1 00:00:08,090 --> 00:00:09,301 Du løj. 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,641 Hvert ord, du nogensinde har sagt til mig, har været løgn. 3 00:00:18,894 --> 00:00:19,853 AT KOMME VIDERE 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,899 Du smider mig tilbage til gaden, hvor du fandt mig. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,735 Det er ikke sandt. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,571 Var jeg en hund, fik du en bøde. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,740 Men hvem tænker på mig? 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 Skal vi ikke sætte os? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,207 Lad os tale om det. Jeg ved, du er vred. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 Du forrådte mig. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 Aames fortalte mig ting, kun du kan have fortalt ham. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,799 -Ramon... -Ti stille. 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Du kan ikke sige noget. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 Lad os nu snakke. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,349 Du kan trygt tale med mig. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,809 Det er sgu en joke! 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 Du fortalte mig... 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,566 Du fortalte de unger, der forguder dig, de trygt kunne gå til dig. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,776 Du er en løgner. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Du skal slippe mig. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,865 Du ville have været en frygtelig mor. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,617 Sig ikke det. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 Joshua hadede dig. 24 00:01:18,662 --> 00:01:20,038 Det er ikke sandt. 25 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Jo, det er. 26 00:01:21,373 --> 00:01:24,376 Jeg kan se på dig, at du ved, det er sandt. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 Åh gud. 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 Ud! Ud af mit hus! 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,391 Ud! 30 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 Åh gud. 31 00:03:01,181 --> 00:03:05,143 Ingram, hun skrev meget oprevet om Ramon, så jeg kørte herud. 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Det er ikke din opgave. 33 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 Joshua er her ikke til at gøre det. 34 00:03:09,773 --> 00:03:11,358 -Det ved jeg godt. -Gør du? 35 00:03:11,441 --> 00:03:15,737 For lige nu klandrer du mig for at sikre mig, min ven har det godt. 36 00:03:15,821 --> 00:03:20,075 Læg det ikke over på mig, Poppy. Det er det samme pis, som... 37 00:03:20,158 --> 00:03:21,535 -Pis? -Ja. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,413 Du er blevet sagsøgt på grund af den slags ting. 39 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 Hold da op. Okay. 40 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Jeg magter ikke det her lige nu. 41 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 Det er du nødt til. 42 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 Alana Cave prøver at tage alt fra os. 43 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 Ikke bare fra dig, men fra os. 44 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 Det bringer huset, vores opsparing og alt i fare. 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Og du giver hende det frivilligt. 46 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 Jeg må gå. 47 00:03:47,728 --> 00:03:50,772 Poppy, hvad foregår der? Ring... 48 00:04:39,154 --> 00:04:42,199 Som sagt blev han fyret i dag, så jeg så ham tidligere. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 -Han var hendes assistent. -Jeg melder ham ikke. 50 00:04:46,745 --> 00:04:49,414 Ramon lider. Han anede ikke, hvad han gjorde. 51 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 Så I kan godt gå nu. 52 00:04:51,917 --> 00:04:53,168 Okay, gutter, jeg vil... 53 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Jeg ringer, hvis jeg hører mere, okay? 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 -Forstået. God aften. -Tak. Pas på jer selv. 55 00:05:02,135 --> 00:05:06,223 Du må ændre dine alarmkoder, okay? 56 00:05:06,682 --> 00:05:08,559 Han har alle dine oplysninger. 57 00:05:08,642 --> 00:05:11,019 Han kender mig for godt. Han regner det ud. 58 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Derfor behøver du en sikkerhedsvagt. 59 00:05:13,272 --> 00:05:15,190 Vagter kan ikke løse det her. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,693 Det er personligt. 61 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 Kan vi lige snakke sammen? 62 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Klart. 63 00:05:29,454 --> 00:05:30,539 Hvad sker der? 64 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 Hun er et problem, okay? 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,961 Hendes stålfacade pisser mig af. 66 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 Hun er bare bange. 67 00:05:38,255 --> 00:05:42,718 Hvad, hvis Ramon dræbte Joshua og Drew, fordi han troede, de havde en affære? 68 00:05:42,801 --> 00:05:46,430 Hvis han gjorde det, må vi tage vores forholdsregler nu. 69 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Lige nu. 70 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 Vent et øjeblik. 71 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Hvad? 72 00:05:57,024 --> 00:05:58,400 JEG GJORDE NOGET DUMT. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 KAN VI SNAKKE? 74 00:06:00,611 --> 00:06:03,530 -Lad politiet klare det. -Ja. Det gør jeg. 75 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Men jeg... 76 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 Jeg føler mig ansvarlig for knægten. 77 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 Jeg måtte fyre ham og give ham udsættelsesbrevet. 78 00:06:12,664 --> 00:06:14,166 Pas på dig selv. 79 00:06:14,249 --> 00:06:15,876 -Ja. -Micah? 80 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 Hvad fanden er der sket? 81 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Ramon. 82 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Han er rasende på mig, 83 00:06:25,928 --> 00:06:30,140 og så blev det virkelig sært. 84 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 Micah, han brød ind hos dig, okay? Han truede dig. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 Det er ikke sært. Det er farligt. 86 00:06:34,978 --> 00:06:36,188 Hvad sagde politiet? 87 00:06:36,271 --> 00:06:39,942 De sagde ikke noget. Altså, hun melder ham ikke. 88 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 -Markus. -Nej, jeg... 89 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 Hverken de eller jeg kan gøre noget, 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,656 hvis hun ikke tager det alvorligt. 91 00:06:45,739 --> 00:06:48,700 Jeg ved ikke, om I kan tale hende til fornuft. 92 00:06:48,784 --> 00:06:53,205 Jeg ved ikke, men jeg... Jeg må gå, okay? 93 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 Jeg ringer senere. 94 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 Dumt. 95 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Okay. 96 00:07:50,429 --> 00:07:52,264 -Aames. -Det er Aames, ja? 97 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 -Hvad så, mand? Det er Markus. -Hvem er det? 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 -Markus? -Killebrew. 99 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 Hør, jeg er ved Ramon Tomas' lejlighed. 100 00:07:59,229 --> 00:08:01,732 -Hvad gør du der? -Ja, der er lusk i foretagendet. 101 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 -Hvad sker der? -Kan du møde mig her? 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,944 -Hvad sker der? -Det fortæller jeg dig. 103 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Markus? 104 00:08:10,449 --> 00:08:12,075 -Hvad sker der? -Hold da kæft. 105 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 Markus. 106 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 Hov, hov. 107 00:08:17,706 --> 00:08:20,375 Ramon. Hør, bliv her, okay? 108 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 Jeg henter hjælp. Hold ud. 109 00:08:22,503 --> 00:08:25,839 Jeg vil ikke dø. 110 00:08:25,923 --> 00:08:27,382 Pis. 111 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 Hold ud, okay? Rolig, jeg passer på dig. 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,304 Jeg passer på dig. Rolig. 113 00:08:40,604 --> 00:08:43,941 Røvhuller, hold op med at filme, og ring 112, for fanden. 114 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 Hov, hov. 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,030 Ring 112. 116 00:08:50,113 --> 00:08:53,200 Dig med kasketten, stop! Kom tilbage. 117 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Hallo! 118 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 -Har du det godt? -Ja. 119 00:09:03,794 --> 00:09:04,962 Er du okay? Er du sikker? 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 Jeg beklager. 121 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Pis! 122 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Tak, Herbie. Jeg låser. 123 00:09:17,975 --> 00:09:19,726 -Godnat. -Godnat. 124 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Hvis grundbeatet i New Orleans er jazz, 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 så er Oaklands 70'er-funk. 126 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 Smukke kvinder, god mad, 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 men intet slår den åbne landevej. 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 Sukkerrør på den ene side og sumpområder på den anden. 129 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 Moss? 130 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Onkel. 131 00:10:30,589 --> 00:10:31,798 Sønnike. 132 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Hvor længe er det siden, jeg så dig sidst? 133 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 -Du kom ikke til din fars begravelse. -Nej. 134 00:10:42,017 --> 00:10:43,685 Jeg ville ikke huske ham sådan. 135 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 Jeg besøgte ham på hospitalet. 136 00:10:48,315 --> 00:10:50,442 Han genkendte mig. Det var nok for mig. 137 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 Kom. Sæt dig ned. 138 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 Jeg har bedt hver dag, siden han døde. 139 00:10:59,409 --> 00:11:01,787 Han skulle trække mig med til noveneandagten. 140 00:11:02,663 --> 00:11:05,666 Nu går jeg til andagt, hver gang jeg kommer til en ny by. 141 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Jeg tænder lys for ham. 142 00:11:08,585 --> 00:11:10,087 Jeg kommer lige derfra. 143 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Du kommer, som du kan bedst. 144 00:11:12,256 --> 00:11:13,757 Tak for det, onkel. 145 00:11:14,883 --> 00:11:19,012 Din respekt betød alverden for ham. 146 00:11:21,890 --> 00:11:23,600 Jeg savner min bror. 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 Hvor bor du henne? 148 00:11:30,023 --> 00:11:33,277 -Bare lidt her og der. -Næh nej. 149 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 Ikke noget "her og der", når du har familie med rigelig plads. 150 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 -Virkelig? -Ja. 151 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Det er godt at se dig. 152 00:11:50,169 --> 00:11:53,380 Fortæl mig om ham, du jagtede. Fik du set hans ansigt? 153 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Nej. Kun i profil. 154 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 Han havde en kasket på. Jeg kunne ikke se hans øjne. 155 00:11:59,720 --> 00:12:01,972 Men han var pissehøj, det er helt sikkert. 156 00:12:02,806 --> 00:12:04,391 Ville du kunne udpege ham? 157 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 Det tror jeg. 158 00:12:07,311 --> 00:12:11,899 Jeg følte, jeg genkendte ham. 159 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 Jeg kan bare ikke placere ham. 160 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 Det kan være en kæreste eller en eks. 161 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 Måske. 162 00:12:17,696 --> 00:12:19,948 Nogen endevendte stedet i søgen efter noget. 163 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 Jeg lader dig arbejde. 164 00:12:31,668 --> 00:12:35,881 Før du går, må jeg så spørge om Poppy Parnell? 165 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 Hun er ikke morderen. 166 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 Stoler du på hende? 167 00:12:42,638 --> 00:12:46,016 Mere end næsten alle andre, men fortæl hende ikke det. 168 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Okay. 169 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Jeg arbejder ikke med civile, men hun er ret svær at... 170 00:12:51,980 --> 00:12:53,524 ...undgå. 171 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 Hvordan skal jeg sige det? Du ved, hvordan en... 172 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 ...pitbull låser kæben, når de får fat i noget, ikke? 173 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 -Sådan er hun. -Ja. 174 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 Har du erfaring med det? 175 00:13:07,454 --> 00:13:10,541 Så meget, at jeg tror, jeg kendte hende i et tidligere liv. 176 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Lyt til et godt råd. 177 00:13:13,836 --> 00:13:17,130 Samarbejder du ikke med Poppy, modarbejder hun dig. 178 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Det ønsker du ikke, tro mig. 179 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 Er du der stadig? 180 00:13:28,934 --> 00:13:32,896 Ja. Undskyld, Markus. 181 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 -Er du okay? -Nej. 182 00:13:36,817 --> 00:13:38,068 Hvad kan jeg gøre? 183 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 Ingenting. 184 00:13:41,321 --> 00:13:42,781 Jeg er her, hvis du vil snakke. 185 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Han faldt ikke ud ad vinduet, Poppy, han blev skubbet. 186 00:13:46,076 --> 00:13:48,287 Sikkert af den fyr, jeg jagtede. 187 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 Uskyldige mennesker flygter ikke. 188 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 Har Aames sagt noget andet? 189 00:13:52,833 --> 00:13:56,211 Ja, nogen endevendte lejligheden for at finde noget. 190 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Hør, jeg må gå. 191 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Er du okay? 192 00:13:59,882 --> 00:14:04,011 Micah afviste gutterne, og jeg orker sgu ikke mere lige nu, 193 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 så bed hende låse af. 194 00:14:06,221 --> 00:14:07,848 -Det gør jeg. -Fedt. 195 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 Jeg var led imod ham. 196 00:14:16,356 --> 00:14:20,527 Altså, var det min skyld? Fik jeg ham til at springe? 197 00:14:20,611 --> 00:14:22,154 Pin ikke dig selv. 198 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Desuden så Markus en, der løb væk. 199 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 Du blev bange. 200 00:14:27,201 --> 00:14:29,328 Du beskyttede dig selv. 201 00:14:29,870 --> 00:14:32,789 Ramon gik op i limningen. Vi aner ikke, hvad han lavede. 202 00:14:32,873 --> 00:14:34,666 Måske lukkede han en farlig person ind. 203 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Ja. 204 00:14:35,834 --> 00:14:38,086 Så bange. 205 00:14:40,172 --> 00:14:42,925 Jeg lod det overskygge alt det, han betød for mig. 206 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 Shelter-familien er knust 207 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 over tabet af vores egen Ramon Tomas. 208 00:16:00,586 --> 00:16:03,964 Ramon kom til Shelter, da han løb væk fra et skilsmissehjem. 209 00:16:05,132 --> 00:16:09,595 Han var en dygtig elev, der trivedes i Shelter-familien. 210 00:16:11,889 --> 00:16:16,435 Shelter er her i denne tid med sorg og tab. 211 00:16:16,935 --> 00:16:20,314 Der findes råd og støtte på vores hjemmeside. 212 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 HR-DATABASE - MAND IDENTIFICERET 213 00:16:35,537 --> 00:16:37,289 RAMON TOMAS - CHEFASSISTENT 214 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Ja. 215 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 En liste over lejere af Shelter-lejligheder. 216 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 -Tak. -Ramons naboer. 217 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 Måske hørte de noget. 218 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 Hvordan går det? 219 00:16:55,933 --> 00:16:58,810 Ja. Er det Ramons ur? 220 00:17:02,064 --> 00:17:04,148 Ja. Og hans cardigan. 221 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 Vi byttede af og til tøj. 222 00:17:07,861 --> 00:17:10,906 Den her lugtede stadig af ham, så jeg ville have den på. 223 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 Er det sært? 224 00:17:14,660 --> 00:17:19,830 Det er kun menneskeligt at ville være tæt på sin ven. 225 00:17:19,915 --> 00:17:21,500 Du ser ret brugt ud. 226 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Tag bare resten af dagen fri. Slap af. 227 00:17:24,837 --> 00:17:27,381 At sidde i hans energi er en del af sorgprotokollen. 228 00:17:28,715 --> 00:17:30,843 Og Lachlan ønsker, jeg er her hele tiden. 229 00:17:30,926 --> 00:17:32,344 Lachlan er en narrøv. 230 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 Hør, hvis han ikke opfører sig pænt, så kan du bare sige op. 231 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Det kan jeg ikke. 232 00:17:53,699 --> 00:17:55,367 Kom. Gå sammen med mig. 233 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 -Hej. -Hej. 234 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 Jeg kan ikke se på det her mere. 235 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 Det er, som om det kvæler mig. 236 00:18:16,054 --> 00:18:20,601 Jeg er ked af, jeg fik jer til at komme helt herud, 237 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 men jeg kan ikke klare interviewet lige nu. 238 00:18:22,978 --> 00:18:25,564 Vi har ikke travlt. Vi kan vente. 239 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 Jeg tjekker akustikken bagved. 240 00:18:32,779 --> 00:18:35,699 Hvad er det her? Det hører ikke til her. 241 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 Tal med mig, Micah. 242 00:18:39,786 --> 00:18:43,749 En, jeg elskede, hadede mig, da han døde. 243 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Det er mit gamle jeg. Jeg... 244 00:18:57,054 --> 00:18:59,306 Jeg kan mærke hende komme snigende tilbage. 245 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 Som om hun vil tage det her liv fra mig. 246 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Det forstår jeg. 247 00:19:11,485 --> 00:19:12,694 Jeg... 248 00:19:14,821 --> 00:19:18,116 ...ved, hvordan det er at føle sig som to forskellige mennesker. 249 00:19:18,784 --> 00:19:22,913 Du har aldrig ladet succesen ændre dig. 250 00:19:29,127 --> 00:19:31,922 Hvad? Ingram? 251 00:19:34,633 --> 00:19:37,553 Poppy, hvis du elsker ham... 252 00:19:41,515 --> 00:19:43,016 ...så kæmp for det. 253 00:19:43,851 --> 00:19:46,395 Beskyt det, for når det er væk... 254 00:19:47,396 --> 00:19:50,190 Og er det ikke stærkt nok til at kæmpe for mere? 255 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 Tror du, vi er giftige? Os to? 256 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Det er farligt. 257 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 Du sagde ikke nej. 258 00:20:05,163 --> 00:20:08,417 Den går jeg ikke med på, og det bør du vist heller ikke. 259 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 Hvad får os til at tro, at det er op til os, 260 00:20:14,214 --> 00:20:16,800 altså os to, at redde verden? 261 00:20:20,429 --> 00:20:22,806 Hvad er alternativet? 262 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Lade det brænde ned til grunden? 263 00:20:31,815 --> 00:20:35,652 Tal nu bare med mig, okay? Jeg kan hjælpe dig, hvis du er bange. 264 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Det er ikke det. Det... 265 00:20:40,782 --> 00:20:43,660 Han hverken stalker eller chikanerer mig. 266 00:20:44,953 --> 00:20:45,954 Men? 267 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 Jeg har en stor gæld. 268 00:20:53,045 --> 00:20:56,048 Lachlan var altså din lånehaj? 269 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 Jeg stjal fra Shelter. 270 00:21:01,678 --> 00:21:05,182 Ansigtscremen koster 600 dollars, og jeg stod for lageret, 271 00:21:05,265 --> 00:21:09,895 så jeg tog et par bøtter hist og pist og solgte dem for at betale regninger. 272 00:21:09,978 --> 00:21:11,104 Og han tog dig i det. 273 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 Hvordan? 274 00:21:15,234 --> 00:21:16,777 Han har kameraer overalt. 275 00:21:17,861 --> 00:21:22,783 Han bruger nok det, han ser eller hører, til at holde folk i skak med. 276 00:21:22,866 --> 00:21:24,952 Han vil gerne styre alting. 277 00:21:25,035 --> 00:21:28,080 Ved du, hvor de kameraer er? 278 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 Ved du, hvor optagelserne er? 279 00:21:31,208 --> 00:21:33,585 Han ved ikke, jeg ved det, men ja. 280 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 De ligger på harddiske på hans kontor. 281 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 Jeg vil ikke i fængsel. 282 00:21:45,597 --> 00:21:47,140 Hvad, hvis jeg giver dig dem? 283 00:21:51,228 --> 00:21:53,355 Kom ind. Jeg tænkte, det var bedre 284 00:21:53,438 --> 00:21:56,942 at gøre det her i stedet for på kontoret. 285 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Skjulte kameraer? Hvorfor pokker spionerer Lachlan? 286 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 Ingen anelse. 287 00:22:04,408 --> 00:22:05,409 Hvad fanden? 288 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 Hvorfor er du hjemme? 289 00:22:13,417 --> 00:22:16,461 Jeg havde fritime, så jeg tog hjem efter en snack. 290 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Nej, nej. 291 00:22:17,629 --> 00:22:20,090 Skolebussen kører ikke midt på dagen. 292 00:22:20,174 --> 00:22:22,634 -Jeg tog ikke bussen. -Hvord... 293 00:22:27,055 --> 00:22:29,600 Far, det er Aubrey. 294 00:22:30,767 --> 00:22:32,227 Hej, mr. og mrs. Killbrew. 295 00:22:32,311 --> 00:22:35,898 -Det er Killebrew. -Killebrew. 296 00:22:35,981 --> 00:22:38,275 -Nej, jeg hedder Poppy Parnell. -Hej. 297 00:22:38,358 --> 00:22:40,319 Hør, jeg ville have sagt, jeg kom hjem, 298 00:22:40,402 --> 00:22:42,321 men jeg troede ikke, du var her. 299 00:22:44,239 --> 00:22:47,784 Nå, vi må også smutte, for fritimen er snart slut, så... 300 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Vent lidt. 301 00:22:51,455 --> 00:22:53,332 Er du skør? Vis mig noget ID. 302 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 CALLIFORNIEN 303 00:23:06,929 --> 00:23:08,680 Aubrey Siddons, hvad? 304 00:23:11,225 --> 00:23:12,809 Lad os lige snakke et øjeblik. 305 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Det er lige meget, hvad min datter siger. 306 00:23:17,648 --> 00:23:21,693 Grundreglen her er, at der ingen drenge er i et tomt hus. 307 00:23:22,236 --> 00:23:24,947 Nogensinde. Er det forstået? 308 00:23:26,490 --> 00:23:30,410 Det betyder, at enten jeg eller hendes mor skal være her. 309 00:23:31,286 --> 00:23:34,873 Så hvis hun skulle glemme det, 310 00:23:34,957 --> 00:23:38,085 så ved du det, du skal vide. 311 00:23:38,585 --> 00:23:40,254 Du har forstået det, ikke? 312 00:23:41,338 --> 00:23:42,756 Javel, jeg har forstået. 313 00:23:47,845 --> 00:23:49,054 Du brød reglerne. 314 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Efter skole kommer du lige hjem. 315 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 Er du med? 316 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 Javel. 317 00:24:05,654 --> 00:24:09,575 Så... hvornår begyndte Trini at date? 318 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Hør nu, det vil jeg slet ikke tænke på, 319 00:24:12,578 --> 00:24:14,413 og jeg vil sgu slet ikke tale om det. 320 00:24:15,581 --> 00:24:17,833 Okay. Lad os se, hvad vi har her. 321 00:24:17,916 --> 00:24:21,712 "Jenna Buccatello. Gary Nguyen. 322 00:24:23,088 --> 00:24:25,549 Maleeka Long." De er alle ansat på Shelter. 323 00:24:26,049 --> 00:24:29,678 Sig ikke, vi gjorde alt det her for bare at finde personalefiler. 324 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 Hvorfor skulle Lachlan skjule personalefiler? 325 00:24:37,519 --> 00:24:38,562 Se her. 326 00:24:42,024 --> 00:24:46,236 Okay. Hvad du end gør, så spol ikke tilbage. 327 00:24:46,320 --> 00:24:49,698 Hvad de end laver, så har jeg set værre ting. 328 00:24:51,491 --> 00:24:53,452 Det er grænseoverskridende. 329 00:24:55,204 --> 00:24:57,831 Der må være filer på alle på Shelter her. 330 00:24:57,915 --> 00:24:59,750 Han er sgu skummel. 331 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Hvad, hvis Ramon opdagede det med overvågningen? 332 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 Ja? 333 00:25:07,299 --> 00:25:10,385 Ramon opdager det med overvågningen, 334 00:25:10,469 --> 00:25:13,222 truer med at afsløre ham, og Lachlan myrder ham. 335 00:25:14,056 --> 00:25:17,726 Den fyr, jeg så, var høj, men jeg ved ikke. 336 00:25:17,809 --> 00:25:19,770 Lachlan virker ikke som mordertypen. 337 00:25:19,853 --> 00:25:22,272 Så hyrede han nogen til det beskidte arbejde. 338 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Måske. Se her. 339 00:25:25,275 --> 00:25:27,236 Hvad tror narren, han har på mig? 340 00:25:29,947 --> 00:25:32,908 De siger, det er almindeligt ved graviditet i en høj alder. 341 00:25:35,911 --> 00:25:38,747 Bebrejd ikke mig, jeg opfandt ikke den beskrivelse. 342 00:25:38,830 --> 00:25:41,041 Hør, det skal nok gå. Bare rolig. 343 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Skal I have et barn til? 344 00:25:47,297 --> 00:25:48,924 Det skulle have været privat. 345 00:25:49,633 --> 00:25:51,468 Vi siger det ikke til nogen endnu. 346 00:25:51,552 --> 00:25:54,680 Folk har tendens til at blande sig i andres graviditet. 347 00:25:54,763 --> 00:25:58,892 Hør, skal jeg ikke bare selv gøre det her færdigt, 348 00:25:58,976 --> 00:26:01,770 så ringer jeg, hvis jeg finder noget? 349 00:26:04,147 --> 00:26:05,148 Okay. 350 00:26:18,662 --> 00:26:19,663 Banke, banke på! 351 00:26:19,746 --> 00:26:21,623 Hvorfor leger du med min dørklokke? 352 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 Fordi jeg har lyst. 353 00:26:23,667 --> 00:26:26,044 Jeg er hundesulten. Jeg håber, du har lavet mad. 354 00:26:27,754 --> 00:26:29,715 Jeg bestilte fra min yndlingsrestaurant. 355 00:26:29,798 --> 00:26:30,924 Det er... 356 00:26:31,008 --> 00:26:35,262 Men vi kan bruge det fine stel, hvis det kan gøre dig glad. 357 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 -Du er ødsel. -Det har jeg lært at acceptere. 358 00:26:39,057 --> 00:26:41,351 Kom. Jeg vil vise jer noget, før vi spiser. 359 00:26:42,686 --> 00:26:45,397 -I ser så søde ud i dag. -Tak, Poppy. 360 00:26:45,480 --> 00:26:46,690 Tak, søs. 361 00:26:46,773 --> 00:26:49,151 På første udflugt i Californien 362 00:26:49,234 --> 00:26:52,237 tog min far os med på stranden i Alameda. 363 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Vi kørte i tunnellen, da en bil nær havde ramt os. 364 00:26:56,033 --> 00:26:58,702 Min far havde nær kørt ind i en mur. 365 00:27:00,120 --> 00:27:01,830 En hvid mand sad bag rattet. 366 00:27:02,664 --> 00:27:05,417 Det skræmte næsten livet af min mor. 367 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 Da min far nåede frem til bilen, råbte manden: 368 00:27:08,462 --> 00:27:11,798 "Boy, se dig for fanden for. Kend din plads." 369 00:27:13,342 --> 00:27:18,805 Min far gjorde tegn til, at manden skulle holde ind til siden. 370 00:27:19,932 --> 00:27:25,103 Min far steg ud, gik hen til bilen. Hatten i hånden, bøjet hoved, underdanig. 371 00:27:25,187 --> 00:27:27,189 Men da han kom hen til bilen, 372 00:27:28,023 --> 00:27:31,568 kunne jeg kun se hans hænder række ind ad førervinduet. 373 00:27:31,652 --> 00:27:34,947 Min far havde store arbejderhænder. 374 00:27:35,030 --> 00:27:36,323 Hårdtarbejdende hænder. 375 00:27:36,406 --> 00:27:40,077 Så han trak den hvide mand lige ud ad vinduet. 376 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 Hans sko faldt af. 377 00:27:41,787 --> 00:27:44,081 Han trak ham hen til vores bil 378 00:27:44,164 --> 00:27:46,875 og tvang ham til at se på mig og Noble på bagsædet. 379 00:27:46,959 --> 00:27:51,004 Han holdt ham i slipset, vendte hans hoved og pegede på os og sagde... 380 00:27:51,088 --> 00:27:53,298 Jeg glemmer det aldrig nogensinde. 381 00:27:53,882 --> 00:27:56,218 "Det er mine sønner. 382 00:27:57,469 --> 00:27:59,263 Ham der er ni, og ham der er syv. 383 00:27:59,346 --> 00:28:05,477 De er drenge, jeg er fandeme en mand!" 384 00:28:12,442 --> 00:28:14,862 Det er en retfærdige vrede, jeg kendte. 385 00:28:16,613 --> 00:28:18,073 Det er det, jeg voksede op med. 386 00:28:20,325 --> 00:28:22,244 Det fjernede mig også fra mine døtre, 387 00:28:22,327 --> 00:28:23,871 da de behøvede mig mest. 388 00:28:23,954 --> 00:28:27,457 Du mener, da du røg i brummen efter din kones død? 389 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 Fængslet får en til at se sine dæmoner i øjnene. 390 00:28:31,795 --> 00:28:36,425 Da Elinor døde, blev jeg skør af sorg 391 00:28:36,925 --> 00:28:42,347 og lod mine små piger sørge over deres mors død alene. 392 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Det tilgiver jeg aldrig mig selv for. 393 00:28:46,476 --> 00:28:47,978 Da jeg blev løsladt, 394 00:28:48,061 --> 00:28:53,358 forstod jeg, at det at være en mand kræver mere end at være hård. 395 00:28:54,276 --> 00:28:55,986 Men for mine piger... 396 00:28:57,696 --> 00:29:00,365 Af og til tænker jeg, det allerede var for sent. 397 00:29:06,163 --> 00:29:10,042 Jeg er mundlam. Jeg vil se det igen og igen. 398 00:29:10,542 --> 00:29:11,919 Det gjorde jeg også. 399 00:29:12,002 --> 00:29:15,631 Hvornår lavede han det? Og hvordan gjorde han det? 400 00:29:15,714 --> 00:29:17,758 Han arbejdede sammen med Josh. 401 00:29:17,841 --> 00:29:22,596 Han ville efterlade noget. For alle tilfældes skyld. 402 00:29:23,222 --> 00:29:25,682 Ja, han gennemgår meget. 403 00:29:26,808 --> 00:29:30,854 Hans brors død tog hårdt på ham, og nu er han syg og bange. 404 00:29:32,731 --> 00:29:34,900 Sagde Lillian, at en af Nobles sønner bor hos dem? 405 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 Hvad? Hvem? Cornelius? 406 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Nej. Den uægte. 407 00:29:39,530 --> 00:29:41,615 Moss? Det er løgn. 408 00:29:42,241 --> 00:29:44,868 Nej, han dukkede op i baren ud af det blå 409 00:29:44,952 --> 00:29:48,205 og opførte sig som den fortabte nevø og stillede spørgsmål. 410 00:29:50,832 --> 00:29:53,794 -Hvad sagde Lillian om ham? -Han går hende på nerverne. 411 00:29:53,877 --> 00:29:55,504 Han har en million meninger, 412 00:29:55,587 --> 00:29:58,131 og han opmuntrer far i det med børnebørn. 413 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 -Hold op. -Det angår ikke ham. 414 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 Tak. 415 00:30:01,260 --> 00:30:04,763 Jeg lammetævede ham, da vi var børn. 416 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 Det husker jeg. 417 00:30:06,473 --> 00:30:09,393 Det må jeg måske gøre igen, hvis han ikke holder bøtte. 418 00:30:13,522 --> 00:30:18,318 Har far nogensinde spurgt jer om børnebørn? 419 00:30:19,611 --> 00:30:21,780 Jeg sagde, at så længe jeg ingen partner har, 420 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 får jeg ingen børn. 421 00:30:24,241 --> 00:30:27,244 Og han ved, jeg er for moderigtig, så han spørger ikke. 422 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 Og vi ved, du er for smart. 423 00:30:31,874 --> 00:30:34,209 -Jeg har smarte krøller. -Hun er altid smart. 424 00:30:34,293 --> 00:30:35,836 Hun blev permanentet før alle andre. 425 00:30:35,919 --> 00:30:36,920 Åh ja. 426 00:31:39,483 --> 00:31:40,692 Hej, beklager. 427 00:31:40,776 --> 00:31:44,363 Vi må gennemgå vidneforklaringen igen. Kan jeg kigge forbi senere? 428 00:31:44,446 --> 00:31:45,739 Klart. 429 00:31:46,698 --> 00:31:47,824 Er du okay? 430 00:31:49,701 --> 00:31:55,707 Ja, det er bare noget, Cydie sagde i går, der satte tanker i gang om, 431 00:31:55,791 --> 00:31:59,169 hvornår vi fravalgte at få børn. 432 00:32:00,838 --> 00:32:01,839 Ja? 433 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 Nej. Jeg er... 434 00:32:04,883 --> 00:32:06,093 Du ved, jeg... 435 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 ...jeg... 436 00:32:10,055 --> 00:32:11,598 ...tænkte bare på det. 437 00:32:11,682 --> 00:32:13,433 Vi besluttede det. 438 00:32:13,517 --> 00:32:15,894 Det ved jeg. Jeg siger ikke noget andet. 439 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 -Ses vi senere? -Ja. 440 00:32:20,774 --> 00:32:22,776 Fik du ordnet den ventil? 441 00:32:23,735 --> 00:32:25,779 -Jeg gør det gerne. -Jeg finder en. 442 00:32:25,863 --> 00:32:27,364 Lad dog ham gøre det. 443 00:32:28,365 --> 00:32:29,449 Godt at se dig, Moss. 444 00:32:31,285 --> 00:32:33,453 -Er du kommet på plads? -Jeg prøver. 445 00:32:34,496 --> 00:32:37,416 -Hvad så, Hollywood? -Kald mig ikke det. 446 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 Stadig fintfølende. 447 00:32:39,168 --> 00:32:40,544 Bliver du her længe? 448 00:32:41,044 --> 00:32:42,588 Tja, det ved jeg ikke. 449 00:32:42,671 --> 00:32:44,256 Det håber jeg. 450 00:32:44,756 --> 00:32:45,757 Du har besøg. 451 00:32:50,554 --> 00:32:51,889 Fuck. 452 00:32:56,268 --> 00:32:59,396 Jeg kan lide musikken her. Og okraen. 453 00:33:04,026 --> 00:33:05,944 Lukather Shreveport Scoville. 454 00:33:06,028 --> 00:33:08,447 Mit officielle navn. Du må være panser. 455 00:33:10,032 --> 00:33:13,535 Det forlyder, du falder af på den, men den tror jeg ikke på. 456 00:33:13,619 --> 00:33:15,954 Lad mig tale med ham alene. 457 00:33:16,872 --> 00:33:18,290 Kom nu, far. Det er fint. 458 00:33:25,172 --> 00:33:27,257 Efterforsker du mordene eller Capstones? 459 00:33:27,341 --> 00:33:29,801 Selvom jeg ikke er i efterretningstjenesten mere, 460 00:33:29,885 --> 00:33:31,887 kan jeg godt lide at få oplysninger. 461 00:33:33,764 --> 00:33:37,851 Din podcast skaber noget postyr. 462 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 Kom du for at sige det? 463 00:33:41,021 --> 00:33:42,898 Jeg kan ikke standse din historie. 464 00:33:42,981 --> 00:33:45,400 -Det er vi enige om. -Men jeg er ikke fjenden. 465 00:33:48,946 --> 00:33:51,740 Du vil have min hjælp, men du vil ikke bede om den. 466 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 Er det sådan? 467 00:33:59,706 --> 00:34:01,667 Fint. Hvad er din teori om sagen? 468 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 -Hvilken en? -Begge. 469 00:34:05,295 --> 00:34:07,214 Min fornemmelse siger, det er samme morder. 470 00:34:07,881 --> 00:34:10,467 Ham med kasketten, som Markus så ved Ramons lejlighed. 471 00:34:11,051 --> 00:34:13,929 -Tror du, det er en seriemorder? -Det må jeg ikke sige. 472 00:34:14,513 --> 00:34:15,556 Okay. 473 00:34:17,224 --> 00:34:19,893 Fandt I DNA hos Ramon, og sammenholder I det 474 00:34:19,976 --> 00:34:22,312 med det fra Joshuas studie? 475 00:34:22,396 --> 00:34:24,147 -Det må jeg ikke sige. -Det her går ikke. 476 00:34:24,231 --> 00:34:27,234 Jeg må ikke lade mig distrahere, mens jeg gør mit arbejde. 477 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Du er podcaster... 478 00:34:28,402 --> 00:34:29,695 Journalist. 479 00:34:31,112 --> 00:34:34,449 Ingen af delene kvalificerer dig til at være drabsefterforsker. 480 00:34:34,533 --> 00:34:36,034 Hvad gør du, hvis du finder morderen? 481 00:34:36,118 --> 00:34:37,494 -Det rigtige. -Ja. 482 00:34:37,578 --> 00:34:39,246 Som du gjorde i Cave-sagen? 483 00:34:40,706 --> 00:34:44,626 Sagsanlæg er dyre, og de er offentligt tilgængelige. 484 00:34:45,710 --> 00:34:48,463 Godnat, kommissær. Husk at lægge en bunke drikkepenge. 485 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Herbie, en drink. 486 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Hvorfor mødes vi herude? 487 00:34:58,182 --> 00:35:02,144 Lachlan har overvågningskameraer overalt på Shelter. 488 00:35:03,478 --> 00:35:05,981 I annekset, i lobbyen... 489 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 ...og på alle kontorerne. 490 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 Har du... 491 00:35:20,204 --> 00:35:21,914 Har du set det fra mit kontor? 492 00:35:24,625 --> 00:35:25,626 Ja. 493 00:35:32,299 --> 00:35:34,927 Det er ulovligt, ikke? Det må han ikke. 494 00:35:35,010 --> 00:35:38,680 Tja, det er indviklet. 495 00:35:40,015 --> 00:35:41,892 Hvad skal det betyde? 496 00:35:41,975 --> 00:35:44,770 Hør, hvis han ikke optog fra baderum og omklædningsrum, 497 00:35:44,853 --> 00:35:46,688 er det teknisk set lovligt. 498 00:35:46,772 --> 00:35:52,361 Men hvis han offentliggjorde det eller afpressede dig eller andre, 499 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 så bliver det ulovligt. 500 00:35:58,325 --> 00:36:02,955 Hør, jeg bad dig komme, fordi jeg behøver allierede, okay? 501 00:36:03,539 --> 00:36:05,999 Micah har afvist mine idéer, 502 00:36:06,083 --> 00:36:09,878 og vi skal have en åben kommunikation, ellers kommer flere måske til skade. 503 00:36:13,173 --> 00:36:14,174 Kan jeg stole på dig? 504 00:36:19,847 --> 00:36:26,645 Jeg havde mange... usunde vaner, da jeg var yngre. 505 00:36:27,604 --> 00:36:31,525 Jeg vil ikke kede dig med min hulkehistorie. Livet var bare svært. 506 00:36:31,608 --> 00:36:33,527 Absolut. 507 00:36:33,610 --> 00:36:36,697 Jeg introducerede Lachlan til Micah. 508 00:36:37,781 --> 00:36:40,033 Da han så investerede, gav vi ham et kontor. 509 00:36:42,536 --> 00:36:44,746 Han flirtede altid med mig. 510 00:36:46,415 --> 00:36:50,961 Men... da Josh døde, så... afreagerede jeg. 511 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 -Jeg begik en fejl. -Ja. 512 00:36:58,010 --> 00:36:59,761 Men jeg elsker min mand. 513 00:37:03,015 --> 00:37:07,394 Jeg er skuffet over mig selv. Jeg troede aldrig, jeg ville blive sådan. 514 00:37:09,980 --> 00:37:12,274 Men jeg skulle være hendes faste klippe, 515 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 og jeg løj for hende. 516 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 Du må fortælle hende det. 517 00:37:18,405 --> 00:37:19,406 Det ved jeg. 518 00:37:20,657 --> 00:37:22,951 Ja. Jeg styrer dem, der får en ny jobchance. 519 00:37:23,035 --> 00:37:26,038 Det grundlæggende er, at man erkender sine fejltrin. 520 00:37:27,331 --> 00:37:29,041 Jeg må følge mit eget råd. 521 00:38:16,255 --> 00:38:18,048 Dit røvhul. 522 00:38:22,678 --> 00:38:23,804 Bum. Stik mig 20. 523 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 -Du ved, jeg lader dig vinde, ikke? -Pladder. 524 00:38:28,809 --> 00:38:30,018 Scoville-folk. Hvad så? 525 00:38:30,102 --> 00:38:31,728 Hej, hvad så, Markus? 526 00:38:31,812 --> 00:38:33,230 -Hvad så? -Poppy? 527 00:38:33,313 --> 00:38:34,648 Jeg er straks tilbage. 528 00:38:37,234 --> 00:38:39,736 Her, sid ned. Jeg tror, du havde ret. 529 00:38:39,820 --> 00:38:46,410 Det kan godt være ham, Lachlan hyrede til at myrde Ramon. 530 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 -Seriøst? -Ja, seriøst. 531 00:38:48,620 --> 00:38:51,623 Det er den fyr, jeg så løbe væk fra Ramons bygning. 532 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Han hedder Holt Rollins og arbejder på Shelter. 533 00:38:54,334 --> 00:38:56,670 Sådan kunne han komme ind i Ramons lejlighed. 534 00:38:57,796 --> 00:38:59,798 -Jeg har vist set ham før. -Hvad? 535 00:38:59,882 --> 00:39:02,217 Cydie? Cydie, kom her. 536 00:39:02,301 --> 00:39:04,469 Hvad mener du med, at du har set ham før? 537 00:39:04,553 --> 00:39:05,554 Vent lige. 538 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 -Cydie, kom. Skynd dig. -Ja. 539 00:39:09,308 --> 00:39:10,726 Ser han bekendt ud? 540 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 Du fandt ham. 541 00:39:14,771 --> 00:39:16,940 Fandt hvem? Hvad sker der? 542 00:39:17,774 --> 00:39:20,402 Det er den fyr, der skræmte mig på bussen forleden. 543 00:39:20,485 --> 00:39:22,404 -Jeg måtte melde det. -Vent lidt. 544 00:39:22,487 --> 00:39:24,239 Siger du, at du har set ham før? 545 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Hvad taler hun om? 546 00:39:25,532 --> 00:39:27,868 Han skræmte livet af mig. Han kendte min rute. 547 00:39:27,951 --> 00:39:29,369 Det er ikke tilfældigt. 548 00:39:29,453 --> 00:39:31,330 Din søster er blevet ramt én gang. 549 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Det er ikke det samme, far. 550 00:39:32,998 --> 00:39:35,083 Hør, jeg prøver at finde fyren. 551 00:39:35,167 --> 00:39:38,003 -Ring til Aames. Og vær forsigtig. -Jep. 552 00:39:38,086 --> 00:39:39,171 Jeg ringer til Micah. 553 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 Søde, hvad sker der? 554 00:39:40,339 --> 00:39:42,966 Se på det her. Fyren lige der. 555 00:39:43,050 --> 00:39:44,676 -Er det den fyr, der... -Ja. 556 00:39:44,760 --> 00:39:48,055 Du har ringet til Micah Keith. Verden venter på din vision. 557 00:39:48,138 --> 00:39:49,932 Hej, det er mig. 558 00:39:50,015 --> 00:39:52,434 Markus har vist fundet den, der har myrdet Ramon. 559 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Han hedder Holt Rollins. 560 00:39:54,811 --> 00:39:56,813 Han er ansat på Shelter. 561 00:39:56,897 --> 00:39:58,815 Du skal ikke sidde derude alene. 562 00:39:58,899 --> 00:40:01,276 Okay, ring, når du hører det her. 563 00:40:05,405 --> 00:40:06,406 Jeg ringer senere. 564 00:40:12,496 --> 00:40:13,497 Pas på hovedet. 565 00:40:16,792 --> 00:40:18,001 Se, hvor du går. 566 00:40:18,377 --> 00:40:19,419 Ja. 567 00:40:19,503 --> 00:40:20,754 Det er her. 568 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Hvad ser du? 569 00:40:44,653 --> 00:40:46,780 -Hold da kæft. -Ja. 570 00:41:02,087 --> 00:41:03,964 MICAH, GIV LYD FRA DIG. 571 00:41:14,141 --> 00:41:15,392 Arbejder vi stadig i aften? 572 00:41:15,475 --> 00:41:16,727 Hej. 573 00:41:16,810 --> 00:41:19,646 Aames fandt noget skræmmende på Holts værksted, men han er væk. 574 00:41:19,730 --> 00:41:23,233 -Har du talt med Micah? -Hun tager ikke telefonen. 575 00:41:23,317 --> 00:41:26,195 Okay. Jeg kører derud, så snart jeg har fundet Trini. 576 00:41:26,278 --> 00:41:27,654 -Okay, vi mødes der. -Okay. 577 00:41:29,281 --> 00:41:33,410 Poppy, ring til politiet. Kør ikke derud. 578 00:41:33,493 --> 00:41:34,620 Det er jeg nødt til, Ingram. 579 00:41:37,039 --> 00:41:41,543 Hvis du går nu, er jeg her ikke, når du kommer tilbage. 580 00:41:50,844 --> 00:41:52,721 Du ved, det er slut, Poppy. 581 00:41:54,181 --> 00:41:56,808 Ingen af os har haft modet til at sige det. 582 00:42:02,689 --> 00:42:03,732 Sig ikke det. 583 00:42:06,026 --> 00:42:08,737 Vent, går du, hvis jeg vil hjælpe min ven? 584 00:42:08,820 --> 00:42:10,197 Du ved, det ikke er grunden. 585 00:42:12,533 --> 00:42:16,036 Jeg ved ikke hvordan. Jeg ved ikke engang hvorfor. 586 00:42:18,580 --> 00:42:20,040 Men vi mistede noget. 587 00:42:24,044 --> 00:42:26,630 Jeg flytter til New York med dig. 588 00:42:26,713 --> 00:42:29,007 -Kom nu, skat. -Jeg elsker dig, Ingram. 589 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 Jeg elsker også dig. 590 00:42:32,261 --> 00:42:34,012 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 591 00:42:40,561 --> 00:42:42,104 Men har du været lykkelig? 592 00:42:44,273 --> 00:42:45,440 Sig sandheden. 593 00:42:47,985 --> 00:42:48,986 Nej. 594 00:42:52,656 --> 00:42:53,657 Hvorfor ikke? 595 00:42:55,534 --> 00:43:00,247 Fordi jeg ved, at du ikke kan lide mig. 596 00:43:01,874 --> 00:43:03,625 Denne udgave af mig. 597 00:43:05,085 --> 00:43:09,923 Og den udgave af mig elsker jeg. 598 00:43:13,510 --> 00:43:14,511 Jeg vidste det. 599 00:43:15,846 --> 00:43:17,055 Jeg vidste det. 600 00:43:17,973 --> 00:43:19,892 Jeg vidste det. Jeg fornemmede det. 601 00:43:21,518 --> 00:43:26,023 Og jeg prøvede at holde mig tilbage, og det gjorde mig bare vred. 602 00:43:27,441 --> 00:43:29,151 Så blev skellet bare større. 603 00:43:33,113 --> 00:43:35,240 Jeg kan ikke være den kvinde, du vil have. 604 00:43:36,867 --> 00:43:38,035 Ikke engang for dig. 605 00:43:40,871 --> 00:43:41,872 Det ved jeg. 606 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Det ved jeg. 607 00:43:53,675 --> 00:43:57,262 Jeg flytter tilbage til New York. 608 00:43:57,346 --> 00:43:58,972 -Hvornår? -Snart. 609 00:44:09,274 --> 00:44:10,651 Poppy... 610 00:44:12,277 --> 00:44:13,320 Poppy. 611 00:45:15,591 --> 00:45:17,009 Er det akut, 612 00:45:17,092 --> 00:45:19,261 -så vent venligst. -Kom nu. 613 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 112, hvad er der sket? 614 00:45:21,513 --> 00:45:23,473 Ja. Jeg vil anmelde et overfald. 615 00:46:18,111 --> 00:46:20,113 Tekster af: Pia C. Hvid