1 00:00:06,590 --> 00:00:10,802 Komu sa zveríte so svojou najväčšou bolesťou? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 S najbolestivejšou pravdou? 3 00:00:14,765 --> 00:00:19,811 Priateľom? Partnerovi? Rodine? 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,607 A čo by ste robili, keby ste zistili, 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,319 že spojenec, ktorému ste najviac verili, vám klamal? 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Presne to sa stalo Micah Keithovej. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,702 V druhej epizóde odhalíme šokujúce zistenie, 8 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 že Drew Turney nebol milenec Joshuu Keitha. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Bol to jeho syn. 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,256 A toto zistenie nám prináša ešte viac otázok. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 Ako sa po toľkých rokoch našli? 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,595 Prečo držali svoj vzťah v tajnosti? 13 00:00:54,471 --> 00:01:00,102 A ako to súvisí, ak vôbec, s ich smrťou? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,315 Strih. Skončili sme. 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,441 Dobre. 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,946 Skúsiš zistiť, či sa právnik Alany Cavovej 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 spojil aj s niekým iným z Cavovho prípadu? 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 Áno. Pozriem sa na to. 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,743 Dobre. Dobrú noc, Poppy. 20 00:02:30,025 --> 00:02:32,861 Určite vieš, že jeho krv je na tvojich rukách. 21 00:02:32,945 --> 00:02:36,490 Len na tvojich. Dohnala si Owena Cava k samovražde. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 Neprinútila som ho vlámať sa mi do domu. 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,913 Neprinútila som ho vyhrážať sa mi a napadnúť ma. 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,834 Ale pripúšťaš, že tvoj podcast ho dohnal k samovražde? 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,794 Nie, to nepripúšťam. 26 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 On bol ten, čo to mal v rukách. On mi držal zbraň pri hlave. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 To nebolo zlé. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,976 Takéto otázky môžeš očakávať od Alaninho právnika. 29 00:03:04,059 --> 00:03:09,022 Držala si sa dobre, ale musíš zachovať pokoj. Dobre? 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 Hnev je lákadlom pre vlkov. 31 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 Dobre. 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,408 Tak aké mám šance? Úprimne. 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Máme dobrú šancu zbaviť sa Alaniných obvinení 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,789 z usmrtenia z nedbanlivosti a kyberšikany. 35 00:03:26,415 --> 00:03:32,004 Úmyselné vystavenie emocionálnemu stresu je problematickejšie. 36 00:03:32,087 --> 00:03:35,215 - Prečo? - Lebo je to založené na úmysle. 37 00:03:36,550 --> 00:03:39,845 Teda, môže to byť boj. Veľký. 38 00:03:39,928 --> 00:03:45,058 Budú počúvať túto sériu a budú hľadať chyby, 39 00:03:45,142 --> 00:03:49,897 preto musíš pri Joshuovom prípade postupovať opatrne. 40 00:03:49,980 --> 00:03:53,358 Hlavne teraz, keď polícia znovu otvorila prípad. 41 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 Nuž, to ma nevystraší. 42 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Len im nedávaj do rúk zbrane. To je všetko. 43 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 Sme starí na prísahu malíčkom? 44 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 Na nič nie som pristará. 45 00:04:06,580 --> 00:04:08,790 Nie si pristará na nič. 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 Mám rande. Šťastná hodinka. 47 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 Vrátim sa skoro, ak bude naprd. Ak nie, tak o týždeň. 48 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 - Dávaj si pozor. - Vždy, braček Ingram. 49 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 Idem. 50 00:04:25,516 --> 00:04:29,311 Myslím, že by som mal ísť tiež. 51 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 Na čo vlastne čakáme? 52 00:04:34,441 --> 00:04:39,404 Šesť mesiacov sa snažíme začať odznovu. Hľadáme si cestu späť k sebe. 53 00:04:40,364 --> 00:04:41,698 Myslíš, že sme to zvládli? 54 00:04:43,659 --> 00:04:44,785 A ty nie? 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,665 Dotiahnime to dokonca. 56 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 Aký v tom bude rozdiel? 57 00:04:54,753 --> 00:04:59,466 Chcem vedieť, či sa objaví niečo, o čom neviem. 58 00:05:02,928 --> 00:05:05,848 Myslíš si, že niečo pred tebou tajím? Stále? 59 00:05:05,931 --> 00:05:11,520 Chcel by som povedať, že nie, Pop, ale... poučil som sa na vlastnej koži. 60 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Au. 61 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Prepáč. Nechcel som ti tým ublížiť. 62 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Tak zostaň. 63 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Zavolám ti, keď sa vrátim do bytu. 64 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 MICAH KEITHOVÁ STRETNEME SA V ATELIÉRI? 65 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 MUSÍM TI NIEČO UKÁZAŤ. 66 00:05:41,717 --> 00:05:44,052 Ďakujem, že ste prišli. 67 00:05:44,136 --> 00:05:45,512 Začnite svojím menom. 68 00:05:47,181 --> 00:05:50,058 Lukather Shreveport Scoville. 69 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Volajte ma Shreve. 70 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 O čom budeme hovoriť dnes? 71 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 O mužskosti. Mužnosti. 72 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 Drobnosti, čo? 73 00:06:01,236 --> 00:06:02,946 Akoby ste definovali mužnosť? 74 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 Definíciu v mojej hlave predstavuje... 75 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 môj brat Noble. 76 00:06:17,336 --> 00:06:18,462 Môj starší brat. 77 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 Černosi mojej a Noblovej generácie... 78 00:06:24,426 --> 00:06:30,349 Rasizmus a mužnosť... išli ruka v ruka ako kúsky skladačky. 79 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Rozdelili nás na dvoch ľudí. 80 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 Černosi sa museli skrývať, keď vyšli z domu, 81 00:06:38,273 --> 00:06:41,693 a slobodne sa nadýchli, až keď sa vrátili domov. 82 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 Ja som to nerobil. 83 00:06:47,157 --> 00:06:48,158 Ako to myslíte? 84 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 Zamyslite sa. 85 00:06:53,080 --> 00:06:57,835 Koľkokrát ste pozerali nejaké fiktívne blbosti v telke či filmy, 86 00:06:57,918 --> 00:07:02,506 kde černosi utekali, skrývali sa, krčili sa a plakali? 87 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Nerobil to každý. 88 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 Černosi sa bránili, sakra. 89 00:07:10,055 --> 00:07:14,351 Len hlupák by neveril, že to nerobili. Je to ľudské. Vždy to tak bolo. 90 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 Či tomu veríte, či nie, či ste to videli, či nie. 91 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 Nikdy som ho nepočula takto hovoriť. 92 00:07:23,443 --> 00:07:25,737 Asi chcel zaznamenať svoj život než... 93 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 Naň zabudne. 94 00:07:32,452 --> 00:07:35,873 Vezmi si to domov. Je tam toho viac. 95 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Ďakujem. 96 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Aj ja som ich našla. 97 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 Podobajú sa. 98 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Boli dokonca rovnako strojení. 99 00:07:58,103 --> 00:08:02,566 Prijala by som akékoľvek jeho dieťa v akejkoľvek podobe. 100 00:08:08,197 --> 00:08:10,032 Čo keby som sa pozrela na Drewa? 101 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Ak to pomôže prípadu. 102 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Možno. 103 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 Pomôže to aj tebe? 104 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 Je súčasťou Joshovho života. 105 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 Možno tak nájdem nejaké odpovede. 106 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 - Tak tu ste. Bratia moji. - Ahoj, Markus. 107 00:08:41,188 --> 00:08:42,397 Herbie. 108 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 - Rád ťa vidím, synak. - Je to dávno. 109 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 Musíš k nám chodievať častejšie. 110 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 Viem. Mal som veľa práce. Riešim vlastné starosti. 111 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 - Starám sa. - Dobre, synak. 112 00:08:53,617 --> 00:08:55,118 - Herbie, chlape. - Hej. 113 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 - Ďakujem, braček. - Vzadu máš jedlo. 114 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 - Skočím poň. - Jasné. 115 00:08:58,247 --> 00:08:59,957 Jedlo pre Markusa už je? 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,083 Ako žiješ? 117 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Markus Killebrew? 118 00:09:08,465 --> 00:09:09,550 Áno, správne. 119 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Nehrával si kedysi futbal na technickej? 120 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Páni. 121 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 O tom som nikoho nepočul hovoriť už 15 rokov. 122 00:09:17,349 --> 00:09:18,851 Ale, áno, hral som. 123 00:09:20,394 --> 00:09:21,728 Bola som roztlieskavačka. 124 00:09:21,812 --> 00:09:23,522 Čože? Netáraj. 125 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 Charise Spiveyová. 126 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Viem. Vyzerám inak... 127 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 Nie, vyzeráš dobre, dievča. Objím ma. 128 00:09:33,198 --> 00:09:34,324 Už je to dávno. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Vlastne, desiatky rokov. 130 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Tak ako? Ideš z práce? 131 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Nie tak celkom. 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,093 NEZVESTNÁ 133 00:09:55,345 --> 00:09:57,973 VIDELI STE JU? DREA SPIVEYOVÁ 134 00:09:58,056 --> 00:10:02,269 Je... nezvestná už vyše roka. 135 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Naposledy ju videli tu oproti v Bushrodskom parku. 136 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 Bol som u oaklandskej polície. Čo povedala polícia? 137 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Nikdy sa ju ani nesnažili hľadať. 138 00:10:15,282 --> 00:10:18,368 Hľadala som ju väčšinou sama. 139 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Mrzí ma, čo sa stalo vašej dcére. 140 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Ak Capstones na ulici niečo začujú, povedia mi to. 141 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Ďakujem. 142 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 - Vážim si to. - Máš viac tých letákov? 143 00:10:38,138 --> 00:10:42,559 Vlastne, môžeš mi dať kópie zo všetkého, čo máš? 144 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Pozriem sa na to. 145 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Nech sa páči. 146 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 - Vďaka, kamoš. - Hej. 147 00:10:49,733 --> 00:10:50,901 Postarám sa o to. 148 00:10:51,485 --> 00:10:52,528 Počúvaj ma. 149 00:10:54,571 --> 00:10:55,906 Nevzdávaj sa. 150 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Dobre? 151 00:10:58,659 --> 00:10:59,910 Ozvem sa. 152 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 - Maj sa, synak. - Dovi. 153 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 Hej. To je on. 154 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 Už som skončila, keď som toho šaša zbadala. 155 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 Otravoval ma. 156 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 A kto to bol? 157 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 Pasažier, ktorý mi robil sexuálne návrhy 158 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 a vstúpil na majetok firmy, keď som bola sama v depe. 159 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Lepšie? 160 00:11:29,273 --> 00:11:31,817 Áno. Robíme, čo môžeme... 161 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Dobrú noc, sestrička. 162 00:11:37,072 --> 00:11:40,409 Akoby šéfovia zabudli, aké to je byť za volantom. 163 00:11:41,034 --> 00:11:42,077 Čo sa stalo? 164 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 Minule jeden týpek šiel mojím autobusom a... 165 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Doriti. 166 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 Prečo sú tí zlatí šialení? 167 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Máš na viac. 168 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 Prečo? Lebo nemá auto? 169 00:11:58,177 --> 00:12:00,888 Nie, lebo sprcha a hrebeň sú jeho nepriatelia. 170 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 Si drsná. 171 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 Dobre. 172 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Ďalej volajte na radnicu. 173 00:12:12,191 --> 00:12:13,275 Ak to nezastavíme, 174 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 táto štvrť už nebude naša. 175 00:12:16,028 --> 00:12:20,449 Bytový dom na Alcatraze má už šesť poschodí. 176 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 S tým už nič nenarobíme, ale môžeme zastaviť ďalší. 177 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Áno. 178 00:12:25,120 --> 00:12:27,915 Buďte ostražití a uvidíme sa o mesiac. 179 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Hej. 180 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 Charise? Desiree. 181 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 Otec mi povedal o Drei. 182 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Počkajte... dôstojník Quezado? 183 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Prepáčte. 184 00:12:55,067 --> 00:12:56,235 Dôstojník Quezado. 185 00:12:56,318 --> 00:12:59,196 Som... Nando. 186 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Nando. 187 00:13:01,823 --> 00:13:03,534 Toto je Charise Spiveyová. 188 00:13:04,660 --> 00:13:07,871 Jej dcéra Drea zmizla pred... šiestimi mesiacmi? 189 00:13:07,955 --> 00:13:09,289 Takmer pred rokom. 190 00:13:12,584 --> 00:13:14,086 Povedzte mi o dcére. 191 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 Toto je Drea. 192 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ramon? 193 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Ramon? 194 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 Vezmeš zhora zvyšné topánky? 195 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Ramon? 196 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 Hej, Ramon. 197 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 Čo je to s tebou? 198 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Nič. 199 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 Som v pohode. 200 00:14:58,273 --> 00:15:01,109 Vezmeš zhora zvyšné topánky a stretneme sa v Bayview? 201 00:15:01,193 --> 00:15:02,736 Idem za deťmi, ktoré sponzorujem. 202 00:15:29,805 --> 00:15:31,056 Čo robíte? Spíte? 203 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 Dobre. 204 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 Prekonaj úzkosť vďačnosťou. 205 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 - Hej, pridaj tomu. - Prekonaj úzkosť vďačnosťou. 206 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Dopekla. 207 00:16:02,379 --> 00:16:03,755 Privysoko. 208 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 Hej! 209 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Kto nosí jedenástky? 210 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Poďme. 211 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 SNÍVALO SA MI O TEBE. 212 00:16:25,277 --> 00:16:29,948 To nezvestné dievča, Drea, z tvojej školy. 213 00:16:30,532 --> 00:16:31,366 Poznala si ju? 214 00:16:31,450 --> 00:16:32,284 A... NIE TAK 215 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 - Trini! - Čo? 216 00:16:34,203 --> 00:16:35,495 „Čo?“ 217 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 Prepáč. Áno, oci? 218 00:16:39,833 --> 00:16:41,418 Odložíš ten mobil, prosím? 219 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 Dobre. 220 00:16:56,600 --> 00:17:01,188 Keď som včera šiel po večeru, stretol som Dreinu matku. 221 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 Poznala si ju? 222 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 Nie, ani nie. 223 00:17:05,733 --> 00:17:07,986 Chodila na nadstavbu, oci. 224 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 Všetci v škole si myslia, že ušla. 225 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 Kto, dopekla, ti chce toľko povedať o 6.30 ráno? 226 00:17:24,545 --> 00:17:27,339 - Píšeš si s nejakým blbcom? - Čo ak áno? 227 00:17:29,800 --> 00:17:32,845 Ak áno, tak chcem toho Eddieho Haskella spoznať. 228 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 Koho? 229 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 Ale nič. 230 00:17:37,057 --> 00:17:38,684 Vrátiš mi telefón, prosím? 231 00:17:41,270 --> 00:17:42,604 Ďakujem. 232 00:17:43,355 --> 00:17:45,983 Uvidíme sa po škole. 233 00:17:46,066 --> 00:17:48,610 - Dávaj si pozor. - Ahoj. Ľúbim ťa, oci. 234 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 Aj ja teba, zlato. 235 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 - Vyzerá to skvele. - Ide to. 236 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 Táto sa mi páči. Čo ňou chceš vyjadriť? 237 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 - Farby sú pekné. - Áno. 238 00:19:34,716 --> 00:19:36,260 Pravda. 239 00:19:36,343 --> 00:19:39,012 - Veľmi pekné. - Ďakujem. 240 00:19:39,096 --> 00:19:42,140 Margarétky a včely. To je veľmi veselá stolička. 241 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Môj obľúbený kvet a hmyz. 242 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 M.K., za koľko ju podľa vás predám? 243 00:19:46,979 --> 00:19:50,899 Viac dostaneš za tie Air Force 1, ktoré si práve dostal. 244 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 - Nenos ich, predaj ich. - Dobre. 245 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Presne tak. 246 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Nuž. 247 00:20:01,660 --> 00:20:06,957 Keď dokončíte 50 stoličiek, usporiadam benefičnú akciu. 248 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Predáme ich na aukcii za 300 dolárov. 249 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 Áno. 250 00:20:11,628 --> 00:20:13,005 Dopekla, toľko niekto dá? 251 00:20:13,088 --> 00:20:15,007 Previnilí liberáli aj viac. 252 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 - Belosi, čo? - Hlavne. 253 00:20:21,221 --> 00:20:24,516 Mrzí ma, čo sa stalo Joshuovi. Bol to cool týpek. 254 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 Áno, to bol. 255 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Ďakujem. 256 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Prepáč, že meškám. Zápcha. 257 00:20:41,408 --> 00:20:44,077 - Čaj s mliekom. - Výborne. Presne to potrebujem. 258 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Uvidíme sa v kancelárii. 259 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 Hej. Posadíš sa so mnou? 260 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 Musím sa vrátiť do Útočiska. 261 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Poď. 262 00:20:55,297 --> 00:20:56,298 Sadni si tam. 263 00:21:04,139 --> 00:21:05,390 Viem, že sa trápiš. 264 00:21:06,683 --> 00:21:09,353 Viem, aké to je utiahnuť sa a všetko potláčať. 265 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Som v poriadku. Ozaj. 266 00:21:11,313 --> 00:21:15,067 Pred svojimi pocitmi ma nemusíš chrániť, nech sú akékoľvek. 267 00:21:15,651 --> 00:21:17,694 A nemusíš sa báť mojej reakcie. 268 00:21:18,070 --> 00:21:19,071 Nebojím. 269 00:21:20,489 --> 00:21:23,200 M.K. Toto je super. 270 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 Dáme ju za 2000. 271 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 Keď som ťa stretla, bol si presne ako on. 272 00:21:31,750 --> 00:21:34,503 Snažil si sa skryť bolesť hnevom a krikom. 273 00:21:38,090 --> 00:21:40,008 Vieš, na čo myslím často? 274 00:21:40,759 --> 00:21:42,219 Na tú noc v Marrákeši. 275 00:21:42,302 --> 00:21:46,056 Na tú úžasnú večeru na streche. 276 00:21:46,682 --> 00:21:48,350 - Pamätáš si to? - Áno. 277 00:21:49,101 --> 00:21:52,938 Išla som skoro spať a s Joshuom ste zostali hore. 278 00:21:53,021 --> 00:21:57,442 Povedal mi, že ste sa rozprávali... až do svitania. 279 00:22:01,071 --> 00:22:07,160 Keď sme sa z tej cesty vrátili, niečo sa jednoznačne zmenilo. 280 00:22:09,037 --> 00:22:12,624 Nie. Medzi mnou a Joshuom nič nebolo. 281 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 Nič. 282 00:22:17,838 --> 00:22:19,173 A chcel si, aby bolo? 283 00:22:19,256 --> 00:22:20,716 Nie. Ja... 284 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 Chápeš to nesprávne. 285 00:22:25,762 --> 00:22:27,598 Nikdy by som ti neublížil. 286 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Prisahám. 287 00:22:33,145 --> 00:22:36,565 Si tá najbližšia osoba, ktorá mi je ako matka, takže... 288 00:22:43,864 --> 00:22:44,990 Zlatko. 289 00:22:48,410 --> 00:22:49,745 Tak veľmi mi chýba. 290 00:22:51,246 --> 00:22:52,247 Aj mne. 291 00:22:53,207 --> 00:22:55,918 A nemám rada, keď mi ľudia klamú. 292 00:23:02,132 --> 00:23:03,467 - Ahoj. - Ahoj. 293 00:23:03,550 --> 00:23:05,177 Vyhľadala som starých známych. 294 00:23:05,260 --> 00:23:07,804 Nie je prekvapenie, že Josie sa vyparila. 295 00:23:09,097 --> 00:23:12,851 Lanie, je, samozrejme, stále vo väzení. Chvalabohu. 296 00:23:13,393 --> 00:23:16,688 Ani slovo od Lanienho muža, Alexa. Chudákovi zhabali dom. 297 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 Neskôr sa tam zastavím. 298 00:23:18,857 --> 00:23:20,150 A mám... 299 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 Mám knihu hostí z Drewovho pohrebu. 300 00:23:23,779 --> 00:23:26,615 Tu sú jeho priatelia. Musíme ich vyhľadať. 301 00:23:28,575 --> 00:23:31,078 Dobre. Veľa mien. 302 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 Áno. 303 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 „Leana Parkerová.“ 304 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 Leana Parkerová... 305 00:23:40,921 --> 00:23:45,884 To meno poznám. Od Josha. Z čias, keď sme pracovali pre Times. 306 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 - Vážne? - Áno. 307 00:23:49,847 --> 00:23:50,889 Dobre. 308 00:23:55,227 --> 00:23:56,144 LEANA PARKEROVÁ 309 00:23:57,020 --> 00:23:59,273 „Vizuálna umelkyňa z North Hamptonu.“ 310 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Dobre, tu je to. 311 00:24:01,608 --> 00:24:05,279 „Začínala ako asistentka v oddelení fotografií v Times. 312 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 Od roku 2000.“ 313 00:24:07,698 --> 00:24:09,283 Koľko rokov mal Drew? 314 00:24:09,783 --> 00:24:10,993 Devätnásť. 315 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Ahoj. 316 00:24:23,881 --> 00:24:26,967 Myslím, že som našla Drewovu mamu. 317 00:24:27,050 --> 00:24:30,846 Pracovala s Joshom v Times, než ste sa dali dokopy. 318 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 Chcem sa s ňou stretnúť. 319 00:24:32,472 --> 00:24:34,349 - Určite? - Áno. 320 00:24:34,433 --> 00:24:36,810 - Dobre. Ozvem sa jej. - Dobre. 321 00:24:41,815 --> 00:24:43,066 Nech sa páči. 322 00:24:43,150 --> 00:24:45,068 - Dáš si niečo? - Nie, ďakujem. 323 00:24:45,694 --> 00:24:47,070 Shea, budeš zapisovať? 324 00:24:49,865 --> 00:24:53,410 Micah sa ukázala ako autentická a nepopierateľne zraniteľná, 325 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 čo sú kľúčové vlastnosti pre úspešný obchod. 326 00:24:55,704 --> 00:24:59,541 Záujem na všetkých sieťach stúpol, 327 00:24:59,625 --> 00:25:01,752 tak využime túto chvíľu 328 00:25:01,835 --> 00:25:03,795 a stavajme na tom. 329 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 ...musím očakávať čokoľvek. 330 00:25:05,255 --> 00:25:08,842 Nechcela som tým upútať pozornosť. Mala som zraniteľnú chvíľku. 331 00:25:08,926 --> 00:25:13,096 To nám hrá do karát. Zapôsobilo to, lebo to bolo skutočné. 332 00:25:13,180 --> 00:25:14,973 Prečo som tak skoro v práci? 333 00:25:16,558 --> 00:25:22,231 Nemohli sme mať stretnutie cez telefón alebo emailom? 334 00:25:22,314 --> 00:25:23,482 Nie. 335 00:25:23,565 --> 00:25:27,236 Lebo noví investori sa stiahnu, ak sa nespamätáš. 336 00:25:27,319 --> 00:25:30,489 Peniaze. Na nič iné nemyslíte. 337 00:25:36,787 --> 00:25:37,788 Spávate spolu? 338 00:25:39,206 --> 00:25:40,749 Dáte nám chvíľku, prosím? 339 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Ďakujem. 340 00:25:45,796 --> 00:25:47,089 Prečo sa to pýtaš? 341 00:25:47,172 --> 00:25:48,465 Prečo neodpovieš? 342 00:25:48,549 --> 00:25:51,051 - Odpoveď je nie. - A nie je to tvoja vec. 343 00:25:51,134 --> 00:25:55,055 Je to moja vec. Na to nezabúdaj, Lachlan. 344 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Počúvaj, Micah... 345 00:25:56,223 --> 00:25:59,893 Ty počúvaj. Nemýľ si moju dobrotu so slabosťou. 346 00:25:59,977 --> 00:26:02,396 Jeden telefonát a odvolám ťa z rady. 347 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 Myslím... Sme teraz všetci napätí. 348 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Áno? 349 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 Nemôžem tu teraz byť. Odchádzam. 350 00:26:18,662 --> 00:26:20,038 ZABAVENÝ 351 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 Pomôžem vám? 352 00:26:29,548 --> 00:26:32,467 Ak ste prišli kvôli domu, musíte sa ozvať banke. 353 00:26:33,010 --> 00:26:34,178 Nie, ja... 354 00:26:34,678 --> 00:26:35,762 Tak čo? 355 00:26:36,597 --> 00:26:38,056 Prepáčte. 356 00:26:38,140 --> 00:26:41,935 Prepáčte. Len som... Šla som okolo a uvidela som tabuľu. 357 00:26:43,187 --> 00:26:44,396 Je to úžasný dom. 358 00:26:44,980 --> 00:26:46,106 To bol. 359 00:26:47,274 --> 00:26:48,734 Páči sa vám okolie? 360 00:26:48,817 --> 00:26:52,863 Nechcem byť drzý, ale prišiel som o dom. 361 00:26:52,946 --> 00:26:56,033 Nepredávam ho. Takže... 362 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 - Padajte z môjho trávnika? - Tak nejako. 363 00:26:59,453 --> 00:27:01,496 Dobre. Veľa šťastia. 364 00:27:01,580 --> 00:27:02,664 Ďakujem. 365 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 Dobre. 366 00:27:24,436 --> 00:27:28,398 Nikdy som si nemyslela, že budem mať aférku na pracovisku. 367 00:27:29,775 --> 00:27:31,527 Ako dlho ste s Joshom chodili? 368 00:27:31,610 --> 00:27:35,280 Vlastne sme spolu nechodili. Len sme sa občas stretávali. 369 00:27:36,323 --> 00:27:37,699 Priateľstvo s výhodami? 370 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 Bol v Pekingu, keď som zistila, že som tehotná. 371 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 Nepovedali ste mu to? 372 00:27:46,083 --> 00:27:47,709 Než sa vrátil z Číny... 373 00:27:49,962 --> 00:27:52,965 Stretli sme sa v Šanghaji. 374 00:27:54,174 --> 00:27:57,010 Nemohla som sa prinútiť povedať Joshovi o dieťati, 375 00:27:57,761 --> 00:28:00,097 tak som ho dala na adopciu. 376 00:28:00,180 --> 00:28:01,515 Boli ste v kontakte? 377 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 Nie, kým ma Drew nenašiel. 378 00:28:04,685 --> 00:28:09,982 Ozvala som sa mu a chcela mu to vysvetliť, ale nikdy mi nezavolal naspäť. 379 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 Vaši synovia sa stretli? 380 00:28:12,568 --> 00:28:14,152 Len cez telefón. 381 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 Chcela som, aby Tim vedel, že mal veľkého brata. 382 00:28:19,658 --> 00:28:22,661 Pri poslednom videohovore som si odfotila obrazovku. 383 00:28:25,664 --> 00:28:29,126 Má úsmev po mojom starom otcovi a chcela som, aby to videl. 384 00:28:33,255 --> 00:28:34,339 Smiem? 385 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 Čo je? 386 00:28:37,301 --> 00:28:40,220 Vyzerá to ako byt Útočiska. 387 00:28:40,304 --> 00:28:41,972 To je Ramonov byt. 388 00:28:42,055 --> 00:28:44,057 Vravel, že je u priateľa. 389 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Ďakujem. 390 00:29:24,473 --> 00:29:26,517 Hej, hej. Počkaj. 391 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Si v poriadku? 392 00:29:30,938 --> 00:29:33,232 Šéfka si myslí, že som spával s jej mužom. 393 00:29:34,024 --> 00:29:35,359 Stačí to na pekné ráno? 394 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 A spával si? 395 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 Nebol na vtáky, ver mi. 396 00:29:41,323 --> 00:29:42,324 Pamiatka? 397 00:29:44,284 --> 00:29:45,869 Môj bývalý naň vylial víno. 398 00:29:46,995 --> 00:29:48,830 Vezmem ho do čistiarne. 399 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Škaredý rozchod, ha? 400 00:29:52,835 --> 00:29:54,002 Dá sa povedať. 401 00:30:06,515 --> 00:30:08,976 MARKUS ASISTENT MICAH JE AKÝSI PODOZRIVÝ 402 00:30:28,161 --> 00:30:30,163 Ramon a Drew? 403 00:30:30,664 --> 00:30:33,500 Zjavne sa pred pár týždňami škaredo rozišli. 404 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 Ramon si asi myslel, že Drew sa stretáva s Joshom. 405 00:30:38,046 --> 00:30:41,508 Žiarlivý priateľ. Šéfkin manžel. 406 00:30:42,050 --> 00:30:43,051 To je ale motív. 407 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 Je to uhol pohľadu. 408 00:30:45,637 --> 00:30:47,306 Pozrieme sa na Ramona. 409 00:30:47,389 --> 00:30:52,311 Prehliadaný asistent sa zmenil na žiarlivého frajera a potom na vraha. 410 00:30:53,312 --> 00:30:57,691 Motív, žiadny dôkaz. Musíme konať múdro. 411 00:31:01,612 --> 00:31:04,907 Na vojne sme boli s Noblom v jednom oddiele. 412 00:31:04,990 --> 00:31:08,243 Nadriadení nútili černochov povolaných do vojny 413 00:31:08,327 --> 00:31:10,162 biť sa a stávkovali na nás. 414 00:31:10,829 --> 00:31:15,167 Jeden dôstojník bol skutočne neokrôchaný, hrubý bastard. 415 00:31:15,667 --> 00:31:20,756 Jedného dňa chcel tento sráč, aby sme sa s Noblom 416 00:31:20,839 --> 00:31:22,799 pobili na život a na smrť. 417 00:31:23,926 --> 00:31:26,136 Pozreli sme sa na seba a len... 418 00:31:27,471 --> 00:31:30,599 Nakopali sme mu riť. 419 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Nakopali sme tomu sráčovi riť. 420 00:31:33,477 --> 00:31:38,023 Len sme... Mlátili sme ho... Rozmlátili sme mu ksicht, 421 00:31:38,106 --> 00:31:41,818 rozbili mu hlavu a rozdupali sme ho. 422 00:31:44,404 --> 00:31:46,949 Strčili nás do cely a oboch nás zmlátili. 423 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Mlátili ma, až som nevedel, čí som. 424 00:31:50,160 --> 00:31:52,538 Za to nás oboch prepustili nás z armády. 425 00:31:54,873 --> 00:31:57,584 Keď som odtiaľ vypadol, už nepočúval príkazy. 426 00:32:00,212 --> 00:32:01,380 Od nikoho. 427 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 Myslíte, že tie boxerské zápasy 428 00:32:05,133 --> 00:32:09,304 a tá bitka súvisia s vašimi súčasnými zdravotnými problémami? 429 00:32:14,643 --> 00:32:17,771 Áno. Myslím si to. 430 00:32:23,735 --> 00:32:26,572 Ten starý bastard napokon vyhral, no nie? 431 00:32:31,159 --> 00:32:33,370 Oberie ma o všetko, čo milujem. 432 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Irónia, nie? 433 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 Ramon Tomas. Inšpektor Aames. Mohli by sme sa porozprávať? 434 00:33:05,694 --> 00:33:07,571 Mám prácu. Vypadnite. 435 00:33:07,654 --> 00:33:12,701 Alebo sa môžeme porozprávať na stanici, samozrejme, ale tu mám kávu. 436 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Nech sa páči. 437 00:33:24,087 --> 00:33:29,635 Tak ma presvedčte, že Ramon Tomas nemá s tou vraždou nič spoločné. 438 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Vieme, že máte motív. 439 00:33:31,803 --> 00:33:36,517 Nemáte alibi a... máte záznam. 440 00:33:36,600 --> 00:33:37,893 Nie, nemám. 441 00:33:38,810 --> 00:33:40,354 Áno. Roz... 442 00:33:40,437 --> 00:33:42,898 Rozbili ste tomu decku hlavu, keď ste mali 16. 443 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 Ten záznam vymazali. 444 00:33:44,733 --> 00:33:47,277 Má trvalo poškodený mozog. 445 00:33:49,655 --> 00:33:51,657 Moje záznamy mladistvého sú zapečatené. 446 00:33:51,740 --> 00:33:53,659 Nehľadal som váš záznam. 447 00:34:01,041 --> 00:34:02,876 Čo ešte Micah povedala? 448 00:34:02,960 --> 00:34:04,545 Nuž, ona... 449 00:34:05,754 --> 00:34:09,466 Prezradila to na vás tým najkrajším spôsobom, aký som zažil. 450 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Stále opakovala, ako vás má rada, 451 00:34:12,969 --> 00:34:15,764 no chce, aby vás zavreli, kým sa nepriznáte. 452 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 Zatýkate ma? 453 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 Zatiaľ nie. 454 00:34:35,784 --> 00:34:36,869 Doriti. 455 00:34:54,887 --> 00:34:56,096 Poppy. 456 00:34:56,763 --> 00:34:58,390 - Áno. - Poppy. 457 00:34:58,473 --> 00:34:59,892 Čo je? 458 00:34:59,975 --> 00:35:02,686 Ramon sa úplne zrútil. Naživo. 459 00:35:02,769 --> 00:35:04,897 Už to nemusíme znášať. 460 00:35:05,480 --> 00:35:08,066 Začnime pokryteckou šéfkou Micah Keithovou. 461 00:35:08,942 --> 00:35:12,446 Kráľovná mŕch na vás úplne serie. 462 00:35:12,529 --> 00:35:14,823 Smeje sa vám. Vlastne, smejeme sa vám všetci. 463 00:35:14,907 --> 00:35:17,201 Vašej bolesti. Žiaľu. 464 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 - Vašej životnej ceste. - Kde je? 465 00:35:19,244 --> 00:35:21,246 - Zaujímajú ju len vaše peniaze. - Viete? 466 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 Predáva vám prvotriedne organické sračky. 467 00:35:23,624 --> 00:35:25,375 Micah žije z vašej neistoty. 468 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 Využíva vašu zraniteľnosť. 469 00:35:27,544 --> 00:35:29,379 Jej metódy sú ilegálne. 470 00:35:29,463 --> 00:35:31,798 Viete čo? Mám na to dôkaz. 471 00:35:31,882 --> 00:35:33,592 - No tak. - Smejú sa na vašom žiali 472 00:35:33,675 --> 00:35:35,677 - a patetických príbehoch. - Zdvihni. 473 00:35:35,761 --> 00:35:37,471 - Ťaží z vašej straty. - Doriti. 474 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 Blaine. Používa firemný mobil. 475 00:35:40,140 --> 00:35:42,309 Vypni ho. Hneď ho vypni. 476 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 Predáva vám prvotriedne, organické, bezlepkové sračky. 477 00:35:45,312 --> 00:35:47,356 Príbehy sú len prostriedkom. Ťaží... 478 00:35:47,940 --> 00:35:48,899 Je to. 479 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Doriti! 480 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 Doriti. 481 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Dobrá práca. 482 00:35:58,325 --> 00:35:59,326 Páni. 483 00:36:00,536 --> 00:36:01,703 No dopekla. 484 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 Len aby si vedel, 485 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 snažil som nájsť spôsob, ako to napraviť. 486 00:36:38,031 --> 00:36:40,284 Ale to, čo si spravil dnes, kamoš... 487 00:36:40,826 --> 00:36:41,994 Mrzí ma to. 488 00:36:50,460 --> 00:36:52,337 - To je všetko? - Áno. 489 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 Takže sa musím vysťahovať? 490 00:36:59,136 --> 00:37:00,721 A čo si čakal? 491 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 - Vraj ti dáva týždeň. - Kam mám ísť? 492 00:37:06,268 --> 00:37:10,063 Bez príjmu som v riti. Som fakt v riti. 493 00:37:10,147 --> 00:37:13,483 - Počúvaj ma. Bude to v poriadku. - Nebude. 494 00:37:15,194 --> 00:37:18,405 Jedna chyba. Osem rokov môjho života. 495 00:37:21,909 --> 00:37:23,535 Mrzí ma, že sa ti to stalo. 496 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 Len aby si vedel, Micah ti nepovedala celý príbeh. 497 00:37:33,337 --> 00:37:35,964 To decko, ktoré som udrel, nebolo len tak hocikto. 498 00:37:36,048 --> 00:37:37,799 Šikanoval ma. 499 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 Bol o dva roky starší a o 20 kíl ťažší. 500 00:37:40,552 --> 00:37:41,762 Terorizoval ma roky. 501 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Jedného dňa som vybuchol. 502 00:37:47,184 --> 00:37:48,352 Cítil som sa hrozne. 503 00:37:49,895 --> 00:37:53,357 Ale čo iné môžeš čakať od ľudí, keď sa ocitnú v pasci. 504 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 Zavolaj mi, ak bude treba. 505 00:38:01,573 --> 00:38:02,699 Vážne. 506 00:38:25,514 --> 00:38:26,682 Micah. 507 00:38:26,765 --> 00:38:29,476 Vzhľadom k tvojmu blízkemu vzťahu s Ramonom 508 00:38:29,560 --> 00:38:34,189 a jeho nedávnym verejným obvineniam 509 00:38:34,273 --> 00:38:37,359 cítiš povinnosť uviesť veci na pravú mieru. 510 00:38:38,026 --> 00:38:42,406 Takže, Micah, je niečo pravdy na tom, čo povedal? 511 00:38:42,489 --> 00:38:46,869 Či sú moje prezentácie a prejavy prikrášlené hereckým výkonom? 512 00:38:46,952 --> 00:38:48,579 Áno, isteže. To vieš. 513 00:38:49,663 --> 00:38:53,584 V takej dobe žijeme. Ale to posolstvo je skutočné. 514 00:38:53,667 --> 00:38:59,631 Obávaš sa, že Ramon odhalí alebo predá tvoje tajomstvá? 515 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 Nie, to mi nemôže stáť v ceste. 516 00:39:02,426 --> 00:39:07,097 Mojím cieľom je prežiť si svoju cestu a pomôcť s tým ostatným. 517 00:39:07,181 --> 00:39:10,893 Aká je tvoja cesta? Tvoj cieľ? 518 00:39:10,976 --> 00:39:15,397 Lebo podľa Ramona je to naplniť si vrecká na úkor iných. 519 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 Neskúšaj... to na mňa. 520 00:39:21,486 --> 00:39:26,241 Poznáme sa už pridlho na to, aby si klesla takto hlboko. 521 00:39:26,325 --> 00:39:27,534 O čom to hovoríš? 522 00:39:27,618 --> 00:39:31,997 Požiadala som ťa, aby si mi pomohla nájsť vraha môjho manžela. 523 00:39:32,706 --> 00:39:35,417 Ale ak budeš zo všetkého robiť senzáciu, 524 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 tak to zabaľme. 525 00:39:36,585 --> 00:39:39,087 Ty si chcela, aby som zistila, či ti klamal. 526 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 Už to nechcem robiť. 527 00:39:46,803 --> 00:39:48,263 Toto je moja práca, Micah. 528 00:39:49,139 --> 00:39:51,725 Povedala som ti to jasne. Veľmi jasne. 529 00:39:52,226 --> 00:39:54,061 A súhlasila si. 530 00:39:57,564 --> 00:40:01,527 Mám pocit, že každý v mojom živote ma využíva. 531 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Micah. 532 00:40:16,250 --> 00:40:19,461 Doktorka Maya Angelou raz napísala: 533 00:40:20,504 --> 00:40:25,717 „Tŕň z kríka, ktorý sme vysadili, starali sa oň a orezávali ho, 534 00:40:25,801 --> 00:40:29,805 sa zaborí hlbšie a preleje viac krvi.“ 535 00:40:29,888 --> 00:40:33,559 Pre Micah Keithovú je týmto kríkom Ramon Tomas. 536 00:40:34,309 --> 00:40:37,938 A dnešná zrada ňou otriasla od základov. 537 00:40:38,814 --> 00:40:43,735 Micah videla v Ramonovi to dobré, aj keď nikto iný nie. 538 00:40:45,112 --> 00:40:48,448 Ale Ramon mal pred ňou tajomstvá. 539 00:40:50,075 --> 00:40:56,707 A teraz sa tie pochované tajomstvá začínajú vynárať a sú ešte hrozivejšie. 540 00:40:57,499 --> 00:41:03,088 Ramona doviedli do zlomového bodu a vystáva z toho jedna otázka: 541 00:41:04,423 --> 00:41:06,842 Kto bude trpieť viac? 542 00:41:08,969 --> 00:41:14,850 Volám sa Poppy Parnellová a žiadam vás, aby ste to prehodnotili. 543 00:42:36,265 --> 00:42:38,267 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková