1 00:00:06,590 --> 00:00:10,802 Komu zaupate svoje najgloblje bolečine? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Najbolj boleče resnice? 3 00:00:14,765 --> 00:00:19,811 Prijateljem? Partnerju? Družini? 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,607 Kaj bi naredili, če bi ugotovili, 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,319 da vam je oseba, ki ji najbolj zaupate, lagala? 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Točno to se je zgodilo Micah Keith. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,702 V drugem delu smo vam zaupali pretresljivo razkritje, 8 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 da Drew Turney ni bil ljubimec Joshue Keitha. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Bil je njegov sin. 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,256 To odkritje je prineslo še več vprašanj. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 Kako sta se našla po vseh teh letih? 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,595 Zakaj sta tajila svoj odnos? 13 00:00:54,471 --> 00:01:00,102 In kakšno povezavo, če sploh, je to imelo z njuno smrtjo? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,315 Posneto. Prekinjam snemanje. 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,441 Dobro. 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,946 Se lahko pozanimaš, ali so Alanini odvetniki 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 kontaktirali še koga iz Cavovega primera? 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 Ja. Uredila bom. 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,743 Dobro. Lahko noč, Poppy. 20 00:02:30,025 --> 00:02:32,861 Saj veš, da si odgovorna za njegovo smrt. 21 00:02:32,945 --> 00:02:36,490 Ti in nihče drug. Owen Cave se je ubil zaradi tebe. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 Nisem ga prisilila, da mi vdre v hišo. 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,913 Nisem ga prisilila, da mi grozi in me napade. 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,834 Priznaš pa, da se je ubil zaradi tvojega podkasta? 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,794 Tega ne priznavam. 26 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 On je imel nadzor. S pištolo mi je grozil. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Ni slabo. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,976 Takšna vprašanja lahko pričakuješ od Alaninih odvetnikov. 29 00:03:04,059 --> 00:03:09,022 Dobro ti je šlo, toda moraš ostati mirna. Prav? 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 Tvoja jeza je voda na njihov mlin. 31 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 Prav. 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,408 Kakšne možnosti imam? Povej po pravici. 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Zelo verjetno bodo ovrgli Alanine trditve 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,789 o smrti iz malomarnosti in spletnem nadlegovanju. 35 00:03:26,415 --> 00:03:32,004 Z namensko povzročitvijo čustvenega trpljenja pa bo težje. 36 00:03:32,087 --> 00:03:35,215 -Zakaj? -Ker je vse odvisno od namena. 37 00:03:36,550 --> 00:03:39,845 Morda ne bo šlo zlahka. 38 00:03:39,928 --> 00:03:45,058 To sezono bodo poslušali. Pozorni bodo na napake, 39 00:03:45,142 --> 00:03:49,897 zato moraš biti še posebej previdna, kako boš povedala Joshuovo zgodbo. 40 00:03:49,980 --> 00:03:53,358 Sploh zdaj, ko je policija spet odprla primer. 41 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 To me ni prestrašilo. 42 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Ne dajaj jim razloga, da te spoznajo za krivo. 43 00:04:02,409 --> 00:04:06,496 -Sva prestara za častno pionirsko? -Nisem prestara. 44 00:04:06,580 --> 00:04:08,790 Nisi prestara. 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 Na zmenek grem. Vesele urice. 46 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 Če bo zanič, pridem kmalu, sicer pa naslednji teden. 47 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 -Pazi se. -Vedno, brat Ingram. 48 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 Grem. 49 00:04:25,516 --> 00:04:29,311 Tudi jaz bi moral iti. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 Kaj točno čakava? 51 00:04:34,441 --> 00:04:39,404 Pred pol leta sva začela od začetka. Skušala rešiti težave. 52 00:04:40,364 --> 00:04:41,698 Misliš, da so rešene? 53 00:04:43,659 --> 00:04:44,785 Ti ne? 54 00:04:47,037 --> 00:04:49,665 Počakajva na tvoje pričanje pod prisego. 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 Bo potem kaj drugače? 56 00:04:54,753 --> 00:04:59,466 Zanima me, ali bo na dan prišlo kaj, česar ne vem. 57 00:05:02,928 --> 00:05:05,848 Še vedno misliš, da ti kaj tajim? 58 00:05:05,931 --> 00:05:11,520 Rad bi rekel ne, vendar imam slabe izkušnje. 59 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Av. 60 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Oprosti, nisem te hotel prizadeti. 61 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Potem pa ostani. 62 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Pokličem te, ko pridem domov. 63 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 PRIDEŠ V STUDIO? 64 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 NEKAJ TI MORAM POKAZATI. 65 00:05:41,717 --> 00:05:45,512 Hvala, da si privolil v snemanje. Najprej se predstavi. 66 00:05:47,181 --> 00:05:50,058 Lukather Shreveport Scoville. 67 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Reci mi Shreve. 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 O čem bomo danes govorili? 69 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 O moškosti. Možatosti. 70 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 Nepomembne stvari, kaj? 71 00:06:01,236 --> 00:06:02,946 Kako bi definiral možatost? 72 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 Zame je možatost… 73 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 Moj brat Noble. 74 00:06:17,336 --> 00:06:18,462 Moj starejši brat. 75 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 Črnci najine generacije… 76 00:06:24,426 --> 00:06:30,349 Rasizem in možatost sta šla z roko v roki. 77 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 To naju je razdelilo. 78 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 Ko so črnci odšli od doma, so sklonili glavo. 79 00:06:38,273 --> 00:06:41,693 Šele ko so se vrnili domov, so jo lahko dvignili. 80 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 Jaz nisem bil tak. 81 00:06:47,157 --> 00:06:48,158 Kako to misliš? 82 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 Dobro poslušaj. 83 00:06:53,080 --> 00:06:57,835 Kolikokrat gledaš kako oddajo ali film, 84 00:06:57,918 --> 00:07:02,506 kjer črnci bežijo, se skrivajo, klečeplazijo in ječijo? 85 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Vsi nismo bili takšni. 86 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 Črnci so se upirali, pizda. 87 00:07:10,055 --> 00:07:14,351 Samo trap bi mislil, da se niso. To je v človeški naravi. Od nekdaj. 88 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 Naj si verjel ali ne, naj si videl ali ne. 89 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 Nisem ga še slišala tako govoriti. 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,737 Najbrž je hotel posneti svoje življenje… 91 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 Preden ga pozabi. 92 00:07:32,452 --> 00:07:35,873 To odnesi domov. Veliko materiala je še. 93 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Hvala. 94 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Tudi to sem našla. 95 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 Podobna sta si. 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Še postavila sta se enako. 97 00:07:58,103 --> 00:08:02,566 Z odprtimi rokami bi sprejela njegovega otroka. 98 00:08:08,197 --> 00:08:10,032 Se pozanimam o Drewu? 99 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Če bo pomagalo pri primeru. 100 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Mogoče. 101 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 Bi pomagalo tudi tebi? 102 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 Del Josha je. 103 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 Mogoče tam dobim odgovore. 104 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 -Glej ju. Moja brata. -Hej, Markus. 105 00:08:41,188 --> 00:08:42,397 Herbie. 106 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 -Veseli smo te. -Dolgo se nismo videli. 107 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 Večkrat nas obišči. 108 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 Vem, vem. Veliko dela imam s svojo firmo. 109 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 -Trudim se. -V redu je, sinko. 110 00:08:53,617 --> 00:08:55,118 -Herbie, prijatelj. -Ja. 111 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 -Hvala za skrb. -Hrana je že. 112 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 -Ponjo grem. -Počasi. 113 00:08:58,247 --> 00:08:59,957 Je Markusovo naročilo že? 114 00:09:00,040 --> 00:09:01,083 Kako ste? 115 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Markus Killebrew? 116 00:09:08,465 --> 00:09:09,550 Tako je. 117 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Si igral ameriški nogomet na srednji tehnični? 118 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Vau. 119 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 Tega že 15 let ni nihče omenil. 120 00:09:17,349 --> 00:09:18,851 Toda ja, sem. 121 00:09:20,394 --> 00:09:21,728 Navijala sem zate. 122 00:09:21,812 --> 00:09:23,522 Kaj? Nakladaš. 123 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 Charise Spivey. 124 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Vem. Spremenila sem se. 125 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 Čedna si. Pridi, da te objamem. 126 00:09:33,198 --> 00:09:36,243 Dolgo se nisva videla. Nekaj desetletij. 127 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Kaj bo dobrega? Se vračaš iz službe? 128 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Niti ne. 129 00:09:51,717 --> 00:09:53,093 POGREŠANA 130 00:09:55,345 --> 00:09:57,973 STE JO VIDELI? 131 00:09:58,056 --> 00:10:02,269 Že skoraj eno leto je pogrešana. 132 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Nazadnje so jo videli pri Bushrod parku. 133 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 Policaj sem bil. Kaj pravi policija? 134 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Niso je zares iskali. 135 00:10:15,282 --> 00:10:18,368 Bolj kot ne jo sama iščem. 136 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Žal mi je zaradi tvoje hčere. 137 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Capstones so na ulici. Če kaj slišijo, povejo meni. 138 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Hvala. 139 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 -Cenim to. -Imaš še kak letak? 140 00:10:38,138 --> 00:10:42,559 Pravzaprav mi daj kopijo vsega, kar imaš. 141 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Preveril bom. 142 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Tu imaš. 143 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 -Hvala, stari. -Ja. 144 00:10:49,733 --> 00:10:50,901 Uredil bom. 145 00:10:51,485 --> 00:10:52,528 Poslušaj me. 146 00:10:54,571 --> 00:10:55,906 Ostani pozitivna. 147 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Prav? 148 00:10:58,659 --> 00:10:59,910 Poklical te bom. 149 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 -V redu, sinko. -V redu. 150 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 Ja, to je on. 151 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 Odštempljala sem se in ga zagledala. 152 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 Težil mi je. 153 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 Kdo je bil? 154 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 Potnik, ki me je spolno nadlegoval 155 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 na zasebni posesti, ko sem bila sama v garaži. 156 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Je to bolje? 157 00:11:29,273 --> 00:11:31,817 Ja. Trudimo se, toda… 158 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Lep večer ti želim. 159 00:11:37,072 --> 00:11:40,409 Nadzorniki hitro pozabijo, kako je voziti avtobus. 160 00:11:41,034 --> 00:11:42,077 Kaj se je zgodilo? 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 Zadnjič je neki tip vstopil na moj avtobus in… 162 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Drek. 163 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 Zakaj so čedni vedno nori? 164 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Ni dovolj dober zate. 165 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 Zakaj? Ker nima avta? 166 00:11:58,177 --> 00:12:00,888 Ne, ker še ni slišal za tuš in glavnik. 167 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 Nesramna si. 168 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 V redu. 169 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Še kličite magistrat. 170 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 Če tega ne ustavimo, nam bodo kmalu vzeli sosesko. 171 00:12:16,028 --> 00:12:20,449 Stanovanjski blok na ulici Alcatraz že ima pet nadstropij. 172 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 Za to je prepozno. Lahko ustavimo naslednji projekt. 173 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Ja. 174 00:12:25,120 --> 00:12:27,915 Imejte odprte oči. Do naslednjič. 175 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Ja. 176 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 Charise? Desiree. 177 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 Oče mi je povedal za Dreo. 178 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Samo malo. Policist Quezado? 179 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Pardon. 180 00:12:55,067 --> 00:12:56,235 Policist Quezado. 181 00:12:56,318 --> 00:12:59,196 Kar Nando, prosim. 182 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Nando. 183 00:13:01,823 --> 00:13:03,534 To je Charise Spivey. 184 00:13:04,660 --> 00:13:07,871 Njena hči Drea je izginila pred pol leta. 185 00:13:07,955 --> 00:13:09,289 Skoraj leto bo. 186 00:13:12,584 --> 00:13:14,086 Povejte mi o hčeri. 187 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 To je Drea. 188 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ramon? 189 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Ramon? 190 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 Lahko greš po preostale čevlje? 191 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Ramon? 192 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 Hej, Ramon. 193 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 Kaj ti je? 194 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Nič. 195 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 V redu sem. 196 00:14:58,273 --> 00:15:01,109 Lahko vzameš preostale čevlje in prideš v Bayview? 197 00:15:01,193 --> 00:15:02,736 Moram k otrokom. 198 00:15:29,805 --> 00:15:31,056 Kaj delaš? Spiš? 199 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 V redu. 200 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 Tesnobo prekini s hvaležnostjo. 201 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 -Daj na glas. -Tesnobo prekini s hvaležnostjo. 202 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Drek! 203 00:16:02,379 --> 00:16:03,755 Previsoko, stari. 204 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 Hej! 205 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Kdo ima št. 44? 206 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Gremo, gremo. 207 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 SANJAL SEM O TEBI 208 00:16:25,277 --> 00:16:29,948 Drea, punca, ki je izginila. Na tvojo šolo je hodila. 209 00:16:30,532 --> 00:16:31,366 Si jo poznala? 210 00:16:31,450 --> 00:16:32,284 IN… NE TAKO 211 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 -Trini! -Kaj? 212 00:16:34,203 --> 00:16:35,495 "Kaj?" 213 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 Oprosti. Prosim, očka? 214 00:16:39,833 --> 00:16:41,418 Odloži telefon, prosim. 215 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 Dobro. 216 00:16:56,600 --> 00:17:01,188 Ko sem sinoči šel po večerjo, sem srečal Dreino mamo. 217 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 Si jo poznala? 218 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 Niti ne. 219 00:17:05,733 --> 00:17:07,986 Je 3. letnik in hodi na večerno. 220 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 Vsi mislijo, da je zbežala od doma. 221 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 Kdo ima toliko za povedati ob pol sedmih zjutraj? 222 00:17:24,545 --> 00:17:27,339 -Se dopisuješ s kakim trapom? -In če se? 223 00:17:29,800 --> 00:17:32,845 Če se, hočem spoznati tega Eddieja Haskella. 224 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 Koga? 225 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 Pozabi. 226 00:17:37,057 --> 00:17:38,684 Mi vrneš telefon, prosim? 227 00:17:41,270 --> 00:17:42,604 Hvala. 228 00:17:43,355 --> 00:17:45,983 Se vidiva po šoli. 229 00:17:46,066 --> 00:17:48,610 -Pazi nase. -Adijo. Rada te imam, očka. 230 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 Jaz pa tebe. 231 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 -Krasen je. -Počasi bo. 232 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 Ta mi je všeč. Kaj piše tu? 233 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 -Vse so lepe. -Ja. 234 00:19:34,716 --> 00:19:36,260 Tako je. 235 00:19:36,343 --> 00:19:39,012 -To mi je zelo všeč. -Hvala. 236 00:19:39,096 --> 00:19:42,140 Marjetice in čebele. Izredno vesel stol. 237 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Najljubša cvetlica in žuželka. 238 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 M. K., za koliko lahko prodam tega? 239 00:19:46,979 --> 00:19:50,899 Za te nove najkice boš dobil veliko več. 240 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 -Prodaj jih, ne nosi. -Prav. 241 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Tako je. 242 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Dobro. 243 00:20:01,660 --> 00:20:06,957 Ko boste dokončali 50 stolov, bomo imeli akcijo zbiranja denarja. 244 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Lahko jih prodamo na dražbi za 300 dolarjev. 245 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 To! 246 00:20:11,628 --> 00:20:13,005 Bodo plačali toliko? 247 00:20:13,088 --> 00:20:15,007 Skesani liberalci še več. 248 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 -Belci, ne? -Večinoma. 249 00:20:21,221 --> 00:20:24,516 Moje sožalje. Joshua je bil kul pizdun. 250 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 Res je. 251 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Hvala. 252 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Zamujam, oprosti. Gneča na cesti. 253 00:20:41,408 --> 00:20:44,077 -Črni čaj z mlekom. -Točno to sem potrebovala. 254 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Se vidiva v pisarni. 255 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 Hej, usediva se za trenutek. 256 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 V Zavetišče moram. 257 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Pridi. 258 00:20:55,297 --> 00:20:56,298 Usedi se. 259 00:21:04,139 --> 00:21:05,390 Vem, da trpiš. 260 00:21:06,683 --> 00:21:09,353 Vem, kako je, ko se izogibaš določenim temam. 261 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 V redu sem. Res. 262 00:21:11,313 --> 00:21:15,067 Ne skrivaj svojih čustev pred mano, ne glede na to, kakšna so. 263 00:21:15,651 --> 00:21:17,694 Ne boj se mojega odziva. 264 00:21:18,070 --> 00:21:19,071 Saj se ne. 265 00:21:20,489 --> 00:21:23,200 M. K., ta je zakon. 266 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 Začnimo pri 2000. 267 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 Ko sem te našla, si bil točno tak. 268 00:21:31,750 --> 00:21:34,503 Za glasnostjo in napadalnostjo si tajil bolečino. 269 00:21:38,090 --> 00:21:40,008 Veš, o čem veliko razmišljam? 270 00:21:40,759 --> 00:21:46,056 O tistem večeru v Marakešu. O tisti fantastični večerji na strehi. 271 00:21:46,682 --> 00:21:48,350 -Se spomniš? -Ja. 272 00:21:49,101 --> 00:21:52,938 Jaz sem šla zgodaj spat, vidva z Joshuo pa sta še bedela. 273 00:21:53,021 --> 00:21:57,442 Rekel je, da sta se pogovarjala do zore. 274 00:22:01,071 --> 00:22:07,160 Po vrnitvi s tistega potovanja se je nekaj spremenilo. 275 00:22:09,037 --> 00:22:12,624 Ne, ne. Med nama z Joshuo ni bilo nič. 276 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 Nič. 277 00:22:17,838 --> 00:22:19,173 Si želel, da bi bilo? 278 00:22:19,256 --> 00:22:20,716 Ne. 279 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 Narobe si razumela. 280 00:22:25,762 --> 00:22:27,598 Nikoli te ne bi prizadel. 281 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Prisežem. 282 00:22:33,145 --> 00:22:36,565 Zame si skoraj kot mama. 283 00:22:43,864 --> 00:22:44,990 Mišek. 284 00:22:48,410 --> 00:22:49,745 Zelo ga pogrešam. 285 00:22:51,246 --> 00:22:52,247 Jaz tudi. 286 00:22:53,207 --> 00:22:55,918 In ne maram, ko mi kdo laže. 287 00:23:02,132 --> 00:23:03,467 -Živijo. -Oj. 288 00:23:03,550 --> 00:23:07,804 Preverila sem stare prijatelje. Josie je izginila, kar sploh ni čudno. 289 00:23:09,097 --> 00:23:12,851 Lanie je še vedno v zaporu. Hvala bogu. 290 00:23:13,393 --> 00:23:16,688 Za njenega moža Alexa še ne vem. Hišo mu bodo vzeli. 291 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 Pozneje se bom peljala tam mimo. 292 00:23:18,857 --> 00:23:20,150 Še tole imam. 293 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 Žalno knjigo z Drewevega pogreba. 294 00:23:23,779 --> 00:23:26,615 Identificirali so prijatelje. Preverila jih bom. 295 00:23:28,575 --> 00:23:31,078 To je dobro. Veliko imen. 296 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 Ja. 297 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 "Leana Parker." 298 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 Leana Parker, Leana Parker. 299 00:23:40,921 --> 00:23:45,884 To ime mi je znano. Od Josha. Iz časa, ko sva pisala za Times. 300 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 -Res? -Ja. 301 00:23:49,847 --> 00:23:50,889 Dobro. 302 00:23:57,020 --> 00:23:59,273 "Vizualna umetnica iz North Hamptona." 303 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Našla. 304 00:24:01,608 --> 00:24:05,279 "Začela je kot pomočnica na fotografskem oddelku Timesa 305 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 na začetku tisočletja." 306 00:24:07,698 --> 00:24:09,283 Koliko je bil star Drew? 307 00:24:09,783 --> 00:24:10,993 Devetnajst. 308 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Hej. 309 00:24:23,881 --> 00:24:26,967 Mislim, da sem našla Drewevo mamo. 310 00:24:27,050 --> 00:24:30,846 Z Joshem sta delala za Times, preden sta se vidva spečala. 311 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 Rada bi jo spoznala. 312 00:24:32,472 --> 00:24:34,349 -Si prepričana? -Ja. 313 00:24:34,433 --> 00:24:36,810 -Prav. Poklicala jo bom. -Prav. 314 00:24:41,815 --> 00:24:43,066 Prišla je. 315 00:24:43,150 --> 00:24:45,068 -Ti kaj prinesem? -Ni treba. 316 00:24:45,694 --> 00:24:47,070 Shea, lahko zapisuješ? 317 00:24:49,865 --> 00:24:53,410 Micah dojemajo kot pristno in izredno ranljivo, 318 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 kar sta ključni zlati jami. 319 00:24:55,704 --> 00:24:59,541 Število sledilcev je povsod zraslo. 320 00:24:59,625 --> 00:25:01,752 Izkoristimo ta čas, 321 00:25:01,835 --> 00:25:03,795 da povečamo zagon. 322 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 …pričakovati od ljudi! 323 00:25:05,255 --> 00:25:08,842 Tega nisem naredila zaradi sledilcev. Bila sem ranljiva. 324 00:25:08,926 --> 00:25:13,096 To nam je pomagalo. Odmevalo je, ker je bilo pristno. 325 00:25:13,180 --> 00:25:14,973 Zakaj sem se že vrnila na delo? 326 00:25:16,558 --> 00:25:22,231 Ne bi mogli imeti tega sestanka preko telefona ali e-sporočil? 327 00:25:22,314 --> 00:25:23,482 Ne. 328 00:25:23,565 --> 00:25:27,236 Če se ne spraviš k sebi, se bodo novi investitorji umaknili. 329 00:25:27,319 --> 00:25:30,489 Denar, denar. Samo na to mislite. 330 00:25:36,787 --> 00:25:37,788 Se dajeta dol? 331 00:25:39,206 --> 00:25:40,749 Nas pustita za hip? 332 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Hvala. 333 00:25:45,796 --> 00:25:47,089 Zakaj si to vprašala? 334 00:25:47,172 --> 00:25:48,465 Zakaj nisi odgovorila? 335 00:25:48,549 --> 00:25:51,051 -Ker je odgovor ne. -In ni tvoja stvar. 336 00:25:51,134 --> 00:25:55,055 Vse je moja stvar. Ne pozabi tega, Lachlan. 337 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Poslušaj… 338 00:25:56,223 --> 00:25:59,893 Ti poslušaj. Prijazna sem, ne šibka. 339 00:25:59,977 --> 00:26:02,396 En klic, pa boš letel iz odbora. 340 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 Mislim, da smo vsi nekoliko napeti. 341 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Smo res? 342 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 Ne morem biti tu. Odhajam. 343 00:26:18,662 --> 00:26:20,038 ZASEG HIŠE 344 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 Vam lahko pomagam? 345 00:26:29,548 --> 00:26:32,467 Če ste prišli zaradi hiše, morate na banko. 346 00:26:33,010 --> 00:26:34,178 Ne, sem… 347 00:26:34,678 --> 00:26:35,762 Kaj? 348 00:26:36,597 --> 00:26:38,056 Oprostite. 349 00:26:38,140 --> 00:26:41,935 Oprostite. Mimo sem se peljala in videla znak. 350 00:26:43,187 --> 00:26:44,396 Hiša je zelo lepa. 351 00:26:44,980 --> 00:26:46,106 Bila je. 352 00:26:47,274 --> 00:26:48,734 Vam je soseska všeč? 353 00:26:48,817 --> 00:26:52,863 Nočem biti neprijazen, toda izgubil bom hišo. 354 00:26:52,946 --> 00:26:56,033 Ne prodajam je. Tako da… 355 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 -Poberite se z moje trate? -Recimo. 356 00:26:59,453 --> 00:27:01,496 Prav. Srečno. 357 00:27:01,580 --> 00:27:02,664 Hvala. 358 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 Dobro. 359 00:27:24,436 --> 00:27:28,398 Nikoli nisem mislila, da se bom spečala s sodelavcem. 360 00:27:29,775 --> 00:27:31,527 Kako dolgo sta hodila? 361 00:27:31,610 --> 00:27:35,280 Nisva bila par. Občasno sva se dobivala. 362 00:27:36,323 --> 00:27:37,699 Spolno razmerje? 363 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 Ko sem ugotovila, da sem noseča, je bil v Pekingu. 364 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 Ste mu kdaj povedali? 365 00:27:46,083 --> 00:27:47,709 Ko se je vrnil s Kitajske… 366 00:27:49,962 --> 00:27:52,965 V Šanghaju sva se spoznala. 367 00:27:54,174 --> 00:27:57,010 Joshu nisem mogla povedati za otroka, 368 00:27:57,761 --> 00:28:00,097 zato sem ga dala v posvojitev. 369 00:28:00,180 --> 00:28:01,515 Sta bila v kontaktu? 370 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 Šele, ko me je Drew našel. 371 00:28:04,685 --> 00:28:09,982 Hotela sem mu pojasniti, a me ni poklical nazaj. 372 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 Sta se vaša sinova spoznala? 373 00:28:12,568 --> 00:28:14,152 Preko telefona. 374 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 Hotela sem, da Tim ve za starejšega brata. 375 00:28:19,658 --> 00:28:22,661 Med zadnjim pogovorom sem naredila posnetek zaslona. 376 00:28:25,664 --> 00:28:29,126 Pradedkov nasmeh ima. Hotela sem, da to vidi. 377 00:28:33,255 --> 00:28:34,339 Smem? 378 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 Kaj je? 379 00:28:37,301 --> 00:28:40,220 Izgleda kot stanovanje Zavetišča. 380 00:28:40,304 --> 00:28:41,972 Ramonovo stanovanje. 381 00:28:42,055 --> 00:28:44,057 Rekel je, da je pri fantu. 382 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Hvala. 383 00:29:24,473 --> 00:29:26,517 Hej, hej. Čakaj. 384 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Si v redu? 385 00:29:30,938 --> 00:29:33,232 Šefinja misli, da sem se onegavil z Joshem. 386 00:29:34,024 --> 00:29:35,359 Dobro jutro, kaj? 387 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 Si se? 388 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 Ni maral tičev. 389 00:29:41,323 --> 00:29:42,324 Memento? 390 00:29:44,284 --> 00:29:45,869 Bivši je polil vino. 391 00:29:46,995 --> 00:29:48,830 V čistilnico ga nesem. 392 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Se ni dobro končalo? 393 00:29:52,835 --> 00:29:54,002 Lahko bi tako rekel. 394 00:30:06,515 --> 00:30:08,976 MICAHIN POMOČNIK JE SUMLJIV. 395 00:30:28,161 --> 00:30:30,163 Ramon in Drew? 396 00:30:30,664 --> 00:30:33,500 Pred nekaj tedni sta se grdo sprla in razšla. 397 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 Je Ramon mislil, da je Drew z Joshem? 398 00:30:38,046 --> 00:30:41,508 Ljubosumen fant. Šefinjin mož. 399 00:30:42,050 --> 00:30:43,051 To pa je motiv. 400 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 Nekaj je na tem. 401 00:30:45,637 --> 00:30:47,306 Preveriva Ramona. 402 00:30:47,389 --> 00:30:52,311 Od spregledanega pomočnika do ljubosumnega fanta in tragičnega morilca. 403 00:30:53,312 --> 00:30:57,691 Motiv, ni pa dokazov. Pametni morava biti. 404 00:31:01,612 --> 00:31:04,907 Z Noblom sva bila v isti vojaški enoti. 405 00:31:04,990 --> 00:31:08,243 Častniki so silili črnske vojake, 406 00:31:08,327 --> 00:31:10,162 da boksajo, oni pa so stavili. 407 00:31:10,829 --> 00:31:15,167 Eden od častnikov je bil pravi kmetavz. 408 00:31:15,667 --> 00:31:20,756 Nekoč je ta pizdun hotel, da bi se midva z Noblom 409 00:31:20,839 --> 00:31:22,799 tepla do smrti. 410 00:31:23,926 --> 00:31:26,136 Z Noblom sva se spogledala in… 411 00:31:27,471 --> 00:31:30,599 Razbila sva ga. 412 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Razbila sva pofukanca. 413 00:31:33,477 --> 00:31:38,023 Brcala sva ga v obraz 414 00:31:38,106 --> 00:31:41,818 in glavo. Kar brcala sva ga. 415 00:31:44,404 --> 00:31:46,949 Zaprli so naju in pretepli s palicami. 416 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Tepli so me, dokler nisem pozabil, kdo sem. 417 00:31:50,160 --> 00:31:52,538 Oba so nečastno odpustili. 418 00:31:54,873 --> 00:31:57,584 Nihče več mi ni ukazoval. 419 00:32:00,212 --> 00:32:01,380 Nihče. 420 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 So po tvoje boksarski dvoboji 421 00:32:05,133 --> 00:32:09,304 in tisti pretep vzrok za tvoje zdravstvene težave? 422 00:32:14,643 --> 00:32:17,771 Mislim, da ja. 423 00:32:23,735 --> 00:32:26,572 Stari kmetavz je na koncu vendarle zmagal, kaj? 424 00:32:31,159 --> 00:32:33,370 Vzel mi bo vse, kar imam rad. 425 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Življenje je kurba. 426 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 Ramon Tomas, inšpektor Aames. Se lahko pogovoriva? 427 00:33:05,694 --> 00:33:07,571 Nimam časa. Odjebite. 428 00:33:07,654 --> 00:33:12,701 Seveda se lahko pogovoriva tudi na postaji. Sem pa kupil kavo. 429 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Izvolite. 430 00:33:24,087 --> 00:33:27,132 Zakaj bi verjel, 431 00:33:27,216 --> 00:33:29,635 da Ramon Tomas ni vpleten v ta umor? 432 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Trenutno imamo motiv. 433 00:33:31,803 --> 00:33:36,517 Nimate alibija, poleg tega imate kartoteko. 434 00:33:36,600 --> 00:33:37,893 Nimam. 435 00:33:38,810 --> 00:33:42,898 Imate. Pri šestnajstih ste nekemu mulcu razbili glavo. 436 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 Izbrisali so. 437 00:33:44,733 --> 00:33:47,277 Utrpel je trajne poškodbe možganov, ne? 438 00:33:49,655 --> 00:33:51,657 Kartoteko so zapečatili. 439 00:33:51,740 --> 00:33:53,659 Nisem brskal bo vaši kartoteki. 440 00:34:01,041 --> 00:34:02,876 Kaj je Micah še povedala? 441 00:34:02,960 --> 00:34:04,545 No, je… 442 00:34:05,754 --> 00:34:09,466 Na najlepši možni način vas je zašila. 443 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Kar naprej je govorila, da vas ima še vedno rada, 444 00:34:12,969 --> 00:34:15,764 a vas hoče v kehi, dokler ne priznate. 445 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 Sem aretiran? 446 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 Ne še. 447 00:34:35,784 --> 00:34:36,869 Drek. 448 00:34:54,887 --> 00:34:56,096 Poppy. 449 00:34:56,763 --> 00:34:58,390 -Ja. -Poppy! 450 00:34:58,473 --> 00:34:59,892 Kaj? 451 00:34:59,975 --> 00:35:02,686 Ramon doživlja živčni zlom. V živo. 452 00:35:02,769 --> 00:35:04,897 Tega ne bomo več prenašali. 453 00:35:05,480 --> 00:35:08,066 Začnimo z našo hinavsko šefinjo Micah Keith. 454 00:35:08,942 --> 00:35:12,446 Jebeni kraljični dol visi za vse vas. 455 00:35:12,529 --> 00:35:14,823 Smeji se vam. Vsi se vam smejimo. 456 00:35:14,907 --> 00:35:17,201 Vaši bolečini, vaši žalosti, 457 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 -ciljem. -Ve kdo, kje je? 458 00:35:19,244 --> 00:35:21,246 -Le vaš denar hoče. -Kdorkoli? 459 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 Prodaja vam vrhunsko sranje. 460 00:35:23,624 --> 00:35:27,461 Micah črpa iz vaše negotovosti. Izkorišča vašo ranljivost. 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,379 Njene metode so nezakonite, 462 00:35:29,463 --> 00:35:31,798 jaz pa imam dokaz. 463 00:35:31,882 --> 00:35:33,592 -Daj. -Smejijo se vaši žalosti 464 00:35:33,675 --> 00:35:35,677 -in zgodbam. -Oglasi se. 465 00:35:35,761 --> 00:35:37,471 -Okoriščajo se z vami. -Drek. 466 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 Blaine, na službenem telefonu je. 467 00:35:40,140 --> 00:35:42,309 Lahko prekineš prenos. Takoj daj. 468 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 Prodajajo vam organsko, brezglutensko sranje. 469 00:35:45,312 --> 00:35:47,356 Zgodbe imajo svoj namen. Profit… 470 00:35:47,940 --> 00:35:48,899 Uspelo mi je. 471 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Pizda! 472 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 Pizda. 473 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Bravo. 474 00:35:58,325 --> 00:35:59,326 Vau. 475 00:36:00,536 --> 00:36:01,703 Sveta nebesa. 476 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 Na tvojem mestu 477 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 bi skušal nekako zgladiti spor. 478 00:36:38,031 --> 00:36:40,284 Toda po tem danes… 479 00:36:40,826 --> 00:36:41,994 Žal mi je. 480 00:36:50,460 --> 00:36:52,337 -Je to vse? -Ja. 481 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 Me mečejo iz stanovanja? 482 00:36:59,136 --> 00:37:00,721 Kaj pa si pričakoval? 483 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 -Imaš en teden časa. -Kam naj grem? 484 00:37:06,268 --> 00:37:10,063 Brez plače sem v riti. Totalno. 485 00:37:10,147 --> 00:37:13,483 -Poslušaj me. Vse bo v redu. -Ne bo. 486 00:37:15,194 --> 00:37:18,405 Ena napaka in osem let gre v nič. 487 00:37:21,909 --> 00:37:23,535 Žal mi je zaradi tega. 488 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 Toliko, da veš, Micah ni povedala vsega. 489 00:37:33,337 --> 00:37:35,964 Udaril sem tistega mulca, a ni bil kar nekdo. 490 00:37:36,048 --> 00:37:37,799 Ustrahoval me je. 491 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 Bil je vsaj dve leti starejši in 20 kg težji. 492 00:37:40,552 --> 00:37:41,762 Leta me je ustrahoval. 493 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Nekega dne se mi je spipalo. 494 00:37:47,184 --> 00:37:48,352 Grozno sem se počutil. 495 00:37:49,895 --> 00:37:53,357 Toda kaj pričakuješ od ljudi, ko jih potisneš v kot? 496 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 Če me potrebuješ, pokliči. 497 00:38:01,573 --> 00:38:02,699 Resno mislim. 498 00:38:25,514 --> 00:38:26,682 Micah, 499 00:38:26,765 --> 00:38:29,476 z Ramonom sta si bila zelo blizu. 500 00:38:29,560 --> 00:38:34,189 Po njegovih nedavnih in zelo javnih obtožbah 501 00:38:34,273 --> 00:38:37,359 čutiš potrebo, da poveš svojo plat zgodbe. 502 00:38:38,026 --> 00:38:42,406 Torej, Micah, je v njegovih besedah kaj resnice? 503 00:38:42,489 --> 00:38:46,869 So moje predstavitve in govori gledališka predstava? 504 00:38:46,952 --> 00:38:48,579 Ja, seveda. To veš. 505 00:38:49,663 --> 00:38:53,584 V takšnem času pač živimo. Toda sporočilo je pristno. 506 00:38:53,667 --> 00:38:59,631 Te skrbi, da bo Ramon izdal tvoje skrivnosti? 507 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 Ne. To me ne sme ovirati. 508 00:39:02,426 --> 00:39:07,097 Moj cilj je odživeti svoje potovanje in pomagati drugim pri tem. 509 00:39:07,181 --> 00:39:10,893 Kakšno je tvoje potovanje, tvoj namen? 510 00:39:10,976 --> 00:39:13,020 Če je verjeti Ramonu, 511 00:39:13,103 --> 00:39:15,397 se hočeš obogatiti s tujim zlatom. 512 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 Ne nastavljaj mi pasti. 513 00:39:21,486 --> 00:39:26,241 Predolgo se poznava, da bi padla tako nizko. 514 00:39:26,325 --> 00:39:27,534 O čem govoriš? 515 00:39:27,618 --> 00:39:31,997 Prosila sem te, da mi pomagaš najti moževega morilca. 516 00:39:32,706 --> 00:39:36,502 Če pa misliš iz vsega delati senzacijo, lahko kar zaključiva. 517 00:39:36,585 --> 00:39:39,087 Hotela si, da izvem, zakaj ti je lagal. 518 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 Nočem več delati tega. 519 00:39:46,803 --> 00:39:48,263 To je moja služba, Micah. 520 00:39:49,139 --> 00:39:51,725 To sem jasno povedala. 521 00:39:52,226 --> 00:39:54,061 Strinjala si se. 522 00:39:57,564 --> 00:40:01,527 Zdi se mi, da me vsi izkoriščajo. 523 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Micah. 524 00:40:16,250 --> 00:40:19,461 Doktorica Maya Angelou je nekoč napisala: 525 00:40:20,504 --> 00:40:25,717 "Trn z grma, ki ga je nekdo posadil, zalival in obrezoval, 526 00:40:25,801 --> 00:40:29,805 naredi globljo rano, iz katere steče več krvi." 527 00:40:29,888 --> 00:40:33,559 Za Micah Keith je ta grm Ramon Tomas. 528 00:40:34,309 --> 00:40:37,938 Današnja izdaja jo je pretresla do dna duše. 529 00:40:38,814 --> 00:40:43,735 Micah je v Ramonu videla dobroto, ko je nihče drug ni. 530 00:40:45,112 --> 00:40:48,448 Toda Ramon je pred njo tajil skrivnosti. 531 00:40:50,075 --> 00:40:56,707 Te zakopane skrivnosti počasi prihajajo na dan, in so vse hujše. 532 00:40:57,499 --> 00:41:03,088 Ko ga bodo prignale dovolj daleč, bo ostalo še zadnje vprašanje: 533 00:41:04,423 --> 00:41:06,842 Kdo bo bolj prizadet? 534 00:41:08,969 --> 00:41:14,850 Sem Poppy Parnell. Rada bi, da še enkrat razmislite. 535 00:42:36,265 --> 00:42:38,267 Prevedla Nena Lubej Artnak