1 00:00:06,590 --> 00:00:10,802 Kenelle kerrot syvimmät salaisuutesi? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Kipeimmät totuutesi? 3 00:00:14,765 --> 00:00:19,811 Ystäville? Kumppaneille? Suvulle? 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,607 Mitä tekisit saadessasi tietää, 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,319 että luotetuin liittolaisesi valehtelee sinulle? 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 Juuri niin tapahtui Micah Keithille. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,702 Toisessa jaksossa teimme järkyttävän paljastuksen, 8 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 ettei Drew Turney ollut Joshua Keithin rakastaja. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 Hän oli tämän poika. 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,256 Löytö vain lisäsi kysymyksiä. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 Miten he löysivät toisensa näiden vuosien jälkeen? 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,595 Miksi he salasivat suhteensa? 13 00:00:54,471 --> 00:01:00,102 Ja liittyikö se mitenkään heidän kuolemiinsa? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,315 Poikki. Äänitys päättyi. 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,441 Selvä. 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,946 Katsotko, ovatko Alana Caven juristit ottaneet yhteyttä - 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 muihin Caven jutusta? 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 Minä hoidan. 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,743 No niin. Öitä, Poppy. 20 00:02:30,025 --> 00:02:32,861 Tiedät olevasi vastuussa sen miehen kuolemasta. 21 00:02:32,945 --> 00:02:36,490 Yksin sinä. Sinä ajoit Owen Caven itsemurhaan. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 En murtautumaan talooni. 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,913 En uhkailemaan minua enkä hyökkäämään kimppuuni. 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,834 Mutta myönnäthän, että podcastisi sai hänet tappamaan itsensä? 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,794 En myönnä sitä. 26 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 Hänellä oli valta. Hän tähtäsi päähäni aseella. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Ei hassumpaa. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,976 Tuollaisia kysymyksiä voit odottaa Alanan asianajajalta. 29 00:03:04,059 --> 00:03:09,022 Onnistuit hyvin, mutta sinun täytyy pysyä rauhallisena. 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 Viha on kuin punainen vaate härille. 31 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 Hyvä on. 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,408 Mitkä mahdollisuuteni ovat? Rehellisesti sanottuna. 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 On hyvä mahdollisuus saada Alanan väitteet - 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,789 kuolemantuottamuksesta ja verkkokiusaamisesta hylättyä. 35 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 Tarkoituksella aiheutettu henkinen kärsimys - 36 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 on hankalampi tapaus. 37 00:03:32,087 --> 00:03:35,215 Miksi? -Koska tarkoitus ratkaisee. 38 00:03:36,550 --> 00:03:39,845 Siitä voi tulla iso taisto. 39 00:03:39,928 --> 00:03:45,058 He kuuntelevat tällä kaudella ja etsivät mokia, 40 00:03:45,142 --> 00:03:49,897 joten ole erityisen varovainen Joshuan jutun käsittelyn kanssa. 41 00:03:49,980 --> 00:03:53,358 Varsinkin nyt, kun poliisi avasi tutkinnan taas. 42 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 Se ei pelästyttänyt minua. 43 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Kunhan et anna heille ammuksia. Siinä kaikki. 44 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 Liian vanhoja pikkurillivalaan? 45 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 En ole liian vanha mihinkään. 46 00:04:06,580 --> 00:04:08,790 Et ole liian vanha mihinkään. 47 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 Minulla on treffit. Happy hour. 48 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 Palaan aikaisin, jos hän on syvältä. Ensi viikolla, jos ei ole. 49 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 Ole varovainen. -Aina, veli Ingram. 50 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 Minä lähden. 51 00:04:25,516 --> 00:04:29,311 Minunkin pitäisi kai lähteä. 52 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 Mitä me tarkalleen odotamme? 53 00:04:34,441 --> 00:04:39,404 Aloitimme puoli vuotta alusta. Etsimme tietä takaisin toistemme luo. 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,698 Olemmeko perillä? 55 00:04:43,659 --> 00:04:44,785 Emmekö sinusta ole? 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,665 Hoidetaan ensin valaehtoinen kuulustelu. 57 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 Miten se muuttaa asioita? 58 00:04:54,753 --> 00:04:59,466 Haluan nähdä, paljastuuko asioita, joita en tiedä. 59 00:05:02,928 --> 00:05:05,848 Luuletko, että salaan sinulta jotain? Yhä? 60 00:05:05,931 --> 00:05:11,520 Haluan sanoa en, Pop, mutta Siperia opettaa. 61 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 Auts. 62 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Anteeksi. En tarkoittanut loukata. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Jää sitten. 64 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Soitan sinulle asunnoltani. 65 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 MICAH KEITH Voitko tavata ullakkoasunnolla? 66 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Haluan näyttää jotain. 67 00:05:41,717 --> 00:05:44,052 Kiitos, kun tulit. 68 00:05:44,136 --> 00:05:45,512 Aloitetaan nimestäsi. 69 00:05:47,181 --> 00:05:50,058 Lukather Shreveport Scoville. 70 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Kutsu Shreveksi. 71 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Mistä puhumme tänään? 72 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 Miehuudesta. Maskuliinisuudesta. 73 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 Eli pikku asioista. 74 00:06:01,236 --> 00:06:02,946 Miten määrittelisit miehuuden? 75 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 Mielessäni oleva määritelmä on - 76 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 veljeni Noble. 77 00:06:17,336 --> 00:06:18,462 Isoveljeni. 78 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 Minun ja Noblen sukupolven mustat miehet... 79 00:06:24,426 --> 00:06:30,349 Rasismi ja miehuus kuuluivat yhteen kuin palapelin palat. 80 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Se teki meistä kaksi eri ihmistä. 81 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 Mustien miesten täytyi pidättyä poissa kotoa - 82 00:06:38,273 --> 00:06:41,693 ja odottaa kotiin pääsyä röyhistääkseen rintansa. 83 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 Minä en tehnyt niin. 84 00:06:47,157 --> 00:06:48,158 Mitä tarkoitat? 85 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 Mieti tätä. 86 00:06:53,080 --> 00:06:57,835 Kuinka monta kertaa katsot fiktiota TV:ssä tai elokuvissa, 87 00:06:57,918 --> 00:07:02,506 ja mustat pakenevat, piiloutuvat, kyyristyvät ja itkevät? 88 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Kaikki eivät tehneet niin. 89 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 Mustat taistelivat hitosti vastaan. 90 00:07:10,055 --> 00:07:14,351 Olisi hölmöä uskoa muuta. Se on ihmisluonto. On aina ollut. 91 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 Uskoi siihen tai ei tai oli nähnyt sitä tai ei. 92 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 En ole kuullut hänen puhuvan noin. 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,737 Hän kai halusi tallentaa elämänsä ennen... 94 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 Sen unohtamista. 95 00:07:32,452 --> 00:07:35,873 Vie tämä kotiin. Niitä riittää. 96 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Kiitti. 97 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Löysin nämäkin. 98 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 He muistuttavat toisiaan. 99 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Heillä on jopa samoja maneereja. 100 00:07:58,103 --> 00:08:02,566 Olisin hyväksynyt kenet hyvänsä hänen lapsensa. 101 00:08:08,197 --> 00:08:10,032 Tutkinko Drew'ta? 102 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 Jos se auttaa tapauksessa. 103 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Mahdollisesti. 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 Auttaisiko se sinuakin? 105 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 Hän on osa sitä, kuka Josh on. 106 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 Ehkä saan vastauksia sieltä. 107 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 Siinä he ovat. Veljeni. -Hei, Markus. 108 00:08:41,188 --> 00:08:42,397 Herbie. 109 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 Aina hyvä nähdä sinua. -Siitä on kauan. 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 Hei, pidä yhteyttä. 111 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 Niinpä. Olen ollut kiireinen. Hoidan asioitani. 112 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 Hoidan omani. -Hyvä on, poika. 113 00:08:53,617 --> 00:08:55,118 Kamuni Herbie. -Joo. 114 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 Kiitos, veli. -Noutoruoka on takana. 115 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Haen sen. -Ei kiirettä. 116 00:08:58,247 --> 00:08:59,957 Onko Markusin erikoinen valmis? 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,083 Miten menee? 118 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Markus Killebrew? 119 00:09:08,465 --> 00:09:09,550 Pitää paikkansa. 120 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Pelasit jalkapalloa Techissä aikoinaan. 121 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Vau. 122 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 Tuota en ole kuullut 15 vuoteen. 123 00:09:17,349 --> 00:09:18,851 Mutta pelasin kyllä. 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,728 Minä kannustin sinua. 125 00:09:21,812 --> 00:09:23,522 Mitä? Älä nyt. 126 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 Charise Spivey. 127 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Tiedän. Minä en näytä samalta. 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 Näytät hyvältä. Tule tänne halaamaan. 129 00:09:33,198 --> 00:09:34,324 Siitä on aikaa. 130 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Pari vuosikymmentä itse asiassa. 131 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Mitä kuuluu? Tulitko juuri töistä? 132 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 En oikeastaan. 133 00:09:51,717 --> 00:09:53,093 KADONNUT 134 00:09:55,345 --> 00:09:57,973 OLETKO NÄHNYT HÄNTÄ? DREA SPIVEY 135 00:09:58,056 --> 00:10:02,269 Hän katosi melkein vuosi sitten. 136 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Hänet nähtiin viimeksi vastapäätä Bushrodissa. 137 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 Olin ennen poliisi. Mitä poliisi sanoi? 138 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 He eivät oikeasti yrittäneet etsiä häntä. 139 00:10:15,282 --> 00:10:18,368 Olen siis tehnyt sitä enimmäkseen yksin. 140 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 Ikävä kuulla tyttärestäsi. 141 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Capstones on kaduilla. Jos kuulevat jotain, he kertovat minulle. 142 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Kiitos. 143 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 Arvostan sitä. -Onko lehtisiä lisää? 144 00:10:38,138 --> 00:10:40,182 Itse asiassa - 145 00:10:40,265 --> 00:10:42,559 voitko antaa kopion kaikesta? 146 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Tutkin asiaa. 147 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Ole hyvä, kamu. 148 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 Kiitti, veli. -Ei kestä. 149 00:10:49,733 --> 00:10:50,901 Minä hoidan. 150 00:10:51,485 --> 00:10:52,528 Kuuntele. 151 00:10:54,571 --> 00:10:55,906 Pidä pääsi pystyssä. 152 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Jookos? 153 00:10:58,659 --> 00:10:59,910 Minä pidän yhteyttä. 154 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 No niin, poika. -No niin. 155 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 Jep. Se on hän. 156 00:11:16,176 --> 00:11:19,847 Olin päättänyt vuoron, kun näin hänet. Hän yritti painostaa minua. 157 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 Kuka hän olikaan? 158 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 Matkustaja, joka lähenteli minua - 159 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 ja oli luvatta yhtiön alueella, kun olin yksin varikolla. 160 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Onko parempi? 161 00:11:29,273 --> 00:11:31,817 Kyllä. Teemme kaikkemme. 162 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Siunattua iltaa sinulle, sisko. 163 00:11:37,072 --> 00:11:40,409 Esihenkilöt tuntuvat unohtaneen, millaista reitillä on. 164 00:11:41,034 --> 00:11:42,077 Mitä tapahtui? 165 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 Taannoin tyyppi tuli bussiini ja vain... 166 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Hitto. 167 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 Miksi söpöjen pitää olla hulluja? 168 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Pystyt parempaan. 169 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 Miksi? Koska hän on autoton? 170 00:11:58,177 --> 00:12:00,888 Koska kylvyt ja kampa eivät ole hänen ystäviään. 171 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 Olet tyly. 172 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 Hyvä on. 173 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 Jatkakaa kaupungintalolle soittamista. 174 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 Jos emme estä sitä, tätä naapurustoa ei ole meille enää. 175 00:12:16,028 --> 00:12:20,449 Kerrostalo Alcatrazilla on jo kuusikerroksinen. 176 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 Se on tehty, mutta voimme estää seuraavan. 177 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Aivan. 178 00:12:25,120 --> 00:12:27,915 Pysykää valppaina. Nähdään ensi kuussa. 179 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Niin. 180 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 Charise? Desiree. 181 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 Isäni kertoi Dreasta. 182 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Odota... Konstaapeli Quezado? 183 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Suokaa anteeksi. 184 00:12:55,067 --> 00:12:56,235 Konstaapeli Quezado. 185 00:12:56,318 --> 00:12:59,196 Olen Nando. 186 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Nando. 187 00:13:01,823 --> 00:13:03,534 Tämä on Charise Spivey. 188 00:13:04,660 --> 00:13:07,871 Hänen tyttärensä Drea katosi puoli vuotta sitten. 189 00:13:07,955 --> 00:13:09,289 Melkein vuosi. 190 00:13:12,584 --> 00:13:14,086 Kerro tyttärestäsi. 191 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 Tämä on Drea. 192 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ramon? 193 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Ramon? 194 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 Voitko hakea loput kengät yläkerrasta? 195 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Ramon? 196 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 Hei, Ramon. 197 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 Mikä sinua vaivaa? 198 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 Ei mikään. 199 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 Olen kunnossa. 200 00:14:58,273 --> 00:15:01,109 Haetko loput kengät ylhäältä ja tapaatko minut Bayview'ssa? 201 00:15:01,193 --> 00:15:02,736 Minun täytyy tavata sponsorilapseni. 202 00:15:29,805 --> 00:15:31,056 Mitä teet? Nukutko? 203 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 No niin. 204 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 Keskeytä ahdistus kiitollisuudella. 205 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 Käännä kovemmalle. -Keskeytä ahdistus kiitollisuudella. 206 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Voi hitto. 207 00:16:02,379 --> 00:16:03,755 Liian korkealle. 208 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 Hei! 209 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Kuka on kokoa 45? 210 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 Tulkaa. 211 00:16:18,478 --> 00:16:20,772 näin unta sinusta 212 00:16:25,277 --> 00:16:29,948 Hei, se kadonnut tyttö, Drea, on koulustasi. 213 00:16:30,532 --> 00:16:31,366 Tunsitko hänet? 214 00:16:31,450 --> 00:16:32,284 ja... en siten 215 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 Trini. -Mitä? 216 00:16:34,203 --> 00:16:35,495 "Mitä?" 217 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 Anteeksi. Niin, isi? 218 00:16:39,833 --> 00:16:41,418 Laitatko puhelimesi pois? 219 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 No niin. 220 00:16:56,600 --> 00:17:01,188 Kun hain eilen illallista, törmäsin Drean äitiin. 221 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 Tunsitko hänet? 222 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 En oikeastaan. 223 00:17:05,733 --> 00:17:07,986 Hän on eri luokalla, isä. 224 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 Koulussa ajatellaan, että hän karkasi. 225 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 Kenellä hitossa on noin paljon sanottavaa klo 6.30 aamulla? 226 00:17:24,545 --> 00:17:27,339 Viestitteletkö pojan kanssa? -Entä sitten? 227 00:17:29,800 --> 00:17:32,845 Sitten tuot Eddie Haskellin kotiin tapaamaan minua. 228 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 Kenet? 229 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 Antaa olla. 230 00:17:37,057 --> 00:17:38,684 Saanko puhelimeni takaisin? 231 00:17:41,270 --> 00:17:42,604 Kiitos. 232 00:17:43,355 --> 00:17:45,983 Nähdään koulun jälkeen. 233 00:17:46,066 --> 00:17:48,610 Ole varovainen. -Hei. Rakastan sinua, isi. 234 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 Samoin, muru. 235 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Tämä on hieno. -Alkaa olla. 236 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 Pidän tästä. Mitä tämä sanoo? 237 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Kaikki värit ovat kauniita. -Niin ovat. 238 00:19:34,716 --> 00:19:36,260 Jep. Pitää paikkansa. 239 00:19:36,343 --> 00:19:39,012 Tämä on hyvin kaunis. -Kiitos. 240 00:19:39,096 --> 00:19:42,140 Päivänkakkaroita ja mehiläisiä. Tuo on iloinen tuoli. 241 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Lempikukkani ja -hyönteiseni. 242 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 MK, millä hintaa voisin myydä tämän? 243 00:19:46,979 --> 00:19:50,899 Saat paljon enemmän juuri nappaamistasi Air Force 1 -lenkkareista. 244 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 Älä käytä. Myy ne. -Hyvä on. 245 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 Aivan niin. 246 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 No. 247 00:20:01,660 --> 00:20:06,957 Kun 50 tuolia on valmiina, järjestämme varainkeruun. 248 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Huutokauppaamme ne 300 dollarilla. 249 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 Hyvä! 250 00:20:11,628 --> 00:20:13,005 Maksetaanko niin paljon? 251 00:20:13,088 --> 00:20:15,007 Syyllisyydentuntoiset liberaalit enemmän. 252 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 Valkoiset, eikö niin? -Enimmäkseen. 253 00:20:21,221 --> 00:20:24,516 Olen pahoillani Joshuasta. Hän oli siisti mulkero. 254 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 Niin oli. 255 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Kiitos. 256 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Anteeksi myöhästyminen. Ruuhkaa. 257 00:20:41,408 --> 00:20:44,077 Hongkongin maitoteetä. -Juuri sitä tarvitsin. 258 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Nähdään toimistolla. 259 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 Hei. Tuletko istumaan kanssani? 260 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 Pitää palata Shelteriin. 261 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Tule. 262 00:20:55,297 --> 00:20:56,298 Istu tuohon. 263 00:21:04,139 --> 00:21:05,390 Tiedän, että kärsit. 264 00:21:06,683 --> 00:21:09,353 Tiedän, millaista on torjua ja tukahduttaa. 265 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Voin hyvin. Oikeasti. 266 00:21:11,313 --> 00:21:15,067 Ei sinun tarvitse suojella minua tunteiltasi, mitä ovatkaan. 267 00:21:15,651 --> 00:21:17,694 Eikä tarvitse pelätä reaktiotani. 268 00:21:18,070 --> 00:21:19,071 En pelkää. 269 00:21:20,489 --> 00:21:23,200 MK, tämä on hieno. 270 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 Tämän lähtöhinnaksi 2 000. 271 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 Olit kuin hän, kun löysin sinut. 272 00:21:31,750 --> 00:21:34,503 Pelkkää uhoa ja ääntä tuskan kätkemiseksi. 273 00:21:38,090 --> 00:21:40,008 Tiedätkö, mitä olen ajatellut paljon? 274 00:21:40,759 --> 00:21:42,219 Sitä iltaa Marrakechissa. 275 00:21:42,302 --> 00:21:46,056 Sitä upeaa kattoillallista. 276 00:21:46,682 --> 00:21:48,350 Muistatko? -Muistan. 277 00:21:49,101 --> 00:21:52,938 Menin aikaisin nukkumaan. Sinä ja Joshua valvoitte. 278 00:21:53,021 --> 00:21:57,442 Puhuitte kuulemma auringonnousuun asti. 279 00:22:01,071 --> 00:22:07,160 Jokin muuttui ehdottomasti, kun palasimme siltä matkalta. 280 00:22:09,037 --> 00:22:12,624 Ei. Joshuan ja minun välillä ei ollut mitään. 281 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 Ei mitään. 282 00:22:17,838 --> 00:22:19,173 Halusitko olevan? 283 00:22:19,256 --> 00:22:20,716 En. Minä... 284 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 Olet ymmärtänyt väärin. 285 00:22:25,762 --> 00:22:27,598 En voisi koskaan satuttaa sinua. 286 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Vannon sen. 287 00:22:33,145 --> 00:22:36,565 Olet ollut eniten äiti minulle ikinä, joten... 288 00:22:43,864 --> 00:22:44,990 Kultaseni. 289 00:22:48,410 --> 00:22:49,745 Kaipaan häntä kovasti. 290 00:22:51,246 --> 00:22:52,247 Niin minäkin. 291 00:22:53,207 --> 00:22:55,918 Enkä pidä siitä, kun minulle valehdellaan. 292 00:23:02,132 --> 00:23:03,467 Hei. -Hei. 293 00:23:03,550 --> 00:23:05,177 Tutkin vanhoja ystäviämme. 294 00:23:05,260 --> 00:23:07,804 Ei ole yllätys, että Josie on kadonnut. 295 00:23:09,097 --> 00:23:12,851 Lanie on tietenkin yhä vankilassa. Tervemenoa. 296 00:23:13,393 --> 00:23:16,688 Lanien miehestä Alexista ei ole kuulunut. Raukan talo ulosmitataan. 297 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 Ajan ohi myöhemmin. 298 00:23:18,857 --> 00:23:20,150 Ai, ja sain - 299 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 Drew'n hautajaisten vieraskirjan. 300 00:23:23,779 --> 00:23:26,615 Ystävät tunnistettiin. Alan tutkia heitä. 301 00:23:28,575 --> 00:23:31,078 Tämä on hyvä. Paljon nimiä. 302 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 Niin. 303 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 "Leana Parker." 304 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 Leana Parker... 305 00:23:40,921 --> 00:23:45,884 Tuttu nimi. Joshin kautta. Kun olimme Timesissa. 306 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Oikeastiko? -Niin. 307 00:23:49,847 --> 00:23:50,889 No niin. 308 00:23:57,020 --> 00:23:59,273 "Visuaalinen taiteilija North Hamptonissa." 309 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Tästä lähtee. 310 00:24:01,608 --> 00:24:05,279 "Aloitti apulaisena Timesin valokuvaosastolla - 311 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 2000-luvun alussa." 312 00:24:07,698 --> 00:24:09,283 Kuinka vanha Drew oli? 313 00:24:09,783 --> 00:24:10,993 19-vuotias. 314 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Hei. 315 00:24:23,881 --> 00:24:26,967 Minä taisin löytää Drew'n äidin. 316 00:24:27,050 --> 00:24:30,846 Hän työskenteli Timesissa Joshin kanssa, mutta ennen suhdettanne. 317 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 Haluan tavata hänet. 318 00:24:32,472 --> 00:24:34,349 Oletko varma? -Olen. 319 00:24:34,433 --> 00:24:36,810 Selvä. Otan häneen yhteyttä. -Selvä. 320 00:24:41,815 --> 00:24:43,066 Nyt se alkaa. 321 00:24:43,150 --> 00:24:45,068 Saisiko olla jotain? -Ei tarvitse. 322 00:24:45,694 --> 00:24:47,070 Shea, otatko muistiinpanoja? 323 00:24:49,865 --> 00:24:53,410 Micahia pidettiin aitona ja erittäin haavoittuvana, 324 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 ja se tuo rahaa hyvinvointialalla. 325 00:24:55,704 --> 00:24:59,541 Osallistuminen nousi kaikilla alustoilla. 326 00:24:59,625 --> 00:25:01,752 Hyödynnetään siis tätä aikaa - 327 00:25:01,835 --> 00:25:03,795 sen lisäämiseksi. 328 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 ...odottaa mitään keneltäkään. 329 00:25:05,255 --> 00:25:08,842 En tehnyt tuota kävijämäärien vuoksi. Olin aidosti haavoittuva. 330 00:25:08,926 --> 00:25:13,096 Se toimi eduksemme. Se sai vastakaikua, koska oli aitoa. 331 00:25:13,180 --> 00:25:14,973 Miksi olen töissä näin pian? 332 00:25:16,558 --> 00:25:22,231 Eikö tätä kokousta olisi voinut pitää puhelimitse tai meilillä? 333 00:25:22,314 --> 00:25:23,482 Ei. 334 00:25:23,565 --> 00:25:27,236 Uudet sijoittavat häipyvät, jos et pysy kasassa. 335 00:25:27,319 --> 00:25:30,489 Rahaa. Muuta ette ajattele. 336 00:25:36,787 --> 00:25:37,788 Panetteko te kaksi? 337 00:25:39,206 --> 00:25:40,749 Lähtisittekö hetkeksi? 338 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 Kiitos. 339 00:25:45,796 --> 00:25:47,089 Miksi kysyt sitä? 340 00:25:47,172 --> 00:25:48,465 Mikset vastannut? 341 00:25:48,549 --> 00:25:51,051 Vastaus on ei. -Eikä kuulu sinulle. 342 00:25:51,134 --> 00:25:55,055 Kaikki kuuluu minulle. Sinun pitää muistaa se, Lachlan. 343 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Kuuntele, Micah... 344 00:25:56,223 --> 00:25:59,893 Kuuntele itse. Älä sekoita hyvyyttäni heikkouteen. 345 00:25:59,977 --> 00:26:02,396 Saan soitolla sinut pois johtokunnasta. 346 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 Luulen, että me kaikki olemme nyt hieman herkkiä. 347 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Olemmeko? 348 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 En voi olla täällä nyt. Minä lähden. 349 00:26:18,662 --> 00:26:20,038 ULOSMITTAUS 350 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 Voinko auttaa? 351 00:26:29,548 --> 00:26:32,467 Jos talo kiinnostaa, toimi pankin kautta. 352 00:26:33,010 --> 00:26:34,178 Ei, olen... 353 00:26:34,678 --> 00:26:35,762 Olet mitä? 354 00:26:36,597 --> 00:26:38,056 Olen pahoillani. 355 00:26:38,140 --> 00:26:41,935 Anteeksi. Ajoin ohi ja näin kyltin. 356 00:26:43,187 --> 00:26:44,396 Talo on hieno. 357 00:26:44,980 --> 00:26:46,106 Se oli. 358 00:26:47,274 --> 00:26:48,734 Mitä pidät naapurustosta? 359 00:26:48,817 --> 00:26:52,863 En halua olla töykeä, mutta menetän taloni. 360 00:26:52,946 --> 00:26:56,033 En myy sitä. Siispä... 361 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 Häivy pihaltani. -Jotain sellaista. 362 00:26:59,453 --> 00:27:01,496 Hyvä on. Lykkyä tykö. 363 00:27:01,580 --> 00:27:02,664 Kiitos. 364 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 No niin. 365 00:27:24,436 --> 00:27:28,398 En pitänyt itseäni työpaikkaromanssityyppinä. 366 00:27:29,775 --> 00:27:31,527 Kauanko te seurustelitte? 367 00:27:31,610 --> 00:27:35,280 Ei se ollut seurustelua. Nautimme toisistamme. 368 00:27:36,323 --> 00:27:37,699 Sitoutumatonta seksiä? 369 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 Hän oli Pekingissä, kun sain tietää raskaudesta. 370 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 Kerroitko koskaan hänelle? 371 00:27:46,083 --> 00:27:47,709 Kun hän palasi Kiinasta... 372 00:27:49,962 --> 00:27:52,965 Olimme tavanneet Shanghaissa. 373 00:27:54,174 --> 00:27:57,010 En saanut kerrottua Joshille vauvasta, 374 00:27:57,761 --> 00:28:00,097 joten annoin sen adoptoitavaksi. 375 00:28:00,180 --> 00:28:01,515 Piditkö yhteyttä? 376 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 Vasta kun Drew löysi minut. 377 00:28:04,685 --> 00:28:09,982 Otin yhteyttä selittääkseni, mutta hän ei vastannut puheluun. 378 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 Tapasivatko poikasi toisensa? 379 00:28:12,568 --> 00:28:14,152 Vain puhelimessa. 380 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 Halusin Timin tietävän isoveljestä. 381 00:28:19,658 --> 00:28:22,661 Otin kuvakaappauksen viimeisestä FaceTimestamme. 382 00:28:25,664 --> 00:28:29,126 Hänellä on isoisäni hymy, ja halusin Timin näkevän. 383 00:28:33,255 --> 00:28:34,339 Saanko? 384 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 Mitä nyt? 385 00:28:37,301 --> 00:28:40,220 Se näyttää Shelterin asunnolta. 386 00:28:40,304 --> 00:28:41,972 Se on Ramonin asunto. 387 00:28:42,055 --> 00:28:44,057 Hän sanoi olevansa poikaystävällään. 388 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Kiitos. 389 00:29:24,473 --> 00:29:26,517 Hei. Odota. 390 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Kaikki hyvin? 391 00:29:30,938 --> 00:29:33,232 Pomoni luulee, että panin hänen miestään. 392 00:29:34,024 --> 00:29:35,359 Onko se hyvä aamu? 393 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 Panitko? 394 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 Hän ei pitänyt mulkusta, usko pois. 395 00:29:41,323 --> 00:29:42,324 Muistoesine? 396 00:29:44,284 --> 00:29:45,869 Eksäni läikytti viiniä siihen. 397 00:29:46,995 --> 00:29:48,830 Vien sen pesulaan. 398 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Paha ero, vai? 399 00:29:52,835 --> 00:29:54,002 Niin voisi sanoa. 400 00:30:06,515 --> 00:30:08,976 MARKUS KILLEBREW Micahin apulainen epäilyttää 401 00:30:28,161 --> 00:30:30,163 Ramon ja Drew? 402 00:30:30,664 --> 00:30:33,500 Ilmeisesti tuli ruma ero pari viikkoa sitten. 403 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 Ehkä Ramon luuli Drew'n tapailevan Joshia. 404 00:30:38,046 --> 00:30:41,508 Mustasukkainen poikaystävä. Pomon aviomies. 405 00:30:42,050 --> 00:30:43,051 Hitonmoinen motiivi. 406 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 Se on lähestymistapa. 407 00:30:45,637 --> 00:30:47,306 Ramonin tutkinta. 408 00:30:47,389 --> 00:30:52,311 Laiminlyöty apulainen, mustasukkainen poikaystävä, traaginen murhaaja. 409 00:30:53,312 --> 00:30:57,691 Motiivi, ei todisteita. Meidän pitää olla fiksuja. 410 00:31:01,612 --> 00:31:04,907 Armeijassa olin Noblen kanssa samassa yksikössä. 411 00:31:04,990 --> 00:31:10,162 Esimiehemme pakottivat mustat värvätyt tappelemaan, kun he löivät vetoa. 412 00:31:10,829 --> 00:31:15,167 Oli eräs upseeri. Oikea raivopää punaniska. 413 00:31:15,667 --> 00:31:20,756 Eräänä päivänä se kusipää yritti saada minut ja Noblen - 414 00:31:20,839 --> 00:31:22,799 tappelemaan kuolemaan asti. 415 00:31:23,926 --> 00:31:26,136 Katsoimme kerran toisiamme ja vain... 416 00:31:27,471 --> 00:31:30,599 Me vain vedimme häntä turpaan. 417 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Me vedimme sitä kusipäätä turpaan. 418 00:31:33,477 --> 00:31:38,023 Me hakkasimme häntä. Hakkasimme häntä kasvoihin - 419 00:31:38,106 --> 00:31:41,818 ja hakkasimme häntä päähän ja vain hakkasimme häntä. 420 00:31:44,404 --> 00:31:46,949 Jouduimme putkaan. Meidät hakattiin mailoilla. 421 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Minua hakattiin, kunnes en tiennyt nimeäni. 422 00:31:50,160 --> 00:31:52,538 Saimme molemmat potkut armeijasta. 423 00:31:54,873 --> 00:31:57,584 Sen jälkeen en totellut käskyjä enää. 424 00:32:00,212 --> 00:32:01,380 En kenenkään. 425 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 Johtivatko nyrkkeilyottelut - 426 00:32:05,133 --> 00:32:09,304 ja hakkaaminen nykyisiin terveysongelmiisi? 427 00:32:14,643 --> 00:32:17,771 Kyllä. Niin minä uskon. 428 00:32:23,735 --> 00:32:26,572 Se raivopää voitti lopulta. 429 00:32:31,159 --> 00:32:33,370 Hän vie minulta kaiken rakastamani. 430 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Eikö olekin syvältä? 431 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 Ramon Tomas. Komisario Aames. Voisimmeko jutella? 432 00:33:05,694 --> 00:33:07,571 Olen kiireinen. Painu hittoon. 433 00:33:07,654 --> 00:33:12,701 Voimme tietenkin tehdä tämän asemalla, mutta tiedäthän, kahvi. 434 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Ole hyvä. 435 00:33:24,087 --> 00:33:27,132 Anna minulle syy uskoa, 436 00:33:27,216 --> 00:33:29,635 ettei Ramon Thomas liity mitenkään tähän murhaan. 437 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Nyt sinulla on motiivi. 438 00:33:31,803 --> 00:33:36,517 Sinulla ei ole alibia ja sinulla on rikosrekisteri. 439 00:33:36,600 --> 00:33:37,893 Eikä ole. 440 00:33:38,810 --> 00:33:40,354 Niin. Sinä... 441 00:33:40,437 --> 00:33:42,898 Mursit sen nuoren kallon 16-vuotiaana. 442 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 Tieto poistettiin. 443 00:33:44,733 --> 00:33:47,277 Hän sai pysyvän aivovaurion. 444 00:33:49,655 --> 00:33:51,657 Nuorisorikosrekisterini salattiin. 445 00:33:51,740 --> 00:33:53,659 En kaivanut sitä esiin. 446 00:34:01,041 --> 00:34:02,876 Mitä muuta Micah sanoi? 447 00:34:02,960 --> 00:34:04,545 No, hän... 448 00:34:05,754 --> 00:34:09,466 Hän kieli sinusta mukavimmalla näkemälläni tavalla. 449 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Hän jankutti, kuinka paljon rakastaa sinua yhä, 450 00:34:12,969 --> 00:34:15,764 mutta jollet tunnusta, kuulut vankilaan. 451 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 Pidätätkö minut? 452 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 En vielä. 453 00:34:35,784 --> 00:34:36,869 Hitto. 454 00:34:54,887 --> 00:34:56,096 Poppy. 455 00:34:56,763 --> 00:34:58,390 Niin? -Poppy. 456 00:34:58,473 --> 00:34:59,892 Mikä hätänä? 457 00:34:59,975 --> 00:35:02,686 Ramonilla on täysi hermoromahdus. Suorana. 458 00:35:02,769 --> 00:35:04,897 Meillä ei ole syytä sietää sitä enää. 459 00:35:05,480 --> 00:35:08,066 Aloitetaan tekopyhästä Micah Kenistä. 460 00:35:08,942 --> 00:35:12,446 Se ämmä ei välitä paskaakaan kenestäkään teistä. 461 00:35:12,529 --> 00:35:14,823 Hän nauraa teille. Nauramme kaikki. 462 00:35:14,907 --> 00:35:17,201 Tuskallenne. Surullenne. 463 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 Elämäntapahtumillenne. -Missä hän on? 464 00:35:19,244 --> 00:35:21,246 Hän välittää vain rahoistanne. -Tietääkö kukaan? 465 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 Myy teille laatuluokan luomupaskaa. 466 00:35:23,624 --> 00:35:25,375 Micah käyttää epävarmuuttanne. 467 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 Hän hyödyntää haavoittuvuuksianne. 468 00:35:27,544 --> 00:35:31,798 Hänen menetelmänsä ovat laittomia. Minulla on todisteet siitä. 469 00:35:31,882 --> 00:35:33,592 Vastaa. -He nauravat surullenne. 470 00:35:33,675 --> 00:35:35,677 Nyyhkytarinanne ovat väline... -Vastaa, Ramon. 471 00:35:35,761 --> 00:35:37,471 ...hyötyä menetyksestänne. -Hitto. 472 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 Blaine. Hän käyttää firman puhelinta. 473 00:35:40,140 --> 00:35:42,309 Voit sulkea sen. Sulje se heti. 474 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 Myy teille laatuluokan gluteenitonta luomupaskaa. 475 00:35:45,312 --> 00:35:47,356 Tarinat ovat vain keino hyötyä... 476 00:35:47,940 --> 00:35:48,899 Onnistui. 477 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Vittu! 478 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 Vittu. 479 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Hyvin tehty. 480 00:35:58,325 --> 00:35:59,326 Vau. 481 00:36:00,536 --> 00:36:01,703 Hittolainen. 482 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 Ihan tiedoksi, 483 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 olisin yrittänyt keksiä keinon sovittaa asiat. 484 00:36:38,031 --> 00:36:40,284 Mutta se, mitä teit tänään... 485 00:36:40,826 --> 00:36:41,994 Olen pahoillani. 486 00:36:50,460 --> 00:36:52,337 Onko tässä kaikki? -On. 487 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 Heitetäänkö minut pihalle? 488 00:36:59,136 --> 00:37:00,721 Mitä odotit tapahtuvan? 489 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 Saat häneltä viikon aikaa. -Minne menen? 490 00:37:06,268 --> 00:37:10,063 Palkatta olen kusessa. Olen todella kusessa. 491 00:37:10,147 --> 00:37:13,483 Kuuntele. Kyllä se siitä. -Eipäs. 492 00:37:15,194 --> 00:37:18,405 Yksi virhe. Kahdeksan vuotta elämästäni. 493 00:37:21,909 --> 00:37:23,535 Ikävä, että kävi näin. 494 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 Ihan tiedoksi, Micah ei kertonut koko tarinaa sinulle. 495 00:37:33,337 --> 00:37:35,964 En lyönyt ketä hyvänsä nuorta. 496 00:37:36,048 --> 00:37:37,799 Hän oli kiusaajani. 497 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 Pari vuotta vanhempi ja 10 kiloa painavampi. 498 00:37:40,552 --> 00:37:41,762 Kiusasi minua vuosia. 499 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Eräänä päivänä pinnani katkesi. 500 00:37:47,184 --> 00:37:48,352 Kadutti paljon. 501 00:37:49,895 --> 00:37:53,357 Mutta mitä muuta ansassa olevilta odotetaan? 502 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 Jos tarvitset minua, soita. 503 00:38:01,573 --> 00:38:02,699 Tarkoitan sitä. 504 00:38:25,514 --> 00:38:26,682 Micah. 505 00:38:26,765 --> 00:38:29,476 Koska suhteesi Ramoniin oli läheinen - 506 00:38:29,560 --> 00:38:34,189 ja hän teki äskettäin hyvin julkisia syytöksiä, 507 00:38:34,273 --> 00:38:37,359 tunnet tarvetta oikaista tiedot. 508 00:38:38,026 --> 00:38:42,406 Onko hänen sanomisissaan totuuden siemen? 509 00:38:42,489 --> 00:38:46,869 Onko esitelmissäni ja puheissani teatteria? 510 00:38:46,952 --> 00:38:48,579 Tietenkin. Tiedät sen. 511 00:38:49,663 --> 00:38:53,584 Se on tätä aikaa. Mutta sanoma on aito. 512 00:38:53,667 --> 00:38:59,631 Huolestuttaako, että Ramon paljastaa tai myy salaisuuksiasi? 513 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 En voi antaa sen haitata minua. 514 00:39:02,426 --> 00:39:07,097 Tavoitteeni on elää elämänpolkuni ja auttaa muita tekemään samoin. 515 00:39:07,181 --> 00:39:10,893 Mikä polkusi on? Sinun tarkoituksesi? 516 00:39:10,976 --> 00:39:15,397 Koska Ramonin mukaan se on täyttää taskusi muiden rahoilla. 517 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 Älä huijaa minua. 518 00:39:21,486 --> 00:39:26,241 Olemme tunteneet liian kauan vajotaksesi näin matalalle. 519 00:39:26,325 --> 00:39:27,534 Mitä höpiset? 520 00:39:27,618 --> 00:39:31,997 Pyysin auttamaan mieheni tappajan etsimisessä. 521 00:39:32,706 --> 00:39:35,417 Mutta jos teet kaikesta kohua, 522 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 unohdetaan se. 523 00:39:36,585 --> 00:39:39,087 Pyysit selvittämään, miksi hän valehteli sinulle. 524 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 En halua tehdä tätä enää. 525 00:39:46,803 --> 00:39:48,263 Tämä on työtäni. 526 00:39:49,139 --> 00:39:51,725 Tein sen erittäin selväksi. 527 00:39:52,226 --> 00:39:54,061 Ja sinä suostuit. 528 00:39:57,564 --> 00:40:01,527 Minusta tuntuu, että kaikki elämässäni käyttävät minua hyödyksi. 529 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Micah. 530 00:40:16,250 --> 00:40:19,461 Tri Maya Angelou kirjoitti kerran: 531 00:40:20,504 --> 00:40:25,717 "Itse istuttamansa, hoitamansa ja leikkaamansa pensaan oka - 532 00:40:25,801 --> 00:40:29,805 pistää syvemmälle ja vuodattaa enemmän verta." 533 00:40:29,888 --> 00:40:33,559 Micah Keithille Ramon Tomas on se pensas. 534 00:40:34,309 --> 00:40:37,938 Tämän päivän petos järkytti häntä ytimiään myöten. 535 00:40:38,814 --> 00:40:43,735 Micah näki Ramonissa hyvää, kun muut eivät nähneet. 536 00:40:45,112 --> 00:40:48,448 Mutta Ramon salasi asioita häneltä. 537 00:40:50,075 --> 00:40:56,707 Nyt ne haudatut salaisuudet alkavat aiheuttaa ongelmia. 538 00:40:57,499 --> 00:41:03,088 Kun ne saavat Ramonin murtumispisteeseen, jäljelle jää yksi kysymys: 539 00:41:04,423 --> 00:41:06,842 Kuka vuotaa eniten verta? 540 00:41:08,969 --> 00:41:14,850 Olen Poppy Parnell ja haluaisin, että harkitset uudelleen. 541 00:42:36,265 --> 00:42:38,267 Tekstitys: Jari Vikström