36:50,961 De… amikor Josh meghalt… hülyeséget csináltam. 510 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 - Hibáztam… - Igen. 511 00:36:58,010 --> 00:36:59,761 …de szeretem a férjemet. 512 00:37:03,015 --> 00:37:07,394 Nagyot csalódtam magamban. Nem hittem volna, hogy képes vagyok erre. 513 00:37:09,980 --> 00:37:12,274 Nekem kellene a biztos pontnak lennem. 514 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 És hazudtam neki. 515 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 El kell mondania neki. 516 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 Tudom. 517 00:37:20,657 --> 00:37:22,951 Tudom. Én felelek a második esélyt kapókért. 518 00:37:23,035 --> 00:37:26,038 A hibák beismerése a program alapja. 519 00:37:27,331 --> 00:37:29,041 Meg kell fogadnom a saját tanácsomat. 520 00:38:16,255 --> 00:38:18,048 A kurva anyádat! 521 00:38:22,678 --> 00:38:23,804 Tessék! Add a zsét! 522 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 - Az megvan, hogy hagylak nyerni? - Frászt! 523 00:38:28,809 --> 00:38:30,018 Mizu, Scoville-ék? 524 00:38:30,102 --> 00:38:31,728 Hát veled mi van, Markus? 525 00:38:31,812 --> 00:38:33,230 - Mizu, Markus? - Poppy? 526 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 Mindjárt jövök. 527 00:38:37,234 --> 00:38:39,736 Gyere, ülj le! Asszem, igazad volt. 528 00:38:39,820 --> 00:38:46,410 Szerintem ezt a fickót bérelte fel Lachlan, hogy kinyírja Ramont. 529 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 - Komolyan? - Igen. 530 00:38:48,620 --> 00:38:51,623 Őt láttam kirohanni Ramon lakásából. 531 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Holt Rollins a neve. A Shelternél dolgozik. 532 00:38:54,334 --> 00:38:56,670 Így jutott be Ramon lakásába. 533 00:38:57,796 --> 00:38:59,798 - Mintha már láttam volna valahol. - Mi? 534 00:38:59,882 --> 00:39:02,217 Cydie? Cydie, gyere csak ide! 535 00:39:02,301 --> 00:39:04,469 Hogy érted, hogy már láttad valahol? 536 00:39:04,553 --> 00:39:05,554 Pillanat! 537 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 - Cydie, gyere gyorsan! - Jövök! 538 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 Ismerős? 539 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 Megtaláltad! 540 00:39:14,771 --> 00:39:16,940 Kit talált meg? Mi ez az egész? 541 00:39:17,774 --> 00:39:20,402 Ez a pasi ijesztett halálra a buszon pár napja. 542 00:39:20,485 --> 00:39:22,404 - Panaszt is tettem. - Egy pillanat! 543 00:39:22,487 --> 00:39:24,239 Szóval már láttátok? 544 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Miről van szó? 545 00:39:25,532 --> 00:39:27,868 Ez a pali hozta rám a frászt. Ismerte az útvonalamat. 546 00:39:27,951 --> 00:39:29,369 Ez nem lehet véletlen. 547 00:39:29,453 --> 00:39:31,330 A testvérednek egyszer már baja esett. 548 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Ez nem ugyanaz, apu. 549 00:39:32,998 --> 00:39:35,083 Megyek, megkeresem ezt a gyökeret. 550 00:39:35,167 --> 00:39:38,003 - Hívd fel Aamest! Légy óvatos! - Úgy lesz. 551 00:39:38,086 --> 00:39:39,171 Hadd hívjam fel Micah-t! 552 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Kicsim, mi folyik itt? 553 00:39:40,339 --> 00:39:42,966 Figyu! Nézd csak! Őt, ott! 554 00:39:43,050 --> 00:39:44,676 - Ez az a faszi, aki… - Igen. 555 00:39:44,760 --> 00:39:48,055 Micah Keith üzenetrögzítője. A világ kész megismerni a lelked. 556 00:39:48,138 --> 00:39:49,932 Szia, én vagyok. 557 00:39:50,015 --> 00:39:52,434 Markus rájött, ki ölte meg Ramost. 558 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Holt Rollins a neve. 559 00:39:54,811 --> 00:39:56,813 A Shelternél dolgozik. 560 00:39:56,897 --> 00:39:58,815 Nem kéne egyedül császkálnod. 561 00:39:58,899 --> 00:40:01,276 Majd hívj, ha meghallgattad! 562 00:40:05,405 --> 00:40:06,406 Később még kereslek. 563 00:40:12,496 --> 00:40:13,497 Fejre vigyázni! 564 00:40:16,792 --> 00:40:18,001 Óvatosan a lépcsőn! 565 00:40:18,377 --> 00:40:19,419 Igen. 566 00:40:19,503 --> 00:40:20,754 Itt volnánk. 567 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Mit találtál? 568 00:40:44,653 --> 00:40:46,780 - Na, baszd meg! - Aha. 569 00:41:02,087 --> 00:41:03,964 MICAH, JELENTKEZZ! 570 00:41:14,141 --> 00:41:15,392 Akkor melózunk ma? 571 00:41:15,475 --> 00:41:16,727 Szia! 572 00:41:16,810 --> 00:41:19,646 Aames talált pár ijesztő szarságot Holt műhelyében, de őt nem. 573 00:41:19,730 --> 00:41:23,233 - Beszéltél Micah-val? - Nem veszi fel a telefont. 574 00:41:23,317 --> 00:41:26,195 Oké. Kimegyek a házhoz, amint lerendezem a Trini-szitut. 575 00:41:26,278 --> 00:41:27,654 - Ott találkozunk. - Rendben. 576 00:41:29,281 --> 00:41:33,410 Poppy. Hívd a zsarukat! Ne menj oda! 577 00:41:33,493 --> 00:41:34,620 Muszáj, Ingram. 578 00:41:37,039 --> 00:41:41,543 Ha most elmész, nem leszek itt, amikor hazajössz. 579 00:41:50,844 --> 00:41:52,721 Te is tudod, hogy vége, Poppy. 580 00:41:54,181 --> 00:41:56,808 Egyikőnk sem elég bátor, hogy kimondja. 581 00:42:02,689 --> 00:42:03,732 Ne mondd ezt! 582 00:42:06,026 --> 00:42:08,737 Elmész, ha segítek a barátomnak? 583 00:42:08,820 --> 00:42:10,197 Tudod, hogy nem erről van szó. 584 00:42:12,533 --> 00:42:16,036 Nem tudom, hogyan, azt sem tudom, miért. 585 00:42:18,580 --> 00:42:20,040 De valamit elvesztettünk. 586 00:42:24,044 --> 00:42:26,630 Visszaköltözöm New Yorkba veled. 587 00:42:26,713 --> 00:42:29,007 - Ugyan már, kicsim! - Szeretlek, Ingram. 588 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 Én is téged. 589 00:42:32,261 --> 00:42:34,012 A szívem mélyéről. 590 00:42:40,561 --> 00:42:42,104 De boldog voltál mellettem? 591 00:42:44,273 --> 00:42:45,440 Az igazat mondd! 592 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Nem. 593 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 Miért? 594 00:42:55,534 --> 00:43:00,247 Mert tudom, hogy amit nem kedvelsz, az is én vagyok. 595 00:43:01,874 --> 00:43:03,625 Ez az énem. 596 00:43:05,085 --> 00:43:09,923 És én ezt szeretem. Ezt az önmagam. 597 00:43:13,510 --> 00:43:14,511 Tudtam. 598 00:43:15,846 --> 00:43:17,055 Tudtam. 599 00:43:17,973 --> 00:43:19,892 Tudtam. Éreztem. 600 00:43:21,518 --> 00:43:26,023 És próbáltam elfojtani magamban, amitől csak dühös lettem. 601 00:43:27,441 --> 00:43:29,151 A folyó egyre szélesebb lett. 602 00:43:33,113 --> 00:43:35,240 Nem tudok az a nő lenni, akit visszavársz. 603 00:43:36,867 --> 00:43:38,035 Még a te kedvedért sem. 604 00:43:40,871 --> 00:43:41,872 Tudom. 605 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Tudom. 606 00:43:53,675 --> 00:43:57,262 Visszamegyek New Yorkba. 607 00:43:57,346 --> 00:43:58,972 - Mikor? - Hamarosan. 608 00:44:09,274 --> 00:44:10,651 Poppy… 609 00:44:12,277 --> 00:44:13,320 Poppy! 610 00:45:15,591 --> 00:45:17,009 Ha veszélyben van, 611 00:45:17,092 --> 00:45:19,261 - maradjon vonalban! - Mi lesz már? Gyerünk! 612 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Vészhívó központ, miben segíthetek? 613 00:45:21,513 --> 00:45:23,473 Egy bántalmazást szeretnék jelenteni. 614 00:46:18,111 --> 00:46:20,113 A feliratot fordította: Varga Attila