1 00:00:06,590 --> 00:00:11,512 Wem vertraut ihr eure schlimmsten Verletzungen an, 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,014 eure schmerzhaftesten Erinnerungen? 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,974 Freunden? 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,310 Partnern? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Der Familie? 6 00:00:21,355 --> 00:00:23,565 Und was würdet ihr tun, wenn ihr herausbekommt, 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,068 dass der Mensch, dem ihr am meisten vertraut, 8 00:00:26,235 --> 00:00:27,653 euch angelogen hat? 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,614 Genau das ist Micah Keith passiert. 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 In der zweiten Folge 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 haben wir die schockierende Information enthüllt, 12 00:00:35,827 --> 00:00:39,665 dass Drew Turney nicht Joshua Keiths Liebhaber war. 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,042 Er war sein Sohn. 14 00:00:43,418 --> 00:00:47,172 Diese Erkenntnis wirft allerdings nur noch mehr Fragen auf. 15 00:00:47,339 --> 00:00:50,634 Wie haben sie sich nach so langer Zeit wiedergefunden? 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,304 Wieso haben sie aus ihrer Beziehung ein Geheimnis gemacht? 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,391 Und was, wenn überhaupt etwas ... 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,018 hat das mit ihrem Tod zu tun? 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,146 Cut und Ende. 20 00:01:03,939 --> 00:01:06,358 - Wir sind fertig. - Okay. 21 00:01:07,693 --> 00:01:09,945 Kannst du rauskriegen, ob Alana Caves Anwälte 22 00:01:10,112 --> 00:01:13,699 Kontakt zu den anderen Beteiligten der Cave-Story aufgenommen haben? 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,075 Ja, mach ich. 24 00:01:15,242 --> 00:01:16,660 Gute Nacht, Poppy. 25 00:02:20,098 --> 00:02:23,268 Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur 26 00:02:30,067 --> 00:02:32,778 Sie wissen, das Blut dieses Mannes klebt an Ihren Händen. 27 00:02:32,945 --> 00:02:36,448 Sie allein haben Owen Cave dazu getrieben, sich das Leben zu nehmen. 28 00:02:36,615 --> 00:02:39,034 Ich hab ihn nicht dazu gezwungen, bei mir einzubrechen. 29 00:02:39,201 --> 00:02:42,829 Ich hab ihn nicht dazu gezwungen, mich zu bedrohen und anzugreifen. 30 00:02:42,996 --> 00:02:46,750 Aber Sie geben zu, dass Ihr Podcast ihn in den Selbstmord getrieben hat. 31 00:02:46,917 --> 00:02:49,169 Nein, das gebe ich nicht zu. 32 00:02:49,336 --> 00:02:50,754 Er hatte es in der Hand. 33 00:02:50,921 --> 00:02:53,549 Kurz vorher hielt er mir noch eine Waffe an den Kopf. 34 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Nicht schlecht. 35 00:02:59,596 --> 00:03:03,976 Genau solche Fragen kommen garantiert von Alanas Anwalt. 36 00:03:04,142 --> 00:03:05,811 Du warst gut, 37 00:03:05,978 --> 00:03:08,230 aber du musst Ruhe bewahren. 38 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Okay? 39 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Wenn du ausflippst, gibst du den Löwen Futter. 40 00:03:12,943 --> 00:03:14,111 Alles klar. 41 00:03:16,196 --> 00:03:19,324 Also, wie stehen meine Chancen? Bitte sei ehrlich. 42 00:03:20,117 --> 00:03:22,870 Die Chancen stehen gut, dass Alanas Anklage 43 00:03:23,036 --> 00:03:26,290 wegen verursachten Suizids durch Cybermobbing abgewiesen wird. 44 00:03:26,456 --> 00:03:30,210 Der Punkt der üblen Nachrede könnte ... 45 00:03:30,377 --> 00:03:31,920 problematischer sein. 46 00:03:32,087 --> 00:03:35,465 - Wieso? - Weil es dabei um den Vorsatz geht. 47 00:03:36,633 --> 00:03:38,468 Dann wirst du kämpfen müssen. 48 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 Und zwar richtig. 49 00:03:39,928 --> 00:03:42,097 Dann werden sie sich ... 50 00:03:42,264 --> 00:03:44,975 die aktuelle Staffel anhören und nach Ausrutschern suchen. 51 00:03:45,142 --> 00:03:49,813 Darum überleg dir ganz genau, wie du den Fall von Joshua angehst. 52 00:03:49,980 --> 00:03:53,483 Besonders jetzt, wo die Polizei den Fall wieder untersucht. 53 00:03:54,860 --> 00:03:56,570 Das macht mir keine Angst. 54 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 Gib ihnen nur nicht auch noch Schützenhilfe. 55 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Sind wir zu alt für Fingerschwüre? 56 00:04:05,245 --> 00:04:08,999 - Ich bin für gar nichts zu alt. - Du bist für gar nichts zu alt. 57 00:04:12,085 --> 00:04:14,254 Ich hab ein Date. Nur Happy Hour. 58 00:04:14,421 --> 00:04:17,423 Ich bin früh zurück, wenn er nichts ist. Ansonsten erst nächste Woche. 59 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 - Pass auf dich auf. - Immer doch, Bruder Ingram. 60 00:04:20,219 --> 00:04:21,678 Ich geh dann mal. 61 00:04:25,474 --> 00:04:26,934 Ich denke ... 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,228 ich geh jetzt auch. 63 00:04:30,354 --> 00:04:31,897 Worauf warten wir ... 64 00:04:32,064 --> 00:04:33,357 eigentlich noch? 65 00:04:34,399 --> 00:04:37,152 Wir haben vor sechs Monaten ganz von vorn angefangen, 66 00:04:37,319 --> 00:04:39,780 um wieder zueinander zu finden. 67 00:04:40,322 --> 00:04:42,199 Haben wir das geschafft? 68 00:04:43,700 --> 00:04:45,202 Meinst du nicht? 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,581 Lass uns noch die Anhörung abwarten. 70 00:04:51,041 --> 00:04:52,251 Warum denn? 71 00:04:54,753 --> 00:04:56,421 Ich will erst sehen ... 72 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 ob etwas ans Licht kommt, von dem ich nichts weiß. 73 00:05:02,928 --> 00:05:06,265 Du denkst, ich verheimliche etwas vor dir? Immer noch? 74 00:05:06,431 --> 00:05:08,392 Ich würde das gern verneinen ... 75 00:05:09,768 --> 00:05:13,438 - aber das ist meine Erfahrung. - Autsch. 76 00:05:14,439 --> 00:05:18,151 Verzeih mir, ich wollte dich nicht verletzen. 77 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Dann bleib hier. 78 00:05:25,200 --> 00:05:27,327 Ich ruf dich an, wenn ich in meinem Apartment bin. 79 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 Können wir uns im Atelier treffen? Ich muss dir was zeigen. 80 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 Danke, dass Sie mit uns reden. 81 00:05:44,928 --> 00:05:46,555 Wie ist Ihr Name? 82 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 Lukather Shreveport Scoville. 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 Nennen Sie mich Shreve. 84 00:05:53,395 --> 00:05:55,647 Worüber reden wir heute? 85 00:05:56,190 --> 00:05:57,357 Über Männlichkeit, 86 00:05:57,524 --> 00:05:58,609 Maskulinität. 87 00:05:59,735 --> 00:06:01,069 Über kleine Dinge also. 88 00:06:01,236 --> 00:06:02,988 Wie definieren Sie Männlichkeit? 89 00:06:07,910 --> 00:06:10,537 Meine Definition ist ... 90 00:06:13,081 --> 00:06:14,416 mein Bruder. 91 00:06:15,083 --> 00:06:16,293 Noble. 92 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Mein großer Bruder. 93 00:06:19,838 --> 00:06:22,549 Für schwarze Männer unserer Generation ... 94 00:06:24,468 --> 00:06:26,637 waren Rassismus und Männlichkeit ... 95 00:06:28,055 --> 00:06:30,682 miteinander verbunden wie Puzzleteile. 96 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Das spaltete uns in zwei verschiedene Personen. 97 00:06:35,479 --> 00:06:38,232 Schwarze Männer fielen zusammen, wenn sie das Haus verließen, 98 00:06:38,398 --> 00:06:42,069 und haben sich wieder aufgefaltet, wenn sie nach Hause kamen. 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Ich allerdings nicht. 100 00:06:47,241 --> 00:06:48,492 Wie meinen Sie das? 101 00:06:50,702 --> 00:06:51,995 Hören Sie zu. 102 00:06:53,163 --> 00:06:54,831 Wie oft sehen wir uns ... 103 00:06:54,998 --> 00:06:58,293 irgendwelchen Mist im Fernsehen oder im Kino an, 104 00:06:58,460 --> 00:07:02,881 wo schwarze Menschen wegrennen oder in einer Ecke kauern und heulen. 105 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 So waren nicht alle. 106 00:07:07,010 --> 00:07:09,471 Wir Schwarzen haben uns auch ordentlich gewehrt. 107 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Nur Trottel glauben das Gegenteil. 108 00:07:12,307 --> 00:07:14,268 Das ist nur menschlich. Man wehrt sich einfach. 109 00:07:16,103 --> 00:07:19,606 Egal, ob ihr es glaubt oder gesehen habt. 110 00:07:20,190 --> 00:07:22,150 Ich hab ihn noch nie so reden hören. 111 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Er wollte wohl von seinem Leben erzählen, bevor ... 112 00:07:25,821 --> 00:07:27,030 ... er es vergisst. 113 00:07:32,411 --> 00:07:33,996 Nimm das mit. 114 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Da ist noch mehr. 115 00:07:37,332 --> 00:07:38,375 Danke. 116 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 Diese hier hab ich auch noch gefunden. 117 00:07:51,889 --> 00:07:53,223 Sie sehen sich ähnlich. 118 00:07:53,974 --> 00:07:56,602 Sogar ihre Haltung ähnelt sich. 119 00:07:58,103 --> 00:07:59,771 Ich hätte auf jeden Fall ... 120 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 jedes Kind von ihm freundlich aufgenommen. 121 00:08:08,655 --> 00:08:10,324 Ich recherchiere mal zu Drew. 122 00:08:12,159 --> 00:08:13,493 Hilft das den Ermittlungen? 123 00:08:14,411 --> 00:08:15,579 Möglicherweise. 124 00:08:18,081 --> 00:08:19,291 Würde es dir helfen? 125 00:08:23,003 --> 00:08:26,465 Er ist immerhin ein Teil von Josh. 126 00:08:28,675 --> 00:08:29,843 Vielleicht ... 127 00:08:30,594 --> 00:08:31,845 finden wir Antworten. 128 00:08:38,684 --> 00:08:40,229 Hey, wie geht's euch, Brüder? 129 00:08:40,395 --> 00:08:42,313 - Hey, Markus. - Herbie. 130 00:08:42,481 --> 00:08:44,525 - Wie schön, dich zu sehen. - Lange nicht gesehen. 131 00:08:45,651 --> 00:08:47,778 Hey, du machst dich ganz schön rar. 132 00:08:47,945 --> 00:08:49,738 Ich weiß, ich hatte viel zu tun. 133 00:08:49,905 --> 00:08:53,450 - Ich muss mich um mein Geschäft kümmern. - Schon gut, ist in Ordnung. 134 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 - Danke, Herbie. - Sehr gern. 135 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 - Ich hol mal dein Essen. - Keine Eile. 136 00:09:00,082 --> 00:09:00,999 Hallo. 137 00:09:06,213 --> 00:09:07,297 Markus Killebrew? 138 00:09:08,632 --> 00:09:09,967 Ja, das stimmt. 139 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 Du hast früher mal Football an der Technischen gespielt, oder? 140 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Wow. Darüber hat seit 15 Jahren niemand mehr geredet. 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,767 Aber ja, das stimmt. 142 00:09:20,394 --> 00:09:22,312 - Ich war bei den Cheerleadern. - Was? 143 00:09:22,479 --> 00:09:23,438 Im Ernst? 144 00:09:24,147 --> 00:09:25,899 Charise Spivey. 145 00:09:27,526 --> 00:09:29,152 Ich weiß, ich ... 146 00:09:29,319 --> 00:09:30,571 sehe jetzt anders aus. 147 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Du siehst toll aus. Komm, ich möchte dich umarmen. 148 00:09:33,073 --> 00:09:34,241 Ist ja ewig her. 149 00:09:34,408 --> 00:09:36,702 Mehrere Jahrzehnte sogar. 150 00:09:37,995 --> 00:09:39,955 Kommst du gerade von der Arbeit? 151 00:09:42,124 --> 00:09:43,584 Nein, eher nicht. 152 00:09:52,009 --> 00:09:53,010 VERMISST 153 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 WER HAT SIE GESEHEN? 154 00:09:57,306 --> 00:09:58,640 Sie ... 155 00:09:59,641 --> 00:10:02,186 wird seit fast einem Jahr vermisst. 156 00:10:02,853 --> 00:10:05,939 Sie wurde das letzte Mal gegenüber im Bushrod-Park gesehen. 157 00:10:06,607 --> 00:10:08,692 Ich war mal bei der Polizei. 158 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 Was haben die dazu gesagt? 159 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Die haben nicht mal versucht, sie zu finden. 160 00:10:15,782 --> 00:10:18,952 Darum versuche ich es auf eigene Faust. 161 00:10:21,830 --> 00:10:24,291 Das tat mir sehr leid mit Ihrer Tochter. 162 00:10:25,292 --> 00:10:29,004 Jeder, der darüber irgendwas hört, kommt sofort zu mir. 163 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 Danke. 164 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Das weiß ich zu schätzen. 165 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Hast du noch mehr Flyer? 166 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 Weißt du ... 167 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Gib mir am besten alles, was du schriftlich hast. 168 00:10:43,352 --> 00:10:44,478 Ich guck mir das mal an. 169 00:10:45,979 --> 00:10:48,649 - Hier, mein Lieber. - Danke, Mann. 170 00:10:49,900 --> 00:10:50,817 Danke. 171 00:10:51,485 --> 00:10:52,903 Hör mal. 172 00:10:54,655 --> 00:10:56,615 Nicht aufgeben. 173 00:10:56,782 --> 00:10:57,658 Okay. 174 00:10:58,659 --> 00:11:00,160 Ich melde mich. 175 00:11:03,372 --> 00:11:05,082 - Mach's gut. - Mach's gut. 176 00:11:14,800 --> 00:11:16,093 Ja, das ist er. 177 00:11:16,260 --> 00:11:19,763 Ich hatte schon ausgestempelt. Der ist mir echt auf die Pelle gerückt. 178 00:11:19,930 --> 00:11:21,723 Und wer war das gleich noch mal? 179 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 Der Fahrgast, der sexuelle Anspielungen machte 180 00:11:24,560 --> 00:11:27,980 und sich unerlaubt auf dem Gelände befand, als ich dort allein war. 181 00:11:28,146 --> 00:11:31,692 - Besser? - Ja, wir werden uns sofort darum kümmern. 182 00:11:31,859 --> 00:11:33,902 Gut, dann gute Nacht noch. 183 00:11:37,030 --> 00:11:40,325 Vorgesetzte scheinen zu vergessen, wie es ist, die Strecke zu fahren. 184 00:11:41,034 --> 00:11:42,494 Was ist passiert? 185 00:11:42,661 --> 00:11:45,414 Neulich war dieser Typ in meinem Bus und hat einfach ... 186 00:11:46,039 --> 00:11:47,332 Scheiße ... 187 00:11:48,709 --> 00:11:50,419 War ganz süß, aber irgendwie irre. 188 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 Das geht besser. 189 00:11:56,216 --> 00:11:58,010 Wieso? Weil er kein Auto hat? 190 00:11:58,177 --> 00:12:01,096 Nein, weil er anscheinend auch kein Bad und keinen Kamm hat. 191 00:12:05,809 --> 00:12:07,102 Du bist fies. 192 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Okay. 193 00:12:09,354 --> 00:12:11,648 Ruft weiter im Rathaus an. 194 00:12:12,191 --> 00:12:15,903 Wenn wir nichts machen, werden wir bald nicht mehr in diesem Viertel wohnen. 195 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Die Eigentumswohnungen in der Alcatraz, 196 00:12:18,155 --> 00:12:20,782 da stehen schon die ersten sechs Stockwerke. 197 00:12:20,949 --> 00:12:23,869 Da können wir nichts mehr tun, aber wir können die nächsten verhindern. 198 00:12:25,162 --> 00:12:28,916 - Bleibt wachsam. Bis nächsten Monat. - Ja. 199 00:12:39,885 --> 00:12:42,346 Charise? Ich bin Desiree. 200 00:12:42,513 --> 00:12:44,348 Mein Vater erzählte mir von Drea. 201 00:12:45,641 --> 00:12:47,601 Moment. Officer Quezado! 202 00:12:55,150 --> 00:12:57,528 - Officer Quezado. - Nennen Sie mich ... 203 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 Nando. 204 00:12:59,696 --> 00:13:00,948 Nando. 205 00:13:01,740 --> 00:13:03,450 Das ist Charise Spivey. 206 00:13:04,660 --> 00:13:07,746 Ihre Tochter Drea wird vermisst, seit sechs Monaten. 207 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 Seit fast einem Jahr. 208 00:13:12,543 --> 00:13:14,586 Erzählen Sie mir von Ihrer Tochter. 209 00:13:14,753 --> 00:13:16,088 Also ... 210 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 Das ist Drea. 211 00:14:31,288 --> 00:14:32,539 Ramon. 212 00:14:34,374 --> 00:14:35,751 Ramon! 213 00:14:35,918 --> 00:14:38,670 Kannst du die restlichen Schuhe von oben holen? 214 00:14:39,963 --> 00:14:41,089 Ramon? 215 00:14:44,092 --> 00:14:45,135 Hey. 216 00:14:45,677 --> 00:14:46,720 Ramon. 217 00:14:47,471 --> 00:14:49,765 - Was ist los mit dir? - Nichts. 218 00:14:53,060 --> 00:14:54,436 Mir geht's gut. 219 00:14:58,398 --> 00:15:01,068 Holst du die anderen Schuhe von oben? Dann treffen wir uns in Bayview. 220 00:15:01,235 --> 00:15:03,195 Ich muss zu meinen Kids. 221 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 Was ist los? Schläfst du? 222 00:15:37,980 --> 00:15:39,481 Okay. 223 00:15:39,648 --> 00:15:42,109 Ersetze deine Angst durch Dankbarkeit. 224 00:15:42,276 --> 00:15:45,153 - Mach mal lauter! - Ersetze deine Angst durch Dankbarkeit. 225 00:16:02,462 --> 00:16:03,755 Echt krass, Mann! 226 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 Hey! 227 00:16:06,550 --> 00:16:07,509 Wer hat Größe 11? 228 00:16:18,478 --> 00:16:20,689 Hab von dir geträumt 229 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Hey, dieses vermisste Mädchen ... 230 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Drea, aus deiner Schule. 231 00:16:30,866 --> 00:16:32,201 Kanntest du sie? 232 00:16:32,367 --> 00:16:34,036 - Trini! - Was? 233 00:16:34,203 --> 00:16:35,412 Was? 234 00:16:37,623 --> 00:16:38,749 Tut mir leid. 235 00:16:38,916 --> 00:16:41,585 - Ja, Daddy? - Kannst du bitte dein Handy weglegen? 236 00:16:45,714 --> 00:16:46,798 Okay. 237 00:16:57,100 --> 00:16:59,102 Gestern Abend, als ich das Essen abholte ... 238 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 traf ich Dreas Mutter. 239 00:17:02,439 --> 00:17:03,774 Kanntest du sie? 240 00:17:04,233 --> 00:17:05,567 Nein, nicht richtig. 241 00:17:06,151 --> 00:17:07,903 Drea war schlecht in der Schule. 242 00:17:08,069 --> 00:17:10,531 Alle in der Schule denken, sie ist einfach weggelaufen. 243 00:17:19,748 --> 00:17:23,627 Wer zur Hölle hat dir eigentlich früh um halb sieben so viel zu sagen? 244 00:17:24,545 --> 00:17:27,589 - Irgendein Schwachkopf von einem Jungen? - Und wenn es so wäre? 245 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 Dann solltest du Eddie Haskell mal mitbringen und mir vorstellen. 246 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 Wen? 247 00:17:35,681 --> 00:17:36,849 Vergiss es. 248 00:17:37,516 --> 00:17:39,685 Na gut, kann ich mein Handy bitte wiederhaben? 249 00:17:41,270 --> 00:17:42,521 Danke. 250 00:17:43,397 --> 00:17:45,858 Dann sehen wir uns nach der Schule. 251 00:17:46,024 --> 00:17:48,569 - Pass auf dich auf. - Tschüss. Hab dich lieb, Daddy. 252 00:17:48,735 --> 00:17:50,195 Ich dich auch, Schatz. 253 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Das ist echt toll! 254 00:19:30,128 --> 00:19:32,256 Das gefällt mir sehr! Was willst du damit sagen? 255 00:19:32,422 --> 00:19:34,591 - Alle Farben sind schön. - Ja, das sind sie. 256 00:19:34,758 --> 00:19:36,218 Ja, das stimmt. 257 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 Das finde ich sehr hübsch. 258 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 Gänseblümchen und Bienen. 259 00:19:40,597 --> 00:19:44,142 - Der Stuhl macht gute Laune. - Meine liebsten Blumen und Insekten. 260 00:19:44,309 --> 00:19:45,310 M.K., 261 00:19:45,477 --> 00:19:47,312 wie viel, meinst du, krieg ich dafür? 262 00:19:47,479 --> 00:19:51,024 Du kriegst mehr für die Air Force Ones, die du dir gerade geschnappt hast. 263 00:19:53,068 --> 00:19:55,445 - Trag sie nicht, verkauf sie. - Okay. 264 00:19:56,280 --> 00:19:57,364 Sehr schön. 265 00:19:59,867 --> 00:20:00,909 Also ... 266 00:20:01,660 --> 00:20:03,662 Leute, wenn ihr fertig seid ... 267 00:20:04,204 --> 00:20:06,915 mit den 50 Stühlen, starten wir eine Spendenaktion. 268 00:20:07,082 --> 00:20:09,918 Wir verkaufen sie in einer Auktion für 300 Dollar. 269 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Ja! Cool! 270 00:20:12,129 --> 00:20:15,465 - Die Leute bezahlen das? - Linke mit Schuldgefühlen noch mehr. 271 00:20:16,008 --> 00:20:18,051 - Bestimmt Weiße? - Überwiegend. 272 00:20:21,138 --> 00:20:22,681 Tut mir leid, das mit Joshua. 273 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Er war ein cooler Typ. 274 00:20:26,476 --> 00:20:27,936 Ja, das war er. 275 00:20:28,478 --> 00:20:29,313 Danke. 276 00:20:38,864 --> 00:20:41,283 Tut mir leid, ich bin zu spät. Der Verkehr. 277 00:20:41,450 --> 00:20:44,828 - Hongkong-Milchtee. - Perfekt. Genau das brauche ich jetzt. 278 00:20:45,245 --> 00:20:46,663 Bis nachher im Büro. 279 00:20:47,164 --> 00:20:50,209 Hey. Würdest du dich kurz zu mir setzen? 280 00:20:50,375 --> 00:20:53,337 - Ich muss zurück zu Shelter. - Komm. 281 00:20:55,255 --> 00:20:56,465 Setz dich. 282 00:21:04,264 --> 00:21:06,600 Ich weiß, dass es dir nicht gut geht. 283 00:21:06,767 --> 00:21:09,269 Ich kenne das: anderen aus dem Weg gehen, Gefühle unterdrücken. 284 00:21:10,229 --> 00:21:11,605 Es geht mir gut. Wirklich. 285 00:21:11,772 --> 00:21:14,983 Du musst mich vor deinen Gefühlen nicht schützen. Was auch immer du fühlst. 286 00:21:15,692 --> 00:21:18,195 Und du musst keine Angst vor meiner Reaktion haben. 287 00:21:18,362 --> 00:21:19,988 Hab ich nicht. 288 00:21:20,155 --> 00:21:21,031 M.K. 289 00:21:22,157 --> 00:21:24,993 Der ist krass. Den verkaufen wir nicht unter 2.000. 290 00:21:28,121 --> 00:21:31,250 Du warst genau wie er, als ich dich kennengelernt hab. 291 00:21:31,834 --> 00:21:34,419 Jede Menge Getue, um den inneren Schmerz nicht zu zeigen. 292 00:21:38,173 --> 00:21:40,133 Weißt du, woran ich oft denken muss? 293 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 Diese Nacht in Marrakesch. 294 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Dieses fabelhafte Abendessen auf der Dachterrasse. 295 00:21:46,181 --> 00:21:48,433 - Erinnerst du dich? - Na klar. 296 00:21:49,101 --> 00:21:53,021 Ich bin früh schlafen gegangen. Du und Joshua wart noch lange auf. 297 00:21:53,188 --> 00:21:55,065 Er sagte mir, ihr hättet geredet ... 298 00:21:56,191 --> 00:21:57,818 bis die Sonne aufging. 299 00:22:01,113 --> 00:22:02,614 Irgendetwas ... 300 00:22:02,781 --> 00:22:07,077 hatte sich verändert, als wir nach dieser Reise wieder zu Hause waren. 301 00:22:09,037 --> 00:22:12,541 Nein, nein, zwischen mir und Joshua ist nichts gelaufen. 302 00:22:13,166 --> 00:22:14,376 Wirklich nicht. 303 00:22:17,754 --> 00:22:20,299 - Hast du es dir gewünscht? - Nein. 304 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 Du hast das alles falsch verstanden. 305 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 Ich könnte dich nie verletzen. 306 00:22:28,765 --> 00:22:30,058 Garantiert nicht. 307 00:22:33,187 --> 00:22:37,065 Du bist die Einzige, die je wie eine Mutter für mich war. Also ... 308 00:22:43,864 --> 00:22:45,240 Mein Schatz ... 309 00:22:48,452 --> 00:22:50,329 Ich vermisse ihn unheimlich. 310 00:22:51,246 --> 00:22:52,456 Ich auch. 311 00:22:53,207 --> 00:22:56,293 Und ich mag es überhaupt nicht, wenn man mich anlügt. 312 00:23:02,132 --> 00:23:03,467 - Hi. - Hey. 313 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Ich hab unsere alten Freunde gesucht. 314 00:23:05,594 --> 00:23:07,721 Josie ist verschwunden, was keine Überraschung ist. 315 00:23:09,097 --> 00:23:13,227 Lanie ist natürlich noch im Gefängnis und das ist gut so. 316 00:23:13,393 --> 00:23:15,521 Von Lanies Mann Alex kam keine Antwort. 317 00:23:15,687 --> 00:23:18,690 Ihr Haus wird auch noch zwangsversteigert. Ich fahr später vorbei. 318 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 Und ich hab hier ... 319 00:23:21,610 --> 00:23:23,612 das Kondolenzbuch von Drews Beerdigung. 320 00:23:24,196 --> 00:23:26,823 Ich fang an, seine Freunde ausfindig zu machen. 321 00:23:28,700 --> 00:23:29,826 Das ist gut. 322 00:23:30,410 --> 00:23:32,371 - Viele Namen. - Ja. 323 00:23:35,207 --> 00:23:36,834 Leana Parker. 324 00:23:38,043 --> 00:23:40,295 Leana Parker, Leana Parker. 325 00:23:40,921 --> 00:23:42,548 Den Namen kenn ich. 326 00:23:42,714 --> 00:23:44,007 Von Josh. 327 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 Das war, als wir bei der Times waren. 328 00:23:46,552 --> 00:23:48,971 - Im Ernst? - Ja. 329 00:23:49,888 --> 00:23:51,098 Okay. 330 00:23:57,062 --> 00:23:59,606 In Northampton lebende Künstlerin. 331 00:24:00,315 --> 00:24:01,400 Jetzt hab ich's. 332 00:24:01,567 --> 00:24:05,195 Sie begann als Assistentin in der Fotoredaktion der Times, 333 00:24:05,362 --> 00:24:06,989 Anfang der Nullerjahre. 334 00:24:07,739 --> 00:24:09,616 Und wie alt war Drew? 335 00:24:10,200 --> 00:24:11,451 19. 336 00:24:22,921 --> 00:24:25,299 - Hey. - Ich denke ... 337 00:24:25,465 --> 00:24:26,884 ich hab Drews Mom gefunden. 338 00:24:27,050 --> 00:24:30,762 Sie hat mit Josh bei der Times gearbeitet. Bevor ihr euch kennengelernt habt. 339 00:24:30,929 --> 00:24:32,431 Ich will mich mit ihr treffen. 340 00:24:32,598 --> 00:24:34,141 - Bist du dir sicher? - Ja. 341 00:24:34,308 --> 00:24:37,144 - Okay. Dann werde ich sie kontaktieren. - Gut. 342 00:24:41,857 --> 00:24:42,941 Los geht's. 343 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 - Möchtest du irgendwas? - Nein, danke. 344 00:24:45,694 --> 00:24:47,487 Shae, könntest du Protokoll führen? 345 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Micah hat sich sehr authentisch und tief verletzlich gezeigt. 346 00:24:53,493 --> 00:24:55,537 Beides bringt im Wellnessbereich viel Geld. 347 00:24:55,704 --> 00:24:59,499 Es gibt viele Reaktionen in allen sozialen Netzwerken. 348 00:24:59,666 --> 00:25:04,463 Wir sollten das momentane große Interesse für einen Impuls nutzen. 349 00:25:05,255 --> 00:25:07,132 Ich wollte keinen Traffic erzeugen. 350 00:25:07,299 --> 00:25:09,218 In dem Moment waren die Gefühle echt. 351 00:25:09,384 --> 00:25:10,844 Das kam uns zugute. 352 00:25:11,011 --> 00:25:13,472 Das Interesse ist groß, weil es echt war. 353 00:25:13,639 --> 00:25:15,474 Warum muss ich so früh hier sein? 354 00:25:16,517 --> 00:25:22,147 Hätten wir dieses Meeting nicht auch per Telefon oder E-Mail machen können? 355 00:25:22,314 --> 00:25:23,398 Nein. 356 00:25:23,565 --> 00:25:27,319 Die neuen Investoren ziehen sich zurück, wenn du deinen Kram nicht regelst. 357 00:25:27,486 --> 00:25:30,405 Geld, Geld. Bei dir geht alles immer nur ums Geld. 358 00:25:36,787 --> 00:25:37,704 Fickt ihr zwei? 359 00:25:38,330 --> 00:25:41,166 Könnt ihr uns mal bitte kurz allein lassen? 360 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 Danke. 361 00:25:45,921 --> 00:25:48,382 - Warum fragst du das? - Wieso antwortest du nicht? 362 00:25:48,549 --> 00:25:50,968 - Weil die Antwort Nein ist. - Es geht dich auch nichts an. 363 00:25:51,134 --> 00:25:53,178 Alles hier geht mich was an. 364 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 Vergiss das nicht, Lachlan. 365 00:25:55,430 --> 00:25:57,266 - Hör zu, Micah. - Du hörst zu. 366 00:25:57,432 --> 00:25:59,810 Verwechsle meine Freundlichkeit nicht mit Schwäche. 367 00:25:59,977 --> 00:26:02,354 Ein Anruf, und du bist raus aus dem Vorstand. 368 00:26:02,521 --> 00:26:05,232 Ich denke, wir sind gerade alle etwas angespannt. 369 00:26:05,399 --> 00:26:06,525 Ach ja? 370 00:26:07,651 --> 00:26:09,820 Ich halte es hier nicht aus. Ich gehe. 371 00:26:18,662 --> 00:26:21,290 ZWANGSVOLLSTRECKUNG 372 00:26:26,461 --> 00:26:27,796 Kann ich Ihnen helfen? 373 00:26:29,631 --> 00:26:32,926 Wenn Sie sich für das Haus interessieren, müssen Sie sich an die Bank wenden. 374 00:26:33,093 --> 00:26:34,511 Nein, ich ... 375 00:26:34,678 --> 00:26:35,679 Was? 376 00:26:36,555 --> 00:26:37,973 Verzeihen Sie ... 377 00:26:38,140 --> 00:26:39,725 Ich bin hier nur ... 378 00:26:39,892 --> 00:26:41,852 vorbeigefahren und hab das Schild gesehen. 379 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 - Das ist ein tolles Haus. - Das war es. 380 00:26:47,399 --> 00:26:48,650 Wie sind die Nachbarn? 381 00:26:48,817 --> 00:26:51,653 Ich will nicht unhöflich sein, aber ... 382 00:26:51,820 --> 00:26:54,781 ich verliere mein Haus, ich verkaufe es nicht. 383 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 Also ... 384 00:26:56,116 --> 00:26:59,286 - Hau ab von meinem Grundstück. - Ja, so ähnlich. 385 00:26:59,453 --> 00:27:01,413 Okay. Alles Gute. 386 00:27:01,997 --> 00:27:03,081 Danke. 387 00:27:24,436 --> 00:27:26,313 Ich hätte niemals gedacht, 388 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 dass ich mal eine Affäre im Büro haben würde. 389 00:27:29,775 --> 00:27:33,403 - Wie lange waren Sie mit Josh zusammen? - Wir waren nicht richtig zusammen. 390 00:27:34,112 --> 00:27:35,197 Wir hatten Spaß. 391 00:27:36,323 --> 00:27:37,658 Eine offene Beziehung. 392 00:27:41,620 --> 00:27:44,122 Er war in Peking, als ich die Schwangerschaft bemerkte. 393 00:27:44,289 --> 00:27:45,916 Haben Sie's ihm gesagt? 394 00:27:46,083 --> 00:27:48,377 Als er aus China wiedergekommen ist ... 395 00:27:49,962 --> 00:27:51,296 ... hatten wir uns 396 00:27:52,047 --> 00:27:53,632 in Shanghai kennengelernt. 397 00:27:54,174 --> 00:27:58,095 Ich konnte mich nicht überwinden, Josh von dem Baby zu erzählen. 398 00:27:58,262 --> 00:28:00,055 Also gab ich es zur Adoption frei. 399 00:28:00,222 --> 00:28:01,932 Blieben Sie in Kontakt? 400 00:28:02,099 --> 00:28:04,518 Nein, erst als Drew mich gefunden hat. 401 00:28:04,685 --> 00:28:07,187 Ich wollte ihm alles erklären ... 402 00:28:07,354 --> 00:28:08,647 aber ... 403 00:28:08,814 --> 00:28:09,898 er rief nie zurück. 404 00:28:10,691 --> 00:28:12,901 Haben die zwei Jungs sich mal getroffen? 405 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 Nur am Telefon. 406 00:28:15,529 --> 00:28:18,407 Ich wollte, dass Tim weiß, dass er einen großen Bruder hat. 407 00:28:19,700 --> 00:28:23,036 Ich hab noch einen Screenshot von unserem letzten Gespräch. 408 00:28:25,747 --> 00:28:29,626 Er hat wie mein Großvater gelächelt. Das wollte ich ihm mal zeigen. 409 00:28:33,297 --> 00:28:34,715 Darf ich? 410 00:28:34,882 --> 00:28:36,133 Was ist denn? 411 00:28:37,342 --> 00:28:40,137 Sieht aus wie die Shelter-Wohnungen. 412 00:28:40,721 --> 00:28:43,974 - Das ist Ramons Apartment. - Er sagte, dass da sein Freund wohnt. 413 00:28:50,147 --> 00:28:51,190 Danke. 414 00:29:24,515 --> 00:29:26,683 Hey, warten Sie mal. 415 00:29:28,977 --> 00:29:30,187 Alles in Ordnung? 416 00:29:30,979 --> 00:29:33,857 Mein Boss denkt, ich hatte was mit ihrem toten Mann. 417 00:29:34,024 --> 00:29:35,901 Wie soll's mir da gehen? 418 00:29:36,068 --> 00:29:37,361 Und, hatten Sie? 419 00:29:38,529 --> 00:29:40,239 Der stand nicht auf Männer. 420 00:29:41,740 --> 00:29:43,283 Ein Andenken? 421 00:29:44,326 --> 00:29:46,286 Mein Ex hat Wein drauf geschüttet. 422 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 Ich bring ihn in die Reinigung. 423 00:29:49,998 --> 00:29:52,000 Schmerzhafte Trennung? 424 00:29:52,835 --> 00:29:54,461 Könnte man so sagen. 425 00:30:06,265 --> 00:30:08,892 Etwas stimmt nicht mit Micahs Assistenten. 426 00:30:28,161 --> 00:30:30,497 Ramon und Drew? 427 00:30:30,664 --> 00:30:33,417 Anscheinend gab es da vor ein paar Wochen eine heftige Trennung. 428 00:30:34,168 --> 00:30:36,920 Vielleicht dachte Ramon, Drew hätte was mit Josh angefangen. 429 00:30:38,130 --> 00:30:39,798 Eifersucht ... 430 00:30:40,257 --> 00:30:41,925 auf den Mann der Chefin. 431 00:30:42,092 --> 00:30:42,968 Ein Motiv. 432 00:30:43,760 --> 00:30:45,429 Das ist eine Perspektive. 433 00:30:45,596 --> 00:30:47,181 Sehen wir uns Ramon an. 434 00:30:47,347 --> 00:30:50,517 Ein wenig beachteter Assistent wird zum eifersüchtigen Liebhaber 435 00:30:50,684 --> 00:30:52,686 und schließlich zum Mörder. 436 00:30:53,270 --> 00:30:56,231 Das Motiv ist da, aber es gibt keine Beweise. 437 00:30:56,398 --> 00:30:58,066 Wir müssen klug agieren. 438 00:31:01,695 --> 00:31:04,823 Damals beim Militär waren Noble und ich in derselben Einheit. 439 00:31:05,407 --> 00:31:10,078 Die Offiziere zwangen schwarze Rekruten zu Boxkämpfen und schlossen Wetten ab. 440 00:31:10,871 --> 00:31:15,667 Einer der Offiziere war ein brutaler Typ, so ein richtiger Redneck. 441 00:31:15,834 --> 00:31:18,587 Eines Tages versuchte dieses Arschloch ... 442 00:31:19,463 --> 00:31:22,799 mich und Noble dazu zu kriegen, dass wir auf Leben und Tod kämpfen. 443 00:31:23,884 --> 00:31:26,428 Wir sahen uns bloß einen Moment an und ... 444 00:31:27,513 --> 00:31:29,056 haben ihn ... 445 00:31:29,223 --> 00:31:30,891 uns einfach gekrallt. 446 00:31:31,058 --> 00:31:34,520 Wir haben auf das dumme Arschloch eingeschlagen, 447 00:31:34,686 --> 00:31:36,688 wir traten auf ihn ein, 448 00:31:36,855 --> 00:31:38,815 traten ihm ins Gesicht, 449 00:31:38,982 --> 00:31:40,776 traten ihm gegen den Kopf, 450 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 traten ihn immer wieder. 451 00:31:44,655 --> 00:31:47,324 Sie haben uns eingesperrt und mit Knüppeln zusammengeschlagen, 452 00:31:47,491 --> 00:31:49,493 bis ich nicht mehr wusste, wer ich war. 453 00:31:50,160 --> 00:31:52,996 Wir wurden beide unehrenhaft entlassen. 454 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 Danach hab ich mir nie wieder etwas befehlen lassen. 455 00:32:00,254 --> 00:32:01,839 Von niemandem. 456 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 Glauben Sie, dass die Boxkämpfe 457 00:32:05,342 --> 00:32:09,763 und diese Prügel zu Ihren jetzigen gesundheitlichen Problemen geführt haben? 458 00:32:14,685 --> 00:32:15,894 Ja, 459 00:32:16,937 --> 00:32:18,188 das glaube ich. 460 00:32:23,694 --> 00:32:26,822 Dieser alte Redneck hat am Ende doch gesiegt. 461 00:32:31,243 --> 00:32:33,787 Er wird mir alles nehmen, was ich liebe. 462 00:32:38,750 --> 00:32:40,294 Zum Heulen, was? 463 00:33:02,232 --> 00:33:04,067 Ramon Tomas! Inspector Aames. 464 00:33:04,234 --> 00:33:07,571 - Können wir uns kurz unterhalten? - Ich hab keine Zeit. Hauen Sie ab! 465 00:33:07,738 --> 00:33:11,283 Wir können natürlich auch gern aufs Revier gehen. 466 00:33:11,950 --> 00:33:13,076 Kaffee? 467 00:33:19,875 --> 00:33:21,043 Bitte sehr. 468 00:33:24,087 --> 00:33:25,214 Also ... 469 00:33:25,380 --> 00:33:27,174 Überzeugen Sie mich davon, 470 00:33:27,341 --> 00:33:29,551 dass Ramon Tomas nichts mit dem Mord zu tun hat. 471 00:33:30,344 --> 00:33:34,139 Sie hatten ein Motiv, haben kein Alibi ... 472 00:33:35,807 --> 00:33:37,809 - und sind aktenkundig. - Nein, bin ich nicht. 473 00:33:38,894 --> 00:33:40,312 Doch, Sie haben ... 474 00:33:40,479 --> 00:33:43,524 Sie haben einem Jungen den Kopf eingeschlagen, als Sie 16 waren. 475 00:33:43,690 --> 00:33:47,194 - Das wurde getilgt. - Ihm blieb ein schwerer Hirnschaden. 476 00:33:49,696 --> 00:33:51,782 Meine Jugendakte ist unter Verschluss. 477 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 Ihre Akte hab ich nie gesehen. 478 00:34:01,083 --> 00:34:04,461 - Was hat Micah noch alles gesagt? - Sie ... 479 00:34:05,838 --> 00:34:09,925 Sie hat Sie beschuldigt, und das so nett, wie ich's noch nie erlebt hab. 480 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 Sie hat immer wieder gesagt, sie liebe Sie nach wie vor, 481 00:34:13,011 --> 00:34:16,223 aber solange Sie nicht gestehen, sollen wir Sie einsperren. 482 00:34:21,978 --> 00:34:23,188 Verhaften Sie mich? 483 00:34:26,233 --> 00:34:27,484 Noch nicht. 484 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Scheiße. 485 00:34:55,344 --> 00:34:56,638 Poppy! 486 00:34:56,804 --> 00:34:58,348 - Ja. - Poppy. 487 00:34:58,515 --> 00:35:02,186 - Was ist los? - Ramon dreht gerade vollkommen durch! 488 00:35:02,352 --> 00:35:04,813 - Live. - Das müssen wir uns nicht bieten lassen. 489 00:35:05,480 --> 00:35:07,983 Beginnen wir mit der obersten Heuchlerin: Micah Keith. 490 00:35:09,067 --> 00:35:12,404 Dieser verlogenen Hexe seid ihr alle scheißegal. 491 00:35:12,571 --> 00:35:13,822 Sie lacht über euch. 492 00:35:13,989 --> 00:35:17,117 Wir haben alle nur gelacht. Über euren Schmerz, euren Kummer, 493 00:35:17,284 --> 00:35:19,077 - euer Leben. - Weiß jemand, wo er ist? 494 00:35:19,244 --> 00:35:21,622 - Irgendjemand? - Sie interessiert nur das Geld. 495 00:35:21,788 --> 00:35:23,457 Sie verkauft euch nur Schwachsinn. 496 00:35:23,624 --> 00:35:27,377 Micah nutzt eure Unsicherheit aus, eure Verwundbarkeit. 497 00:35:27,544 --> 00:35:29,505 Ihre Methoden sind übrigens illegal. 498 00:35:29,671 --> 00:35:31,715 Und wisst ihr was? Ich kann das beweisen. 499 00:35:31,882 --> 00:35:33,509 - Komm ... - Sie lachen über euch. 500 00:35:33,675 --> 00:35:35,594 - Eure erbärmlichen ... - Geh ran, Ramon. 501 00:35:35,761 --> 00:35:37,387 - Sie profitieren davon. - Scheiße. 502 00:35:37,554 --> 00:35:40,140 Blaine! Er benutzt sein Firmen-Handy. 503 00:35:40,307 --> 00:35:43,018 Das können Sie sperren. Sperren Sie es jetzt. 504 00:35:43,185 --> 00:35:45,145 ... alles biologischer, glutenfreier Bullshit. 505 00:35:45,312 --> 00:35:47,773 Es geht ihr allein um den Profit. 506 00:35:47,940 --> 00:35:48,815 Und aus. 507 00:35:49,650 --> 00:35:50,817 Verdammt! 508 00:35:55,864 --> 00:35:57,366 Gut gemacht. 509 00:35:58,408 --> 00:35:59,535 Wow. 510 00:36:00,661 --> 00:36:01,995 So eine Scheiße. 511 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 Ich wollte noch sagen ... 512 00:36:33,861 --> 00:36:37,406 Ich hätte gern versucht, die Dinge wieder einzurenken. 513 00:36:38,031 --> 00:36:40,367 Aber das heute, Mann ... 514 00:36:40,868 --> 00:36:42,327 Es tut mir echt leid. 515 00:36:50,419 --> 00:36:52,671 - Ist das alles? - Ja. 516 00:36:54,506 --> 00:36:56,216 Werde ich ... hier rausgeworfen? 517 00:36:59,178 --> 00:37:00,637 Was haben Sie denn erwartet? 518 00:37:03,098 --> 00:37:06,185 - Sie lässt Ihnen eine Woche Zeit. - Und wo soll ich hin? 519 00:37:06,351 --> 00:37:08,312 Ohne Gehalt bin ich völlig aufgeschmissen. 520 00:37:08,478 --> 00:37:11,190 - Ich bin so am Arsch. - Jetzt hören Sie mal. 521 00:37:11,815 --> 00:37:13,400 - Es wird alles gut. - Nein. 522 00:37:15,277 --> 00:37:18,322 Mit nur einem Fehler habe ich acht Jahre kaputtgemacht. 523 00:37:22,117 --> 00:37:24,161 Es tut mir leid, dass das passiert ist. 524 00:37:28,290 --> 00:37:29,541 Ich will noch sagen ... 525 00:37:29,708 --> 00:37:32,211 Micah hat Ihnen nicht die ganze Geschichte erzählt. 526 00:37:32,836 --> 00:37:35,923 Ich hab diesen Jungen damals geschlagen, aber er war nicht irgendwer. 527 00:37:36,089 --> 00:37:37,758 Er hat mich gequält. 528 00:37:37,925 --> 00:37:40,511 Er war zwei Jahre älter und mindestens zwanzig Kilo schwerer. 529 00:37:40,677 --> 00:37:42,888 Er hat mich jahrelang terrorisiert. 530 00:37:43,055 --> 00:37:45,682 Und eines Tages bin ich ausgetickt. 531 00:37:47,309 --> 00:37:48,685 Mir ging's furchtbar. 532 00:37:49,978 --> 00:37:53,649 Aber welcher Ausweg bleibt, wenn man mit dem Rücken zur Wand steht? 533 00:37:58,362 --> 00:38:00,697 Wenn Sie mich brauchen, rufen Sie mich an. 534 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 Ich mein's ernst. 535 00:38:25,848 --> 00:38:26,765 Micah ... 536 00:38:26,932 --> 00:38:29,560 In Anbetracht deiner engen Beziehung zu Ramon 537 00:38:29,726 --> 00:38:34,106 und nach seinen kürzlich erhobenen öffentlichen Anschuldigungen 538 00:38:34,273 --> 00:38:37,484 möchtest du die Dinge nun ins rechte Licht rücken. 539 00:38:38,026 --> 00:38:38,944 Also, Micah ... 540 00:38:39,820 --> 00:38:42,322 Ist an seinen Vorwürfen etwas dran? 541 00:38:42,489 --> 00:38:46,785 Sind meine Präsentationen und Reden professionell inszeniert? 542 00:38:46,952 --> 00:38:48,495 Ja, natürlich. Jeder weiß das. 543 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Das ist heutzutage so. 544 00:38:52,207 --> 00:38:53,500 Aber die Botschaft ist wahr. 545 00:38:53,667 --> 00:38:57,045 Fürchtest du, dass Ramon vielleicht ... 546 00:38:57,629 --> 00:38:59,548 deine Geheimnisse offenlegen könnte? 547 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 Nein. Davon darf ich mich nicht aufhalten lassen. 548 00:39:02,509 --> 00:39:03,719 Mein Ziel ist es ... 549 00:39:03,886 --> 00:39:07,055 meine Bestimmung zu leben und anderen zu helfen, dasselbe zu tun. 550 00:39:07,222 --> 00:39:09,224 Wie sieht deine Bestimmung genau aus? 551 00:39:09,391 --> 00:39:10,809 Was ist dein Ziel? 552 00:39:10,976 --> 00:39:15,314 Denn Ramon zufolge willst du dich vor allem an den Leuten bereichern. 553 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Hör auf ... 554 00:39:19,443 --> 00:39:21,320 mich vorzuführen. 555 00:39:21,486 --> 00:39:24,072 Wir kennen uns doch schon viel zu lange, 556 00:39:24,239 --> 00:39:27,451 - um so tief zu sinken. - Wovon redest du? 557 00:39:27,618 --> 00:39:29,786 Ich hab dich gebeten, mir dabei zu helfen, 558 00:39:29,953 --> 00:39:32,497 den Mörder meines Mannes zu finden. 559 00:39:32,664 --> 00:39:33,832 Aber wenn du ... 560 00:39:33,999 --> 00:39:36,418 daraus eine Sensation machen willst, dann vergiss es. 561 00:39:36,585 --> 00:39:39,004 Ich sollte dir helfen herauszufinden, warum er dich angelogen hat. 562 00:39:42,591 --> 00:39:44,343 Ich will das alles nicht mehr. 563 00:39:46,803 --> 00:39:48,639 Das ist mein Job, Micah. 564 00:39:49,223 --> 00:39:52,059 Ich hab das mehr als deutlich gemacht. 565 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 Und du warst einverstanden. 566 00:39:57,689 --> 00:40:01,860 Ich hab einfach das Gefühl, dass alle um mich herum mich nur ausnutzen. 567 00:40:03,862 --> 00:40:04,738 Micah. 568 00:40:16,750 --> 00:40:19,837 Dr. Maya Angelou hat einst geschrieben ... 569 00:40:20,546 --> 00:40:23,423 "Die Dornen, von einem Strauch, den man gepflanzt, 570 00:40:23,590 --> 00:40:25,676 "gedüngt und beschnitten hat, 571 00:40:25,843 --> 00:40:27,845 "stechen einen viel tiefer 572 00:40:28,011 --> 00:40:29,721 "und kosten mehr Blut." 573 00:40:29,888 --> 00:40:34,142 Für Micah Keith ist Ramon Tomas dieser Strauch. 574 00:40:34,309 --> 00:40:38,272 Und sein Verrat heute hat sie in ihrem Innersten erschüttert. 575 00:40:38,814 --> 00:40:43,944 Micah sah das Gute in Ramon, als es niemand sonst tat. 576 00:40:45,112 --> 00:40:46,613 Aber Ramon ... 577 00:40:46,780 --> 00:40:48,949 hatte vor ihr Geheimnisse. 578 00:40:50,117 --> 00:40:54,705 Und nun sind diese vergrabenen Geheimnisse wieder auferstanden, 579 00:40:55,664 --> 00:40:56,623 stärker denn je. 580 00:40:57,499 --> 00:41:01,211 Nun haben sie auch ihn selbst zu Fall gebracht, 581 00:41:01,378 --> 00:41:03,005 und es bleibt nur noch eine Frage offen: 582 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Wen ... 583 00:41:05,841 --> 00:41:07,885 wird es mehr Blut kosten? 584 00:41:08,969 --> 00:41:11,638 Ich heiße Poppy Parnell. 585 00:41:12,055 --> 00:41:15,100 Und ich möchte, dass Sie das noch mal überdenken. 586 00:42:35,305 --> 00:42:38,308 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH