1 00:00:06,590 --> 00:00:10,802 Siapakah yang anda percaya untuk simpan luka anda yang paling dalam? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Kebenaran anda yang paling menyakitkan? 3 00:00:14,765 --> 00:00:19,811 Kawan? Pasangan? Keluarga? 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,607 Apa anda akan buat jika anda tahu 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,319 orang yang paling anda percaya menipu anda? 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Itulah yang berlaku kepada Micah Keith. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,702 Dalam episod dua, kami dedahkan penemuan mengejutkan 8 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 yang Drew Turney bukan kekasih Joshua Keith. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Drew ialah anak Joshua. 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,256 Penemuan itu menimbulkan lebih banyak persoalan. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 Bagaimana mereka jumpa setelah sekian lama? 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,595 Kenapa mereka rahsiakan hubungan mereka? 13 00:00:54,471 --> 00:01:00,102 Kalaulah benar, apa kaitan hubungan mereka dengan kematian mereka? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,315 Hentikan rakaman. 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,441 Okey. 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,946 Boleh periksa kalau peguam Alana Cave ada berhubung 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 dengan sesiapa daripada kisah Cave? 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 Ya, saya akan periksa. 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,743 Baiklah. Selamat malam, Poppy. 20 00:02:30,025 --> 00:02:32,861 Awak tahu awak bertanggungjawab atas kematian dia? 21 00:02:32,945 --> 00:02:36,490 Awak seorang saja. Awak punca kematian Owen Cave. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 Saya tak hasut dia untuk pecah masuk rumah saya. 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,913 Saya tak hasut dia untuk ancam dan serang saya. 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,834 Tapi awak mengaku yang audio siar awak mendorong dia bunuh diri? 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,794 Saya tak cakap begitu. 26 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 Dia yang buat semuanya. Dia acukan pistol ke kepala saya. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Boleh tahan. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,976 Soalan-soalan begitulah yang peguam Alana mungkin akan soal. 29 00:03:04,059 --> 00:03:09,022 Awak jawab dengan baik tapi awak mesti kekal tenang. Okey? 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 Kalau awak marah, mereka akan ambil kesempatan. 31 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 Okey. 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,408 Sejujurnya, apa kemungkinan saya untuk berjaya? 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Kita ada kemungkinan besar untuk menolak 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,789 dakwaan Alana tentang kematian disebabkan penganiayaan dan buli siber. 35 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 Sengaja menimbulkan tekanan emosi, 36 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 itu lebih bermasalah. 37 00:03:32,087 --> 00:03:35,215 - Kenapa? - Sebab niat yang akan menentukan. 38 00:03:36,550 --> 00:03:39,845 Ia mungkin pergaduhan teruk. 39 00:03:39,928 --> 00:03:45,058 Mereka akan mendengar musim ini dan mencari kesalahan, 40 00:03:45,142 --> 00:03:49,897 jadi awak mesti lebih berhati-hati mengendalikan kisah Joshua. 41 00:03:49,980 --> 00:03:53,358 Tambahan lagi, kes itu dah dibuka semula. 42 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 Saya tak takut. 43 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Jangan beri mereka peluang. Itu saja saya nak cakap. 44 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 Kita terlalu tua untuk ini? 45 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 Saya belum tua sangat. 46 00:04:06,580 --> 00:04:08,790 Awak belum tua sangat. 47 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 Saya ada janji temu. Masa riang ria. 48 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 Saya akan pulang awal kalau dia teruk. Kalau tak, saya akan pulang lewat. 49 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 - Jaga diri. - Baiklah, Abang Ingram. 50 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 Pergi dulu. 51 00:04:25,516 --> 00:04:29,311 Rasanya, um, saya juga patut pulang. 52 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 Kita tunggu apa sebenarnya? 53 00:04:34,441 --> 00:04:39,404 Enam bulan kita cuba baiki hubungan. Cuba untuk bersama kembali. 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,698 Awak rasa hubungan kita dah okey? 55 00:04:43,659 --> 00:04:44,785 Awak tak rasa begitu? 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,665 Mari berterus-terang. 57 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 Apa bezanya? 58 00:04:54,753 --> 00:04:59,466 Saya nak tahu kalau ada sesuatu yang saya tak tahu. 59 00:05:02,928 --> 00:05:05,848 Awak fikir saya sembunyikan sesuatu daripada awak? Begitu? 60 00:05:05,931 --> 00:05:11,520 Saya rasa tidak, Pop, tapi saya belajar daripada pengalaman. 61 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Aduh! 62 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Maaf. Saya tak berniat nak buat awak terasa. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Kalau begitu, jangan pergi. 64 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Saya akan telefon awak apabila sampai di apartmen. 65 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 MICAH KEITH BOLEH KITA BERJUMPA DI LOF? 66 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 SAYA NAK TUNJUK SESUATU KEPADA AWAK 67 00:05:41,717 --> 00:05:44,052 Terima kasih kerana bersama kami. 68 00:05:44,136 --> 00:05:45,512 Uh, nama awak siapa? 69 00:05:47,181 --> 00:05:50,058 Lukather Shreveport Scoville. 70 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Panggil saya Shreve. 71 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Kita akan berbual tentang apa hari ini? 72 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 Kejantanan. Kelelakian. 73 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 Perkara kecil? 74 00:06:01,236 --> 00:06:02,946 Bagaimana awak definisikan kejantanan? 75 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 Definisi dalam fikiran saya ialah... 76 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 adik-beradik saya, Noble. 77 00:06:17,336 --> 00:06:18,462 Abang saya. 78 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 Generasi kulit hitam saya dan Noble... 79 00:06:24,426 --> 00:06:30,349 Rasisme dan kejantanan, seperti isi dan kuku. 80 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Ia pisahkan kami menjadi dua orang yang berbeza. 81 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 Lelaki kulit hitam terpaksa berubah apabila mereka keluar dari rumah 82 00:06:38,273 --> 00:06:41,693 dan tunggu untuk bebas apabila tiba di rumah. 83 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 Saya tak buat begitu. 84 00:06:47,157 --> 00:06:48,158 Apa maksud awak? 85 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 Cuba fikirkan. 86 00:06:53,080 --> 00:06:57,835 Berapa kali awak tonton cerita fiksyen dalam TV atau filem, 87 00:06:57,918 --> 00:07:02,506 dan orang kulit hitam berlari dan bersembunyi, ketakutan dan menangis? 88 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Bukan semua orang buat begitu. 89 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 Orang kulit hitam melawan. 90 00:07:10,055 --> 00:07:14,351 Awak bodoh kalau tak percayakannya. Ia naluri manusia sejak dulu. 91 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 Sama ada awak percaya atau tak, atau awak pernah lihat atau tak, 92 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 Saya tak pernah dengar dia bercakap begitu. 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,737 Mungkin dia nak rakam kehidupannya sebelum... 94 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 Dia lupa. 95 00:07:32,452 --> 00:07:35,873 Bawa ini pulang. Ada banyak lagi. 96 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Terima kasih. 97 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Um, saya juga jumpa ini. 98 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 Mereka nampak serupa. 99 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Perangai mereka juga sama. 100 00:07:58,103 --> 00:08:02,566 Saya pasti terima anaknya walau apa pun. 101 00:08:08,197 --> 00:08:10,032 Apa kata saya siasat Drew? 102 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Kalau ia membantu kes. 103 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Ada kemungkinan. 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 Ia juga akan membantu awak? 105 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 Dia sebahagian daripada diri Josh. 106 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 Mungkin saya akan dapat jawapan dari sana. 107 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 - Itu pun mereka. Kawan-kawan. - Hei, Markus. 108 00:08:41,188 --> 00:08:42,397 Herbie. 109 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 - Gembira jumpa awak. - Lama tak jumpa. 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 Hei, datanglah selalu. 111 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 Saya tahu. Saya sibuk bekerja. 112 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 - Saya nak sambung bekerja. - Baiklah. 113 00:08:53,617 --> 00:08:55,118 - Hei, Herbie. - Ya. 114 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 - Terima kasih, kawan. - Makanan awak di belakang. 115 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 - Biar saya ambil. - Jangan kelam-kabut. 116 00:08:58,247 --> 00:08:59,957 Makanan Markus dah siap? 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,083 Apa khabar? 118 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Markus Killebrew? 119 00:09:08,465 --> 00:09:09,550 Ya, betul. 120 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Awak main bola sepak Amerika di Tech dulu? 121 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Wau! 122 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 Dah 15 tahun orang tak cakap tentang itu. 123 00:09:17,349 --> 00:09:18,851 Tapi ya, betul. 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,728 Saya pernah bersorak untuk awak. 125 00:09:21,812 --> 00:09:23,522 Apa? Biar betul. 126 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 Charise Spivey. 127 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Saya tahu, saya... Rupa saya berbeza. 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 Tak, awak nampak cantik. Beri saya pelukan. 129 00:09:33,198 --> 00:09:34,324 Lama tak jumpa. 130 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Lebih tepat, dua dekad. 131 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Apa yang berlaku? Awak baru pulang kerja? 132 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Tak. 133 00:09:51,717 --> 00:09:53,093 HILANG 134 00:09:55,345 --> 00:09:57,973 ANDA PERNAH LIHAT DIA? DREA SPIVEY 135 00:09:58,056 --> 00:10:02,269 Dia... hilang hampir setahun lalu. 136 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Kali terakhir dia dilihat di seberang jalan di Bushrod. 137 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 Saya pernah bekerja di Balai Polis Oakland. Apa polis cakap? 138 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Mereka langsung tak cuba cari dia. 139 00:10:15,282 --> 00:10:18,368 Jadi saya buat siasatan sendiri. 140 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Saya simpati tentang anak awak. 141 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Capstones ada di jalanan. Mereka akan beritahu jika ada maklumat. 142 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Terima kasih. 143 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 - Saya hargainya. - Awak ada lembar iklan ini lagi? 144 00:10:38,138 --> 00:10:40,182 Sebenarnya, 145 00:10:40,265 --> 00:10:42,559 boleh beri saya salinan semua maklumat yang ada? 146 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Saya akan siasat. 147 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Ini dia, kawan. 148 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 - Terima kasih, kawan. - Ya. 149 00:10:49,733 --> 00:10:50,901 Saya akan uruskannya. 150 00:10:51,485 --> 00:10:52,528 Dengar sini. 151 00:10:54,571 --> 00:10:55,906 Jangan bersedih. 152 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Okey? 153 00:10:58,659 --> 00:10:59,910 Saya akan hubungi awak. 154 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 - Baiklah. - Baiklah. 155 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 Ya. Itu dia. 156 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 Syif saya dah tamat semasa nampak dia. 157 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 Dia cuba dekati saya. 158 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 Boleh ulang siapa dia? 159 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 Penumpang yang beri isyarat seksual kepada saya 160 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 sambil menceroboh hartanah syarikat semasa saya berseorangan di depot. 161 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Lebih jelas? 162 00:11:29,273 --> 00:11:31,817 Ya. Kami cuba yang terbaikā€¦ 163 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Ya, selamat malam, cik. 164 00:11:37,072 --> 00:11:40,409 Penyelia pura-pura lupa keadaannya semasa memandu bas. 165 00:11:41,034 --> 00:11:42,077 Apa yang berlaku? 166 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 Tempoh hari, seorang lelaki naik bas saya dan... 167 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Tak guna. 168 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 Kenapa lelaki kacak mesti bersikap pelik? 169 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Cita rasa awak teruk. 170 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 Kenapa? Sebab dia tiada kereta? 171 00:11:58,177 --> 00:12:00,888 Tidak, sebab dia selekeh. 172 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 Awak biadab. 173 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 Okey. 174 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Sentiasa hubungi dewan bandar raya. 175 00:12:12,191 --> 00:12:13,275 Kalau kita tak halang, 176 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 kejiranan ini akan lenyap. 177 00:12:16,028 --> 00:12:20,449 Pembinaan kondominium di Alcatraz dah setinggi enam tingkat. 178 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 Itu dah dibina tapi kita boleh halang pembinaan seterusnya. 179 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Betul. 180 00:12:25,120 --> 00:12:27,915 Teruskan memerhati dan jumpa bulan depan. 181 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Ya. 182 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 Charise? Desiree. 183 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 Ayah saya beritahu tentang Drea. 184 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Sekejap, Pegawai Quezado? 185 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Saya minta diri. 186 00:12:55,067 --> 00:12:56,235 Pegawai Quezado. 187 00:12:56,318 --> 00:12:59,196 Nando. 188 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Nando. 189 00:13:01,823 --> 00:13:03,534 Ini Charise Spivey. 190 00:13:04,660 --> 00:13:07,871 Anak dia, Drea, hilang, enam bulan lalu? 191 00:13:07,955 --> 00:13:09,289 Hampir setahun. 192 00:13:12,584 --> 00:13:14,086 Beritahu saya tentang anak awak. 193 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 Jadi, ini Drea. 194 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ramon? 195 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Ramon? 196 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 Boleh ambil kasut lain di atas? 197 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Ramon? 198 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 Hei, Ramon. 199 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 Kenapa dengan awak? 200 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Tiada apa-apa. 201 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 Saya okey. 202 00:14:58,273 --> 00:15:01,109 Boleh naik atas, ambil kasut lain dan jumpa saya di Bayview? 203 00:15:01,193 --> 00:15:02,736 Saya perlu jumpa anak-anak tajaan saya. 204 00:15:29,805 --> 00:15:31,056 Awak buat apa? Tidur? 205 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 Okey. 206 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 Bersyukur dengan nikmat yang ada. 207 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 - Kuatkan muzik. - Bersyukur dengan nikmat yang ada. 208 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Hebat! 209 00:16:02,379 --> 00:16:03,755 Terlalu tinggi. 210 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 Hei! 211 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Kaki siapa saiz 11? 212 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Ayuh. 213 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 MIMPIKAN AWAK 214 00:16:25,277 --> 00:16:29,948 Hei, budak perempuan yang hilang, Drea, dia dari sekolah awak. 215 00:16:30,532 --> 00:16:31,366 Awak kenal dia? 216 00:16:31,450 --> 00:16:32,284 DAN... BUKAN BEGITU 217 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 - Trini! - Apa? 218 00:16:34,203 --> 00:16:35,495 "Apa?" 219 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 Maaf. Ya, ayah? 220 00:16:39,833 --> 00:16:41,418 Boleh letak telefon awak? 221 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 Baiklah. 222 00:16:56,600 --> 00:17:01,188 Semalam semasa beli makan malam, ayah terserempak dengan ibu Andrea. 223 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 Awak kenal dia? 224 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 Tak sangat. 225 00:17:05,733 --> 00:17:07,986 Dia dalam kelas lanjutan, ayah. 226 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 Semua orang di sekolah fikir dia larikan diri. 227 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 Siapalah yang suka berbual panjang pada pukul 6.30 pagi? 228 00:17:24,545 --> 00:17:27,339 - Awak berhubung dengan lelaki bodoh? - Kalau ya, kenapa? 229 00:17:29,800 --> 00:17:32,845 Kalau ya, ayah nak awak bawa Eddie Haskell jumpa ayah. 230 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 Siapa? 231 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 Tak apalah. 232 00:17:37,057 --> 00:17:38,684 Okey, boleh beri telefon saya semula? 233 00:17:41,270 --> 00:17:42,604 Terima kasih. 234 00:17:43,355 --> 00:17:45,983 Kita jumpa selepas habis sekolah. 235 00:17:46,066 --> 00:17:48,610 - Jaga diri. - Pergi dulu. Sayang ayah. 236 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 Ayah juga sayang awak. 237 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 - Ini nampak hebat. - Hampir siap. 238 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 Saya suka yang ini. Apa katanya? 239 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 - Semua warna cantik. - Ya, betul. 240 00:19:34,716 --> 00:19:36,260 Ya, betul. 241 00:19:36,343 --> 00:19:39,012 - Saya rasa ini sangat cantik. - Terima kasih. 242 00:19:39,096 --> 00:19:42,140 Bunga daisi dan lebah. Kerusi yang sangat ceria. 243 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Bunga dan serangga kegemaran saya. 244 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 M.K., awak rasa berapa harga sesuai untuk lukisan ini? 245 00:19:46,979 --> 00:19:50,899 Harga Air Force 1s yang awak dapat lebih mahal. 246 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 - Jangan pakai, jual kasut itu. - Okey. 247 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Betul. 248 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Baiklah. 249 00:20:01,660 --> 00:20:06,957 Selepas semua 50 kerusi siap, kita akan buat pengumpulan dana. 250 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Jual semuanya di jualan lelong pada harga 300 dolar? 251 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 Ya! 252 00:20:11,628 --> 00:20:13,005 Orang sanggup beli? 253 00:20:13,088 --> 00:20:15,007 Terutamanya orang liberal yang rasa bersalah. 254 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 - Orang kulit putih, betul? - Kebanyakannya. 255 00:20:21,221 --> 00:20:24,516 Saya simpati tentang Joshua. Dia sangat baik. 256 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 Ya, betul. 257 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Terima kasih. 258 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Maaf, saya terlambat. Trafik sesak. 259 00:20:41,408 --> 00:20:44,077 - Teh susu Hong Kong. - Bagus. Saya perlukannya. 260 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Hmm. Jumpa awak di pejabat. 261 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 Hei. Awak boleh duduk bersama saya? 262 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 Saya perlu kembali ke Shelter. 263 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Mari. 264 00:20:55,297 --> 00:20:56,298 Duduk di situ. 265 00:21:04,139 --> 00:21:05,390 Saya tahu awak kesakitan. 266 00:21:06,683 --> 00:21:09,353 Saya faham rasanya apabila awak mengelak dan pendam perasaan. 267 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Saya okey. Betul. 268 00:21:11,313 --> 00:21:15,067 Awak tak perlu lindungi saya daripada perasaan awak. 269 00:21:15,651 --> 00:21:17,694 Awak juga tak perlu takut pada reaksi saya. 270 00:21:18,070 --> 00:21:19,071 Saya tak takut. 271 00:21:20,489 --> 00:21:23,200 M.K. Ini sangat mengagumkan. 272 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 Letak harga permulaan 2000 dolar. 273 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 Awak sama seperti dia semasa kali pertama saya jumpa awak. 274 00:21:31,750 --> 00:21:34,503 Berpura-pura kuat untuk sembunyikan kesakitan. 275 00:21:38,090 --> 00:21:40,008 Awak tahu apa yang saya selalu fikirkan? 276 00:21:40,759 --> 00:21:42,219 Malam di Marrakech itu. 277 00:21:42,302 --> 00:21:46,056 Makan malam indah di bumbung. 278 00:21:46,682 --> 00:21:48,350 - Awak ingat? - Ya. 279 00:21:49,101 --> 00:21:52,938 Saya masuk tidur awal, awak dan Joshua berjaga. 280 00:21:53,021 --> 00:21:57,442 Dia beritahu saya kamu berbual sehingga matahari terbit. 281 00:22:01,071 --> 00:22:07,160 Ada sesuatu berubah sejak kita pulang dari percutian itu. 282 00:22:09,037 --> 00:22:12,624 Tidak. Tiada apa-apa antara saya dan Joshua. 283 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 Tiada apa-apa. 284 00:22:17,838 --> 00:22:19,173 Awak nak ada sesuatu dengan dia? 285 00:22:19,256 --> 00:22:20,716 Tidak. Saya... 286 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 Awak salah faham, okey? 287 00:22:25,762 --> 00:22:27,598 Saya takkan sanggup sakiti awak. 288 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Saya bersumpah. 289 00:22:33,145 --> 00:22:36,565 Awak seperti ibu saya, jadi... 290 00:22:43,864 --> 00:22:44,990 Sayang. 291 00:22:48,410 --> 00:22:49,745 Saya sangat rindukan Joshua. 292 00:22:51,246 --> 00:22:52,247 Saya pun. 293 00:22:53,207 --> 00:22:55,918 Saya sangat tak suka apabila orang tipu saya. 294 00:23:02,132 --> 00:23:03,467 - Hai. - Hei. 295 00:23:03,550 --> 00:23:05,177 Saya dah siasat mereka. 296 00:23:05,260 --> 00:23:07,804 Tak mengejutkan, Josie dah menghilangkan diri. 297 00:23:09,097 --> 00:23:12,851 Lanie semestinya masih di penjara. Baguslah. 298 00:23:13,393 --> 00:23:16,688 Alex langsung tak hubungi Lanie. Alex dihalau dari rumahnya. 299 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 Saya akan lawat mereka nanti. 300 00:23:18,857 --> 00:23:20,150 Dan saya dapat... 301 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 Saya dapat buku tetamu daripada pengebumian Drew. 302 00:23:23,779 --> 00:23:26,615 Mereka kenal pasti kawan-kawannya. Mereka akan disiasat. 303 00:23:28,575 --> 00:23:31,078 Bagus. Banyak nama. 304 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 Ya. 305 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 "Leana Parker." 306 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 Leana Parker... 307 00:23:40,921 --> 00:23:45,884 Saya pernah dengar nama itu. Dari Josh. Semasa kami di Times. 308 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 - Betul? - Ya. 309 00:23:49,847 --> 00:23:50,889 Okey. 310 00:23:57,020 --> 00:23:59,273 "Pelukis visual dari North Hampton." 311 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Okey, ini dia. 312 00:24:01,608 --> 00:24:05,279 "Bermula sebagai pembantu di jabatan gambar di Times." 313 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 Awal 2000-an." 314 00:24:07,698 --> 00:24:09,283 Berapa umur Drew waktu itu? 315 00:24:09,783 --> 00:24:10,993 Sembilan belas. 316 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Hei. 317 00:24:23,881 --> 00:24:26,967 Saya rasa saya dah jumpa ibu Drew. 318 00:24:27,050 --> 00:24:30,846 Dia bekerja di Times dengan Josh, tapi sebelum kamu bersama. 319 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 Saya nak jumpa dia. 320 00:24:32,472 --> 00:24:34,349 - Awak yakin? - Ya. 321 00:24:34,433 --> 00:24:36,810 - Okey. Saya akan hubungi dia. - Okey. 322 00:24:41,815 --> 00:24:43,066 Ini dia. 323 00:24:43,150 --> 00:24:45,068 - Awak nak apa-apa? - Tidak, tak apa. 324 00:24:45,694 --> 00:24:47,070 Shea, boleh awak buat catatan? 325 00:24:49,865 --> 00:24:53,410 Micah terbukti mudah terpengaruh secara nyata dan radikal, 326 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 yang merupakan dua ciri utama pembawa keuntungan. 327 00:24:55,704 --> 00:24:59,541 Penonton semakin ramai, 328 00:24:59,625 --> 00:25:01,752 jadi mari gunakan masa 329 00:25:01,835 --> 00:25:03,795 yang ada sekarang untuk bina momentum itu. 330 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 ...untuk mengharap apa-apa daripada sesiapa. 331 00:25:05,255 --> 00:25:08,842 Saya buat begitu bukan untuk raih simpati. Saya betul-betul emosional waktu itu. 332 00:25:08,926 --> 00:25:13,096 Ia beri kelebihan kepada kita. Ia boleh difahami kerana ia benar. 333 00:25:13,180 --> 00:25:14,973 Kenapa saya mula bekerja terlalu awal? 334 00:25:16,558 --> 00:25:22,231 Mesyuarat ini tak boleh dibuat melalui telefon atau e-mel? 335 00:25:22,314 --> 00:25:23,482 Tak. 336 00:25:23,565 --> 00:25:27,236 Sebab pelabur baru akan tarik diri kalau awak tak kawal diri. 337 00:25:27,319 --> 00:25:30,489 Awak hanya fikir tentang duit. 338 00:25:36,787 --> 00:25:37,788 Kamu berdua berasmara? 339 00:25:39,206 --> 00:25:40,749 Boleh tinggalkan kami sekejap? 340 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Terima kasih. 341 00:25:45,796 --> 00:25:47,089 Kenapa awak tanya begitu? 342 00:25:47,172 --> 00:25:48,465 Kenapa awak tak jawab soalan? 343 00:25:48,549 --> 00:25:51,051 - Sebab jawapannya tidak. - Ia bukan urusan awak. 344 00:25:51,134 --> 00:25:55,055 Ia urusan saya. Awak perlu ingat itu, Lachlan. 345 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Dengar, Micah... 346 00:25:56,223 --> 00:25:59,893 Awak yang dengar. Jangan anggap kebaikan saya sebagai kelemahan. 347 00:25:59,977 --> 00:26:02,396 Saya boleh singkir awak dari lembaga dengan satu panggilan telefon. 348 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 Saya rasa kita agak tegang sekarang. 349 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Yakah? 350 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 Saya tak boleh berada di sini sekarang. Saya nak pergi. 351 00:26:18,662 --> 00:26:20,038 PENUTUPAN 352 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 Boleh saya bantu? 353 00:26:29,548 --> 00:26:32,467 Kalau awak berminat dengan rumah ini, awak perlu berurusan dengan bank. 354 00:26:33,010 --> 00:26:34,178 Tak, saya... 355 00:26:34,678 --> 00:26:35,762 Awak apa? 356 00:26:36,597 --> 00:26:38,056 Maafkan saya. 357 00:26:38,140 --> 00:26:41,935 Maaf. Ya, saya cuma memandu di sini tadi dan nampak papan tanda. 358 00:26:43,187 --> 00:26:44,396 Rumah ini cantik. 359 00:26:44,980 --> 00:26:46,106 Ya. 360 00:26:47,274 --> 00:26:48,734 Awak suka kejiranan ini? 361 00:26:48,817 --> 00:26:52,863 Saya tak mahu biadab tapi saya kehilangan rumah saya. 362 00:26:52,946 --> 00:26:56,033 Saya bukan menjualnya. Jadi... 363 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 - Pergi dari sini? - Ya, begitulah. 364 00:26:59,453 --> 00:27:01,496 Okey. Semoga berjaya. 365 00:27:01,580 --> 00:27:02,664 Terima kasih. 366 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 Okey. 367 00:27:24,436 --> 00:27:28,398 Saya tak pernah terfikir untuk ada hubungan romantik dengan rakan sekerja. 368 00:27:29,775 --> 00:27:31,527 Berapa lama awak dan Joshua berjanji temu? 369 00:27:31,610 --> 00:27:35,280 Kami tak berjanji temu. Kami suka hubungan seksual kasual. 370 00:27:36,323 --> 00:27:37,699 Hubungan yang rumit? 371 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 Dia di Beijing semasa saya tahu saya hamil. 372 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 Awak ada beritahu dia? 373 00:27:46,083 --> 00:27:47,709 Semasa dia pulang dari China... 374 00:27:49,962 --> 00:27:52,965 Kami bertemu di Shanghai. 375 00:27:54,174 --> 00:27:57,010 Saya tak sanggup beritahu Josh tentang bayi itu, 376 00:27:57,761 --> 00:28:00,097 jadi saya serahkan dia untuk dijadikan anak angkat. 377 00:28:00,180 --> 00:28:01,515 Kamu saling berhubung? 378 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 Tak sampailah Drew jumpa saya. 379 00:28:04,685 --> 00:28:09,982 Saya hubungi untuk beri penjelasan tapi dia tak pernah jawab. 380 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 Anak-anak awak pernah berjumpa? 381 00:28:12,568 --> 00:28:14,152 Hanya berbual melalui telefon. 382 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 Saya nak Tim tahu dia ada abang. 383 00:28:19,658 --> 00:28:22,661 Saya ambil gambar tangkap skrin dari FaceTime akhir kami. 384 00:28:25,664 --> 00:28:29,126 Senyumannya seperti senyuman datuk saya dan saya nak dia tengok. 385 00:28:33,255 --> 00:28:34,339 Boleh saya tengok? 386 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 Kenapa? 387 00:28:37,301 --> 00:28:40,220 Nampak seperti bangunan Shelter. 388 00:28:40,304 --> 00:28:41,972 Ia apartmen Ramon. 389 00:28:42,055 --> 00:28:44,057 Dia cakap dia di rumah teman lelakinya. 390 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Terima kasih. 391 00:29:24,473 --> 00:29:26,517 Hei, tunggu. 392 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Awak okey? 393 00:29:30,938 --> 00:29:33,232 Bos saya fikir saya berasmara dengan mendiang suaminya. 394 00:29:34,024 --> 00:29:35,359 Itu pagi yang baik? 395 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 Betul awak lakukannya? 396 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 Dia tak suka lelaki, percayalah. 397 00:29:41,323 --> 00:29:42,324 Cenderamata? 398 00:29:44,284 --> 00:29:45,869 Ada kesan wain. 399 00:29:46,995 --> 00:29:48,830 Saya nak bawanya ke kedai cucian kering. 400 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Perpisahan yang teruk? 401 00:29:52,835 --> 00:29:54,002 Begitulah. 402 00:30:06,515 --> 00:30:08,976 MARKUS KILLEBREW PEMBANTU MICAH MENCURIGAKAN 403 00:30:28,161 --> 00:30:30,163 Ramon dan Drew? 404 00:30:30,664 --> 00:30:33,500 Mereka tak berpisah secara baik beberapa minggu lalu. 405 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 Mungkin Ramon fikir Drew berkenalan dengan Josh. 406 00:30:38,046 --> 00:30:41,508 Teman lelaki yang cemburu. Suami bos. 407 00:30:42,050 --> 00:30:43,051 Motif yang kuat. 408 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 Itu satu pandangan. 409 00:30:45,637 --> 00:30:47,306 Penyiasatan terhadap Ramon. 410 00:30:47,389 --> 00:30:52,311 Pembantu tak dihargai menjadi teman lelaki yang cemburu dan menjadi pembunuh tragis. 411 00:30:53,312 --> 00:30:57,691 Motif, tiada bukti. Kita mesti bijak. 412 00:31:01,612 --> 00:31:03,197 Semasa kami dalam tentera, 413 00:31:03,280 --> 00:31:04,907 saya dan Noble dalam unit yang sama. 414 00:31:04,990 --> 00:31:08,243 Pegawai atasan kami akan paksa tentera kulit hitam 415 00:31:08,327 --> 00:31:10,162 untuk bergaduh sambil mereka bertaruh. 416 00:31:10,829 --> 00:31:15,167 Ada seorang pegawai yang sangat kurang ajar. 417 00:31:15,667 --> 00:31:20,756 Satu hari, dia cuba suruh saya dan Noble 418 00:31:20,839 --> 00:31:22,799 bergaduh dengan teruk. 419 00:31:23,926 --> 00:31:26,136 Kami saling berpandangan dan kami... 420 00:31:27,471 --> 00:31:30,599 Kami pukul dia. 421 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Kami belasah si celaka itu. 422 00:31:33,477 --> 00:31:38,023 Kami pijak dia, pijak mukanya, 423 00:31:38,106 --> 00:31:41,818 pijak kepalanya, pijak dia. 424 00:31:44,404 --> 00:31:46,949 Kami diletak dalam kurungan sementara dan dipukul dengan belantan. 425 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Saya dipukul sehingga hilang ingatan. 426 00:31:50,160 --> 00:31:52,538 Kami dibuang kerana berkelakuan buruk. 427 00:31:54,873 --> 00:31:57,584 Tapi setelah saya keluar, saya tak terima arahan lagi. 428 00:32:00,212 --> 00:32:01,380 Daripada sesiapa. 429 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 Awak rasa perlawanan tinju 430 00:32:05,133 --> 00:32:09,304 dan serangan itu penyebab penyakit awak sekarang? 431 00:32:14,643 --> 00:32:17,771 Ya. 432 00:32:23,735 --> 00:32:26,572 Akhirnya si celaka itu menang, bukan? 433 00:32:31,159 --> 00:32:33,370 Dia rampas semua yang saya sayang. 434 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Malang, bukan? 435 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 Ramon Tomas. Inspektor Aames. Boleh kita bercakap? 436 00:33:05,694 --> 00:33:07,571 Saya sibuk. Berambus. 437 00:33:07,654 --> 00:33:12,701 Atau kita boleh berbual di balai, tapi saya ada kopi. 438 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Ini dia. 439 00:33:24,087 --> 00:33:27,132 Beri saya sebab untuk percaya 440 00:33:27,216 --> 00:33:29,635 Ramon Tomas tiada kaitan dengan pembunuhan ini. 441 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Sekarang, kami boleh tahan awak kerana motif. 442 00:33:31,803 --> 00:33:36,517 Awak tiada alibi dan awak ada rekod jenayah. 443 00:33:36,600 --> 00:33:37,893 Tiada. 444 00:33:38,810 --> 00:33:40,354 Ya. Awak... 445 00:33:40,437 --> 00:33:42,898 Awak pukul kepala budak itu semasa berumur 16 tahun. 446 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 Rekod itu dah dipadam. 447 00:33:44,733 --> 00:33:47,277 Ya, dia alami kerosakan otak kekal, bukan? 448 00:33:49,655 --> 00:33:51,657 Rekod juvenil saya ditutup. 449 00:33:51,740 --> 00:33:53,659 Saya tak cari rekod awak. 450 00:34:01,041 --> 00:34:02,876 Apa lagi Micah cakap? 451 00:34:02,960 --> 00:34:04,545 Dia... 452 00:34:05,754 --> 00:34:09,466 Dia kenakan awak dengan cara paling halus yang saya pernah tengok. 453 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Ya, dia selalu beritahu saya betapa dia masih sayangkan awak, 454 00:34:12,969 --> 00:34:15,764 tapi selagi awak tak mengaku, dia nak tengok awak dipenjara. 455 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 Awak nak tahan saya? 456 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 Belum lagi. 457 00:34:35,784 --> 00:34:36,869 Tak guna. 458 00:34:54,887 --> 00:34:56,096 Poppy. 459 00:34:56,763 --> 00:34:58,390 - Ya. - Poppy. 460 00:34:58,473 --> 00:34:59,892 Kenapa? 461 00:34:59,975 --> 00:35:02,686 Ramon hilang kawalan. Dalam siaran langsung. 462 00:35:02,769 --> 00:35:04,897 Tapi tiada sebab untuk kami menerimanya lagi. 463 00:35:05,480 --> 00:35:08,066 Mari mulakan dengan ketua kita yang hipokrit, Micah Keith. 464 00:35:08,942 --> 00:35:12,446 Perempuan gila kuasa itu langsung tak peduli tentang kamu. 465 00:35:12,529 --> 00:35:14,823 Dia ketawakan kamu. Bahkan, kami semua ketawakan kamu. 466 00:35:14,907 --> 00:35:17,201 Ketawakan kesakitan dan kesedihan kamu. 467 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 - Manifestasi hidup kamu. - Ada sesiapa tahu dia di mana? 468 00:35:19,244 --> 00:35:21,246 - Dia cuma pentingkan duit kamu. - Ada sesiapa tahu? 469 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 Menjual penipuan kelas A. 470 00:35:23,624 --> 00:35:25,375 Micah dapat kekuatan daripada kegelisahan kamu. 471 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 Dia ambil kesempatan atas kelemahan kamu. 472 00:35:27,544 --> 00:35:29,379 Caranya salah di sisi undang-undang. 473 00:35:29,463 --> 00:35:31,798 Kamu tahu? Saya ada bukti. 474 00:35:31,882 --> 00:35:33,592 - Ayuh. - Mereka ketawakan kesedihan kamu dan 475 00:35:33,675 --> 00:35:35,677 - kisah sedih kamu hanyalah caranya. - Jawab, Ramon. 476 00:35:35,761 --> 00:35:37,471 - Keuntungan daripada kesedihan kamu. - Tak guna. 477 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 Blaine. Dia guna telefon syarikat. 478 00:35:40,140 --> 00:35:42,309 Awak boleh matikannya. Matikannya sekarang. 479 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 Menjual penipuan kelas A. 480 00:35:45,312 --> 00:35:47,356 Kisah-kisah hanyalah caranya. Mendapat keuntungan... 481 00:35:47,940 --> 00:35:48,899 Dah dimatikan. 482 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Tak guna! 483 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 Tak guna. 484 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Syabas. 485 00:35:58,325 --> 00:35:59,326 Wau! 486 00:36:00,536 --> 00:36:01,703 Alamak! 487 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 Untuk pengetahuan awak, 488 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 saya akan cuba cari jalan untuk selesaikan masalah. 489 00:36:38,031 --> 00:36:40,284 Tapi apa yang awak buat hari ini... 490 00:36:40,826 --> 00:36:41,994 Dengar, saya minta maaf. 491 00:36:50,460 --> 00:36:52,337 - Ini semuanya? - Ya. 492 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 Mereka akan halau saya? 493 00:36:59,136 --> 00:37:00,721 Apa yang awak harapkan? 494 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 - Dia cakap dia beri awak masa seminggu. - Saya nak ke mana? 495 00:37:06,268 --> 00:37:10,063 Saya tak boleh hidup tanpa duit. Habislah saya. 496 00:37:10,147 --> 00:37:13,483 - Dengar. Semuanya akan okey. - Tak. 497 00:37:15,194 --> 00:37:18,405 Satu kesilapan. Kehidupan saya selama lapan tahun musnah. 498 00:37:21,909 --> 00:37:23,535 Saya simpati awak alaminya. 499 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 Untuk pengetahuan awak, Micah tak ceritakan semuanya. 500 00:37:33,337 --> 00:37:35,964 Ya, saya pukul budak itu, tapi dia bukan budak biasa. 501 00:37:36,048 --> 00:37:37,799 Dia pembuli saya. 502 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 Dia lebih tua dan lebih berat daripada saya. 503 00:37:40,552 --> 00:37:41,762 Dia buli saya bertahun-tahun. 504 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Satu hari, saya hilang sabar. 505 00:37:47,184 --> 00:37:48,352 Saya rasa teruk. 506 00:37:49,895 --> 00:37:53,357 Tapi apabila orang terperangkap, awak fikir apa mereka akan buat? 507 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 Telefon saya kalau awak perlu apa-apa. 508 00:38:01,573 --> 00:38:02,699 Saya maksudkannya. 509 00:38:25,514 --> 00:38:26,682 Micah. 510 00:38:26,765 --> 00:38:29,476 Berdasarkan hubungan rapat awak dengan Ramon, 511 00:38:29,560 --> 00:38:34,189 dan berdasarkan dakwaan umumnya yang terbaru, 512 00:38:34,273 --> 00:38:37,359 awak rasa perlu untuk ceritakan hal sebenar. 513 00:38:38,026 --> 00:38:42,406 Jadi, Micah, benarkah apa yang Ramon katakan? 514 00:38:42,489 --> 00:38:46,869 Penyampaian dan ucapan saya hanya satu persembahan? 515 00:38:46,952 --> 00:38:48,579 Ya, sudah tentu. Awak sendiri tahu. 516 00:38:49,663 --> 00:38:53,584 Ia tentang zaman kita sekarang. Tapi mesejnya benar. 517 00:38:53,667 --> 00:38:59,631 Awak risau Ramon akan dedahkan atau jual rahsia awak? 518 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 Tak, saya tak boleh dihalang oleh itu. 519 00:39:02,426 --> 00:39:07,097 Matlamat saya ialah menikmati perjalanan saya dan bantu orang buat perkara sama. 520 00:39:07,181 --> 00:39:10,893 Apa perjalanan awak? Tujuan awak? 521 00:39:10,976 --> 00:39:13,020 Sebab menurut Ramon, 522 00:39:13,103 --> 00:39:15,397 awak mahu mengaut keuntungan daripada orang lain. 523 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 Jangan tipu saya. 524 00:39:21,486 --> 00:39:26,241 Kita dah lama kenal utnuk awak rendahkan standard begini. 525 00:39:26,325 --> 00:39:27,534 Apa maksud awak? 526 00:39:27,618 --> 00:39:31,997 Saya minta awak tolong saya cari pembunuh suami saya. 527 00:39:32,706 --> 00:39:35,417 Tapi kalau awak nak perbesarkan semuanya, 528 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 lupakan saja. 529 00:39:36,585 --> 00:39:39,087 Awak nak saya siasat sebab dia tipu awak. 530 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 Saya tak nak teruskan. 531 00:39:46,803 --> 00:39:48,263 Ini kerja saya, Micah. 532 00:39:49,139 --> 00:39:51,725 Saya dah jelaskan kepada awak. 533 00:39:52,226 --> 00:39:54,061 Awak juga bersetuju. 534 00:39:57,564 --> 00:40:01,527 Saya rasa seperti semua orang dalam hidup saya pergunakan saya. 535 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Micah. 536 00:40:16,250 --> 00:40:19,461 Doktor Maya Angelou pernah tulis, 537 00:40:20,504 --> 00:40:25,717 "Duri daripada pokok yang ditanam, dijaga dan dipangkas oleh seseorang 538 00:40:25,801 --> 00:40:29,805 mencucuk lebih dalam dan menyebabkan lebih banyak darah mengalir." 539 00:40:29,888 --> 00:40:33,559 Bagi Micah Keith, Ramon Tomas ialah pokok berduri itu. 540 00:40:34,309 --> 00:40:37,938 Pengkhianatan ini benar-benar membuat dia kecewa. 541 00:40:38,814 --> 00:40:43,735 Micah nampak kebaikan Ramon ketika semua orang tak nampak. 542 00:40:45,112 --> 00:40:48,448 Tapi Ramon sembunyikan rahsia daripadanya. 543 00:40:50,075 --> 00:40:56,707 Sekarang rahsia tersembunyi itu mula terdedah dengan lebih buruk. 544 00:40:57,499 --> 00:41:03,088 Setelah mereka buat Ramon hilang kawalan, ada satu persoalan: 545 00:41:04,423 --> 00:41:06,842 Siapa yang akan paling terjejas? 546 00:41:08,969 --> 00:41:14,850 Nama saya Poppy Parnell, dan saya nak anda pertimbangkan semula. 547 00:42:36,265 --> 00:42:38,267 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim