1 00:00:06,590 --> 00:00:10,802 你把最深的伤痛告诉谁? 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 你最痛苦的真相 3 00:00:14,765 --> 00:00:19,811 朋友?伴侣?家人? 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,607 如果你发现 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,319 你最信任的盟友在骗你 你会怎么做? 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 这正是发生在米卡基思身上的事 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,702 在第二集中 我们揭开了令人震惊的真相 8 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 德鲁特尼不是乔希亚基思的情人 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 而是他的儿子 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,256 这一发现只是给我们留下了更多问题 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 时隔多年 他们是如何找到彼此的? 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,595 他们为什么要把这段关系保密? 13 00:00:54,471 --> 00:01:00,102 这和他们的死是否有什么关系? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,315 卡 录音停止了 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,441 好 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,946 你能去查一下阿兰娜凯夫的律师 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,699 有没有联系凯夫案中的其他人? 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 好 我去查 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,743 好 晚安 波比 20 00:02:30,025 --> 00:02:32,861 你知道你的手上沾着那个人的血吧? 21 00:02:32,945 --> 00:02:36,490 没有别人 只有你 是你驱使欧文凯夫自杀的 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 我没有驱使他闯入我家 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,913 我没有驱使他威胁我、袭击我 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,834 但你是否承认是你的播客驱使他自杀? 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,794 我不承认 不是 26 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 掌控局面的人是他 他用枪指着我的头 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 不错 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,976 阿兰娜的律师可能会问这类问题 29 00:03:04,059 --> 00:03:09,022 你回答得不错 但你必须保持冷静 好吗? 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 愤怒就是饿狼眼中的肥肉 31 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 好 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,408 所以我胜诉的机会有多大?老实说 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 估计我们能够让阿兰娜 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,789 有关非正常死亡和网络暴力的指控被撤销 35 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 故意造成的精神痛苦 36 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 这个指控比较棘手 37 00:03:32,087 --> 00:03:35,215 -为什么? -因为它和动机有关 38 00:03:36,550 --> 00:03:39,845 可能要打一场大官司 39 00:03:39,928 --> 00:03:45,058 他们会听这一季的播客 寻找你的疏漏 40 00:03:45,142 --> 00:03:49,897 所以你在处理乔希亚案的时候 必须格外小心 41 00:03:49,980 --> 00:03:53,358 尤其现在警方重新开始调查此案了 42 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 那吓不倒我 43 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 只是别给他们攻击你的理由 这就是我想说的 44 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 我们过了打勾勾的年龄吧? 45 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 我才没过 46 00:04:06,580 --> 00:04:08,790 你没过 47 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 我要去约会 优惠时段 48 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 如果他人不好 我会很早回来 如果他人很好 就下周再回 49 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 -注意安全 -当然了 英格拉姆大哥 50 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 我走了 51 00:04:25,516 --> 00:04:29,311 我觉得…我也该走了 52 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 我们到底在等什么? 53 00:04:34,441 --> 00:04:39,404 我们用了六个月重新开始 试图修复彼此间的关系 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,698 你觉得我们成功了吗? 55 00:04:43,659 --> 00:04:44,785 你不觉得吗? 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,665 等取证程序结束后再说吧 57 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 那又会有什么不一样? 58 00:04:54,753 --> 00:04:59,466 我想看看是否会出现我不知道的事 59 00:05:02,928 --> 00:05:05,848 你觉得我有事瞒着你?现在还这么想? 60 00:05:05,931 --> 00:05:11,520 我想否认 波比 但是…以前的经验告诉我不是这样 61 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 真伤心 62 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 对不起 我不想伤你心的 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 那就留下来 64 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 我回到公寓给你打电话 65 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 (米卡基思:能来工作室 和我见个面吗?) 66 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 (我有东西要给你看) 67 00:05:41,717 --> 00:05:44,052 谢谢你接受我们的访谈 68 00:05:44,136 --> 00:05:45,512 从你的名字说起吧 69 00:05:47,181 --> 00:05:50,058 卢卡瑟谢里夫波特斯高威尔 70 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 叫我谢里夫就好 71 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 我们今天谈什么? 72 00:05:56,315 --> 00:05:58,525 男子气概 男性气质 73 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 都是小话题啊? 74 00:06:01,236 --> 00:06:02,946 你对男子气概的定义是什么? 75 00:06:07,868 --> 00:06:10,329 我心中的定义是… 76 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 我的兄弟 诺博尔 77 00:06:17,336 --> 00:06:18,462 我的兄长 78 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 我和诺博尔这一代黑人男性 79 00:06:24,426 --> 00:06:30,349 种族主义和男子气概 就像两块拼图一样密不可分 80 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 让我们分裂出两个不同的人格 81 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 黑人离开家时必须隐藏自己的本性 82 00:06:38,273 --> 00:06:41,693 回到家中才能自在地做自己 83 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 我没有那样做 84 00:06:47,157 --> 00:06:48,158 此话怎讲? 85 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 你想想 86 00:06:53,080 --> 00:06:57,835 你在电视或电影中看过多少瞎编的故事 87 00:06:57,918 --> 00:07:02,506 讲黑人四下逃跑、东躲西藏 懦弱地哭泣? 88 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 不是每个人都像那样 89 00:07:07,010 --> 00:07:09,096 黑人是会反击的 90 00:07:10,055 --> 00:07:14,351 谁不相信谁是傻瓜 这是人性 一向如此 91 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 无论你是否相信 无论你是否见过 92 00:07:20,065 --> 00:07:22,234 我从未听过他像那样说话 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,737 他大概是想记录自己的生活 以免今后… 94 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 他忘掉 95 00:07:32,452 --> 00:07:35,873 这个你拿回去吧 还有很多呢 96 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 谢谢 97 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 我还找到了这些 98 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 他们看上去很像 99 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 他们甚至有相同的举止 100 00:07:58,103 --> 00:08:02,566 我本来会接受他的孩子 是不是私生子都没关系 101 00:08:08,197 --> 00:08:10,032 不如我调查一下德鲁吧? 102 00:08:12,034 --> 00:08:13,577 如果你觉得那对案子有帮助 103 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 有可能 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 对你也会有帮助吗? 105 00:08:23,003 --> 00:08:26,256 他是乔希的一部分 106 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 也许我能从他那里得到答案 107 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 -在这里呢 我的兄弟们 -嗨 马库斯 108 00:08:41,188 --> 00:08:42,397 赫比 109 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 -见到你总是很开心 小子 -好久不见 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 嘿 别见外 111 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 我知道…我最近很忙 处理业务 112 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 -忙工作上的事 -好 小子 好吧 113 00:08:53,617 --> 00:08:55,118 -哥们 赫比 -是… 114 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 -谢谢你 兄弟 -你的外卖在后面 115 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 -我去取 -别急 116 00:08:58,247 --> 00:08:59,957 马库斯的外卖准备好了吗? 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,083 你好吗? 118 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 马库斯基勒布鲁? 119 00:09:08,465 --> 00:09:09,550 对 没错 120 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 你当年在技术高中打过橄榄球? 121 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 哇 122 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 我已经15年没听人谈起这个了 123 00:09:17,349 --> 00:09:18,851 但是没错 我打过 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,728 我还为你做过啦啦队呢 125 00:09:21,812 --> 00:09:23,522 什么?不会吧 126 00:09:24,106 --> 00:09:25,566 查丽丝斯派维 127 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 我知道 我看起来变样了 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 不 你很美 姑娘 来个拥抱 129 00:09:33,198 --> 00:09:34,324 好久不见 130 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 几十年了 131 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 所以你是刚下班吗? 132 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 不是 133 00:09:51,717 --> 00:09:53,093 (失踪) 134 00:09:55,345 --> 00:09:57,973 (你见过她吗?德莉亚斯派维) 135 00:09:58,056 --> 00:10:02,269 她失踪快一年了 136 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 最后一次有人见到她 是在布什洛德公园的街对面 137 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 我以前是奥克兰警察局的 警方怎么说? 138 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 他们从未真正找过她 139 00:10:15,282 --> 00:10:18,368 所以我主要是靠自己来找 140 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 听说你女儿的事 我很遗憾 141 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 江湖上有顶石帮 他们如果听到消息会来告诉我 142 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 谢谢 143 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 -非常感谢 -你还有更多寻人启事吗? 144 00:10:38,138 --> 00:10:40,182 这样吧 145 00:10:40,265 --> 00:10:42,559 能把所有的资料都给我一份吗? 146 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 我来查一查 147 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 给 哥们 148 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 -谢了 兄弟 -是 149 00:10:49,733 --> 00:10:50,901 给 150 00:10:51,485 --> 00:10:52,528 听我说 151 00:10:54,571 --> 00:10:55,906 你要保持乐观 152 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 好吗? 153 00:10:58,659 --> 00:10:59,910 我会保持联系的 154 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 -好了 小子 -好 155 00:11:14,383 --> 00:11:16,093 对 就是他 156 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 我看见这傻子时已经打卡下班了 157 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 他想欺负我 158 00:11:19,930 --> 00:11:21,348 你再说一次他是谁来着? 159 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 一个想占我便宜的乘客 160 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 同时他还非法侵入公司领地 我当时一个人在停车场 161 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 这么说清楚了吧? 162 00:11:29,273 --> 00:11:31,817 是 我们正在尽力而为 请… 163 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 是 祝你晚安 姐妹 164 00:11:37,072 --> 00:11:40,409 我发誓 主管们假装忘记了路上的情况 165 00:11:41,034 --> 00:11:42,077 怎么回事? 166 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 那天有个人在我的巴士上 他… 167 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 该死 168 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 为什么帅哥偏偏是个疯子呢? 169 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 他配不上你 170 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 为什么?因为他没车? 171 00:11:58,177 --> 00:12:00,888 不 因为他显然不喜欢洗澡和梳头 172 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 你真无礼 173 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 好吧 174 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 继续给市政厅打电话 175 00:12:12,191 --> 00:12:13,275 如果我们不阻止此事 176 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 我们的居民区将不复存在 177 00:12:16,028 --> 00:12:20,449 阿尔卡特拉斯街上的公寓 已经建到六层楼高了 178 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 这一栋已经完工了 但我们可以阻止下一栋 179 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 是的 180 00:12:25,120 --> 00:12:27,915 保持警惕 我们下个月见 181 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 好 182 00:12:39,885 --> 00:12:42,429 查丽丝?我是黛丝里 183 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 我父亲告诉了我德莉亚的事 184 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 稍等 奎扎多警官 185 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 失陪一下 186 00:12:55,067 --> 00:12:56,235 奎扎多警官 187 00:12:56,318 --> 00:12:59,196 叫我…南多 188 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 南多 189 00:13:01,823 --> 00:13:03,534 这位是查丽丝斯派维 190 00:13:04,660 --> 00:13:07,871 她的女儿德莉亚失踪了 六个月前? 191 00:13:07,955 --> 00:13:09,289 快一年了 192 00:13:12,584 --> 00:13:14,086 跟我说说你女儿的事 193 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 这是德莉亚 194 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 拉蒙 195 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 拉蒙 196 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 你能把剩下的鞋从楼上拿下来吗? 197 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 拉蒙? 198 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 嘿 拉蒙 199 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 你怎么了? 200 00:14:48,847 --> 00:14:49,848 没怎么 201 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 我很好 202 00:14:58,273 --> 00:15:01,109 你能去楼上把剩下的鞋拿上 然后到湾景跟我会合吗? 203 00:15:01,193 --> 00:15:02,736 我得去见我资助的孩子们 204 00:15:29,805 --> 00:15:31,056 你在睡觉吗? 205 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 好吧 206 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 用感激终止焦虑 207 00:15:41,775 --> 00:15:44,528 -喂 调大声点 -用感激终止焦虑 208 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 厉害 209 00:16:02,379 --> 00:16:03,755 太嗨了 兄弟 210 00:16:03,839 --> 00:16:04,840 嘿 211 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 谁穿11码的鞋? 212 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 来吧… 213 00:16:18,478 --> 00:16:19,605 (奥伯瑞) 214 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 (我梦到你了) 215 00:16:25,277 --> 00:16:29,948 嘿 那个失踪的女孩德莉亚 她是你们学校的 216 00:16:30,532 --> 00:16:31,366 你认识她吗? 217 00:16:31,450 --> 00:16:32,284 (-所以… -不是那种梦) 218 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 -特里妮 -怎么了? 219 00:16:34,203 --> 00:16:35,495 “怎么了?” 220 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 抱歉 什么事 爸? 221 00:16:39,833 --> 00:16:41,418 请把手机放下好吗? 222 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 好的 223 00:16:56,600 --> 00:17:01,188 我昨晚取晚餐时碰到了德莉亚的母亲 224 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 你认识她吗? 225 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 不认识 226 00:17:05,733 --> 00:17:07,986 她是11年级的留级生 爸爸 227 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 学校里的人都觉得她是离家出走 228 00:17:19,665 --> 00:17:23,085 一大早6点半 谁会有那么多话要说啊? 229 00:17:24,545 --> 00:17:27,339 -你在和哪个蠢男孩聊天吗? -是又如何? 230 00:17:29,800 --> 00:17:32,845 如果是 那我希望 你能把这位艾迪哈斯克尔带回家见我 231 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 谁? 232 00:17:35,681 --> 00:17:36,974 算了 233 00:17:37,057 --> 00:17:38,684 好吧 请把手机还给我好吗? 234 00:17:41,270 --> 00:17:42,604 谢谢 235 00:17:43,355 --> 00:17:45,983 我们放学后见 236 00:17:46,066 --> 00:17:48,610 -注意安全 -拜拜 爱你 老爸 237 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 我也爱你 宝贝 238 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 -这看起来真棒 -就快做好了 239 00:19:30,128 --> 00:19:32,631 我喜欢这个 它表达了什么? 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 -所有的颜色都是美的 -是 没错 241 00:19:34,716 --> 00:19:36,260 是的 242 00:19:36,343 --> 00:19:39,012 -我觉得很美 -谢谢 243 00:19:39,096 --> 00:19:42,140 雏菊和蜜蜂 这是一把很快乐的椅子 244 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 这是我最喜欢的花和昆虫 245 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 米卡 你觉得这个能卖多少钱? 246 00:19:46,979 --> 00:19:50,899 你刚刚拿到手的那些 耐克Air Force 1要值钱得多 247 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 -别穿 拿去卖 -好 248 00:19:56,154 --> 00:19:57,447 是的 249 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 好了 250 00:20:01,660 --> 00:20:06,957 等你们画完50把椅子 我们就发起一场资金筹集活动 251 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 在拍卖会上以300美元的价格出售 252 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 好 253 00:20:11,628 --> 00:20:13,005 见鬼 人们会付那么多钱? 254 00:20:13,088 --> 00:20:15,007 愧疚的自由派会出更高价 255 00:20:15,507 --> 00:20:17,509 -白人 对吗? -大部分是 256 00:20:21,221 --> 00:20:24,516 乔希亚的事请节哀 他很酷 257 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 他是很酷 258 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 谢谢 259 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 抱歉 我迟到了 堵车 260 00:20:41,408 --> 00:20:44,077 -港式奶茶 -太好了 正是我需要的 261 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 回办公室见 262 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 嘿 你能陪我坐吗? 263 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 我得回避风港去 264 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 来吧 265 00:20:55,297 --> 00:20:56,298 坐那里 266 00:21:04,139 --> 00:21:05,390 我知道你很痛苦 267 00:21:06,683 --> 00:21:09,353 我知道回避对话和压抑感情是什么滋味 268 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 我没事 真的 269 00:21:11,313 --> 00:21:15,067 你不必担心你的感受会伤害到我 无论你有什么感受 270 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 你不必害怕我的反应 271 00:21:18,070 --> 00:21:19,071 我不怕 272 00:21:20,489 --> 00:21:23,200 米卡 这个好帅 273 00:21:23,784 --> 00:21:25,077 这个起价两千美元吧 274 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 你看 我刚找到你时 你和他一样 275 00:21:31,750 --> 00:21:34,503 咋咋呼呼的 想要隐藏伤痛 276 00:21:38,090 --> 00:21:40,008 你知道我最近总在想什么吗? 277 00:21:40,759 --> 00:21:42,219 在马拉喀什那一夜 278 00:21:42,302 --> 00:21:46,056 那场天台上的豪华晚宴 279 00:21:46,682 --> 00:21:48,350 -你记得吗? -记得 280 00:21:49,101 --> 00:21:52,938 我很早就睡了 你和乔希亚没睡 281 00:21:53,021 --> 00:21:57,442 他告诉我你们一直在聊天…直到日出 282 00:22:01,071 --> 00:22:07,160 我很肯定我们从那次旅行回来之后 有什么东西不一样了 283 00:22:09,037 --> 00:22:12,624 不…我和乔希亚之间什么事都没有 284 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 什么都没有 285 00:22:17,838 --> 00:22:19,173 你曾希望有吗? 286 00:22:19,256 --> 00:22:20,716 不 我… 287 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 你误会了 好吗? 288 00:22:25,762 --> 00:22:27,598 我永远不会做出伤害你的事 289 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 我发誓 290 00:22:33,145 --> 00:22:36,565 对我来说 你是最像母亲的人 所以… 291 00:22:43,864 --> 00:22:44,990 亲爱的 292 00:22:48,410 --> 00:22:49,745 我很想念他 293 00:22:51,246 --> 00:22:52,247 我也是 294 00:22:53,207 --> 00:22:55,918 而且我很讨厌别人对我撒谎 295 00:23:02,132 --> 00:23:03,467 -嗨 -嗨 296 00:23:03,550 --> 00:23:05,177 我查了一下我们的老朋友 297 00:23:05,260 --> 00:23:07,804 毫不意外 乔茜完全消失了 298 00:23:09,097 --> 00:23:12,851 蕾妮当然还在监狱里 谢天谢地 299 00:23:13,393 --> 00:23:16,688 蕾妮的丈夫亚历克斯没有消息 这个可怜家伙的房子被没收了 300 00:23:16,772 --> 00:23:18,774 我会稍后开车路过看看 301 00:23:18,857 --> 00:23:20,150 我拿到了… 302 00:23:21,568 --> 00:23:23,695 我拿到了德鲁葬礼的宾客签到薄 303 00:23:23,779 --> 00:23:26,615 他们已经指认了哪些是他的朋友 我会开始调查 304 00:23:28,575 --> 00:23:31,078 这个好 有很多名字 305 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 是 306 00:23:35,082 --> 00:23:36,458 “丽安娜帕克” 307 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 丽安娜帕克… 308 00:23:40,921 --> 00:23:45,884 我认识这个名字 乔希提过 我们当年还在《纽约时报》 309 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 -真的吗? -是的 310 00:23:49,847 --> 00:23:50,889 好 311 00:23:55,227 --> 00:23:56,144 (搜寻:丽安娜帕克) 312 00:23:57,020 --> 00:23:59,273 “住在北汉普顿的视觉艺术家” 313 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 好 找到了 314 00:24:01,608 --> 00:24:05,279 “职业生涯起步时是《纽约时报》 摄影部门的助理 315 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 2000年代初期” 316 00:24:07,698 --> 00:24:09,283 德鲁多大岁数? 317 00:24:09,783 --> 00:24:10,993 19岁 318 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 嗨 319 00:24:23,881 --> 00:24:26,967 我好像找到德鲁的妈妈了 320 00:24:27,050 --> 00:24:30,846 她曾在《纽约时报》和乔希共事 但那是你们俩在一起之前 321 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 我想见见她 322 00:24:32,472 --> 00:24:34,349 -你确定? -是的 323 00:24:34,433 --> 00:24:36,810 -好 我来联系她 -好 324 00:24:41,815 --> 00:24:43,066 来了 325 00:24:43,150 --> 00:24:45,068 -想吃点什么吗? -不必了 326 00:24:45,694 --> 00:24:47,070 雪伊 你能做笔记吗? 327 00:24:49,865 --> 00:24:53,410 对米卡的反馈是情感真挚、极其脆弱 328 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 这是健康领域的两个重要赚钱点 329 00:24:55,704 --> 00:24:59,541 所有平台的点击量都上去了 330 00:24:59,625 --> 00:25:01,752 让我们来好好利用这次机会 331 00:25:01,835 --> 00:25:03,795 趁热打铁 332 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 …对任何人抱有期待 333 00:25:05,255 --> 00:25:08,842 我不是为了流量才那么做的 我当时真的是崩溃了 334 00:25:08,926 --> 00:25:13,096 这对我们有利 人们产生了共鸣 因为那是真实的 335 00:25:13,180 --> 00:25:14,973 为什么我这么快就回公司了? 336 00:25:16,558 --> 00:25:22,231 我们这次会议 就不能通过电话或电邮进行吗? 337 00:25:22,314 --> 00:25:23,482 不能 338 00:25:23,565 --> 00:25:27,236 因为如果你不能保持冷静 新投资人就会撤资 339 00:25:27,319 --> 00:25:30,489 钱啊…你只想着钱 340 00:25:36,787 --> 00:25:37,788 你们俩在上床吗? 341 00:25:39,206 --> 00:25:40,749 请让我们单独聊一会儿好吗? 342 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 谢谢 343 00:25:45,796 --> 00:25:47,089 为什么这么问? 344 00:25:47,172 --> 00:25:48,465 你为什么不回答? 345 00:25:48,549 --> 00:25:51,051 -因为答案是否定的 -而且与你无关 346 00:25:51,134 --> 00:25:55,055 全都与我有关 你必须记住 拉克伦 347 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 听着 米卡… 348 00:25:56,223 --> 00:25:59,893 你给我听着 别把我的善意错当成软弱 349 00:25:59,977 --> 00:26:02,396 只要一通电话 我就能让你从董事会滚蛋 350 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 我觉得我们现在都有点激动 351 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 是吗? 352 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 我不能待在这里 我走了 353 00:26:18,662 --> 00:26:20,038 (法院拍卖房屋) 354 00:26:25,961 --> 00:26:27,004 有何贵干? 355 00:26:29,548 --> 00:26:32,467 如果你是为了房子来的 你得通过银行购买 356 00:26:33,010 --> 00:26:34,178 不 我… 357 00:26:34,678 --> 00:26:35,762 你怎么了? 358 00:26:36,597 --> 00:26:38,056 抱歉 359 00:26:38,140 --> 00:26:41,935 抱歉 是 我开车路过 看到了标志牌 360 00:26:43,187 --> 00:26:44,396 这房子很棒 361 00:26:44,980 --> 00:26:46,106 曾经是 362 00:26:47,274 --> 00:26:48,734 这个居民区怎么样? 363 00:26:48,817 --> 00:26:52,863 我不想无礼 但是我要失去房子了 364 00:26:52,946 --> 00:26:56,033 我不是要出售 所以你知道… 365 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 -从你家草地上滚开? -对 差不多是这意思 366 00:26:59,453 --> 00:27:01,496 好 祝你好运 367 00:27:01,580 --> 00:27:02,664 谢谢 368 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 好吧 369 00:27:24,436 --> 00:27:28,398 我从不认为自己是搞办公室恋情的人 370 00:27:29,775 --> 00:27:31,527 你和乔希交往了多久? 371 00:27:31,610 --> 00:27:35,280 不算是交往 我们很欣赏彼此 372 00:27:36,323 --> 00:27:37,699 炮友? 373 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 我发现自己怀孕时他正在北京 374 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 你告诉过他吗? 375 00:27:46,083 --> 00:27:47,709 他从中国回来后… 376 00:27:49,962 --> 00:27:52,965 我们是在上海认识的 377 00:27:54,174 --> 00:27:57,010 我没有勇气对乔希开口提宝宝的事 378 00:27:57,761 --> 00:28:00,097 所以我把孩子送去领养了 379 00:28:00,180 --> 00:28:01,515 你有保持联系吗? 380 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 没有 直到德鲁找到了我 381 00:28:04,685 --> 00:28:09,982 我想向他解释 但他从来没有回我电话 382 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 你的两个儿子见过面吗? 383 00:28:12,568 --> 00:28:14,152 只通过电话 384 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 我想让提姆知道他有个哥哥 385 00:28:19,658 --> 00:28:22,661 我们上次FaceTime视频通话时我截了个图 386 00:28:25,664 --> 00:28:29,126 他的笑和我祖父一模一样 我想给他看 387 00:28:33,255 --> 00:28:34,339 我能看看吗? 388 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 怎么了? 389 00:28:37,301 --> 00:28:40,220 这看起来像是避风港的房子 390 00:28:40,304 --> 00:28:41,972 这是拉蒙的公寓 391 00:28:42,055 --> 00:28:44,057 他当时说是在男朋友家 392 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 谢谢 393 00:29:24,473 --> 00:29:26,517 嘿…等等… 394 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 你没事吧? 395 00:29:30,938 --> 00:29:33,232 我的老板认为我和她已故的老公上床 396 00:29:34,024 --> 00:29:35,359 用这个问早安如何? 397 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 你们上床了吗? 398 00:29:38,362 --> 00:29:39,947 他不喜欢老二 相信我 399 00:29:41,323 --> 00:29:42,324 纪念品? 400 00:29:44,284 --> 00:29:45,869 我前任在上面洒了葡萄酒 401 00:29:46,995 --> 00:29:48,830 我要把它送去干洗店 402 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 分手不太顺利吗? 403 00:29:52,835 --> 00:29:54,002 可以这么说 404 00:30:05,430 --> 00:30:08,976 (马库斯基勒布鲁 米卡的助理有些可疑) 405 00:30:28,161 --> 00:30:30,163 拉蒙和德鲁? 406 00:30:30,664 --> 00:30:33,500 显然几周前的分手闹得很不愉快 407 00:30:34,084 --> 00:30:36,503 也许拉蒙以为德鲁在和乔希约会 408 00:30:38,046 --> 00:30:41,508 吃醋的男友 老板的老公 409 00:30:42,050 --> 00:30:43,051 这个动机很强烈 410 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 这是个切入点 411 00:30:45,637 --> 00:30:47,306 调查拉蒙 412 00:30:47,389 --> 00:30:52,311 被忽视的助理变成了吃醋的男友 进而变成悲剧谋杀犯 413 00:30:53,312 --> 00:30:57,691 有动机没证据 我们得小心行事 414 00:31:01,612 --> 00:31:03,197 我们参军时 415 00:31:03,280 --> 00:31:04,907 我和诺博尔是一个部队的 416 00:31:04,990 --> 00:31:08,243 我们的上级军官会强迫黑人军人 417 00:31:08,327 --> 00:31:10,162 互相搏斗 他们则下赌注 418 00:31:10,829 --> 00:31:15,167 有一个军官特别粗鄙 419 00:31:15,667 --> 00:31:20,756 有一天 这个混蛋试图让我和诺博尔 420 00:31:20,839 --> 00:31:22,799 以死相搏 421 00:31:23,926 --> 00:31:26,136 我们互相看了一眼 我们… 422 00:31:27,471 --> 00:31:30,599 我们把他揍了一顿 423 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 我们把这个混蛋臭揍了一顿 424 00:31:33,477 --> 00:31:38,023 我们狠狠地揍他 把他的脸打开了花 425 00:31:38,106 --> 00:31:41,818 踩他的头 狠狠地踹他 426 00:31:44,404 --> 00:31:46,949 他们把我们关进笼子 用棍子打我们俩 427 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 一直打到我不省人事 428 00:31:50,160 --> 00:31:52,538 我们两个人都被开除了军籍 429 00:31:54,873 --> 00:31:57,584 但离开军队后 我再也没有听过命令 430 00:32:00,212 --> 00:32:01,380 任何人的都不听 431 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 你认为那些拳击比赛 432 00:32:05,133 --> 00:32:09,304 和那次殴打导致了你现在的健康状况? 433 00:32:14,643 --> 00:32:17,771 对 没错 434 00:32:23,735 --> 00:32:26,572 那个臭混蛋到头来还是赢了 不是吗? 435 00:32:31,159 --> 00:32:33,370 他会夺去我爱的一切 436 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 多不幸啊 437 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 拉蒙托马斯 我是埃姆斯警监 我们能谈谈吗? 438 00:33:05,694 --> 00:33:07,571 我很忙 滚 439 00:33:07,654 --> 00:33:12,701 或者我们也可以去警局谈 当然了 但是这里有咖啡 440 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 给 441 00:33:24,087 --> 00:33:27,132 那么给我一个理由让我相信 442 00:33:27,216 --> 00:33:29,635 拉蒙托马斯和这次谋杀案无关 443 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 目前我们有你的作案动机 444 00:33:31,803 --> 00:33:36,517 你没有不在场证明 而且…你有前科 445 00:33:36,600 --> 00:33:37,893 不 我没有 446 00:33:38,810 --> 00:33:40,354 有 你… 447 00:33:40,437 --> 00:33:42,898 你16岁时打伤了那个孩子的头 448 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 那个案底已经消除了 449 00:33:44,733 --> 00:33:47,277 是 他受到了永久性大脑损伤 对吗? 450 00:33:49,655 --> 00:33:51,657 我青少年时期的案底已经封存了 451 00:33:51,740 --> 00:33:53,659 我没有翻你的案底 452 00:34:01,041 --> 00:34:02,876 米卡还说了些什么? 453 00:34:02,960 --> 00:34:04,545 她… 454 00:34:05,754 --> 00:34:09,466 兄弟 她把你供出来的方式 是我见过最漂亮的 455 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 是 她不断对我说她还十分爱你 456 00:34:12,969 --> 00:34:15,764 但在你认罪前 她希望你被关起来 457 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 你是要逮捕我吗? 458 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 还没有 459 00:34:35,784 --> 00:34:36,869 该死的 460 00:34:54,887 --> 00:34:56,096 波比 461 00:34:56,763 --> 00:34:58,390 -是 -波比 462 00:34:58,473 --> 00:34:59,892 怎么了? 463 00:34:59,975 --> 00:35:02,686 拉蒙完全崩溃了 正在直播 464 00:35:02,769 --> 00:35:04,897 我们没有理由再继续承受了 465 00:35:05,480 --> 00:35:08,066 我们就从最大的伪君子开始 米卡基思 466 00:35:08,942 --> 00:35:12,446 这个贱女人根本不在乎你们任何人 467 00:35:12,529 --> 00:35:14,823 她嘲笑你们 事实上 我们都嘲笑你们 468 00:35:14,907 --> 00:35:17,201 笑你们的痛苦、悲伤 469 00:35:17,284 --> 00:35:19,161 -笑你们的人生表现 -谁知道他在哪? 470 00:35:19,244 --> 00:35:21,246 -她只在乎钱 你们的钱 -有谁知道? 471 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 向你们兜售优质的有机垃圾 472 00:35:23,624 --> 00:35:25,375 米卡靠你们的不安全感汲取能量 473 00:35:25,459 --> 00:35:27,461 她利用你们的脆弱 474 00:35:27,544 --> 00:35:29,379 顺便说一句 她的方法是非法的 475 00:35:29,463 --> 00:35:31,798 我告诉你们 我有证据能证明这一点 476 00:35:31,882 --> 00:35:33,592 -拜托 -他们嘲笑你们的悲伤 477 00:35:33,675 --> 00:35:35,677 -你们可悲的故事只是手段 -接听啊 拉蒙 478 00:35:35,761 --> 00:35:37,471 -她靠你们的损失牟利 -该死 479 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 布蕾恩 他用的是公司手机 480 00:35:40,140 --> 00:35:42,309 你应该可以关掉它 立刻关掉 481 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 向你们兜售优质、有机、无麸质的垃圾 482 00:35:45,312 --> 00:35:47,356 故事只是手段 牟利… 483 00:35:47,940 --> 00:35:48,899 搞定 484 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 该死 485 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 该死 486 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 好样的 487 00:35:58,325 --> 00:35:59,326 哇 488 00:36:00,536 --> 00:36:01,703 天啊 489 00:36:08,210 --> 00:36:09,962 (普莱森特街1654号) 490 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 顺便告诉你 491 00:36:33,819 --> 00:36:36,947 如果是我 我会努力找个方法去和解 492 00:36:38,031 --> 00:36:40,284 兄弟 但你今天的行为… 493 00:36:40,826 --> 00:36:41,994 听着 我很遗憾 494 00:36:50,460 --> 00:36:52,337 -这是全部物品了吗? -是 495 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 他们要把我赶走? 496 00:36:59,136 --> 00:37:00,721 伙计 你期望发生什么? 497 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 -她说她会给你一周时间 -我能去哪呢? 498 00:37:06,268 --> 00:37:10,063 没有工资我就完了 我完蛋了 499 00:37:10,147 --> 00:37:13,483 -听我说 一切都会没事的 -才不会 500 00:37:15,194 --> 00:37:18,405 一个错误 八年的青春 501 00:37:21,909 --> 00:37:23,535 我很遗憾你身上发生这种事 502 00:37:28,207 --> 00:37:31,168 顺便说一句 米卡没有告诉你故事的全部 503 00:37:32,794 --> 00:37:35,964 是 我打了那小子 但他不是任意一个小孩 504 00:37:36,048 --> 00:37:37,799 他是霸凌我的人 505 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 他至少比我大两岁 比我重23公斤 506 00:37:40,552 --> 00:37:41,762 让我多年活在恐惧中 507 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 所以有一天我爆发了 508 00:37:47,184 --> 00:37:48,352 我感觉糟透了 509 00:37:49,895 --> 00:37:53,357 但人们处于困境时 又能做出些什么呢? 510 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 如果需要我 就给我打电话 511 00:38:01,573 --> 00:38:02,699 我是真心的 512 00:38:25,514 --> 00:38:26,682 米卡 513 00:38:26,765 --> 00:38:29,476 考虑到你和拉蒙的关系密切 514 00:38:29,560 --> 00:38:34,189 对于他最近的公开指控 515 00:38:34,273 --> 00:38:37,359 你觉得有义务澄清事实 516 00:38:38,026 --> 00:38:42,406 所以米卡 他说的话有真实的成分吗? 517 00:38:42,489 --> 00:38:46,869 我的陈述和演说中有没有表演的成分? 518 00:38:46,952 --> 00:38:48,579 当然有 你是知道的 519 00:38:49,663 --> 00:38:53,584 这就是我们生活的时代 但传达的信息是真实的 520 00:38:53,667 --> 00:38:59,631 你是否担心拉蒙会揭穿或出卖你的秘密? 521 00:38:59,715 --> 00:39:02,342 不 我不能因此而受到阻碍 522 00:39:02,426 --> 00:39:07,097 我的目标是继续人生旅程 并帮助其他人达成同样目标 523 00:39:07,181 --> 00:39:10,893 你的旅程是什么?你的意图是什么? 524 00:39:10,976 --> 00:39:13,020 因为按拉蒙的说法 525 00:39:13,103 --> 00:39:15,397 你的意图是用别人的钱塞满自己的口袋 526 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 不要…耍我 527 00:39:21,486 --> 00:39:26,241 我们认识这么久了 你竟然用这种卑鄙的招数 528 00:39:26,325 --> 00:39:27,534 你在说什么? 529 00:39:27,618 --> 00:39:31,997 我请你帮我找出杀害我丈夫的凶手 530 00:39:32,706 --> 00:39:35,417 但如果你要把所有事都弄得耸人听闻 531 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 那就算了吧 532 00:39:36,585 --> 00:39:39,087 你让我查出他为什么骗你 533 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 我不想继续了 534 00:39:46,803 --> 00:39:48,263 这是我的工作 米卡 535 00:39:49,139 --> 00:39:51,725 我之前都说清楚了 很清楚 536 00:39:52,226 --> 00:39:54,061 你也同意了 537 00:39:57,564 --> 00:40:01,527 我只是感觉身边的所有人都在利用我 538 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 米卡 539 00:40:16,250 --> 00:40:19,461 玛雅安吉罗博士曾写过 540 00:40:20,504 --> 00:40:25,717 “一个人精心栽培、滋养、修剪的花丛 541 00:40:25,801 --> 00:40:29,805 它的棘刺扎得更深 让人流更多的血” 542 00:40:29,888 --> 00:40:33,559 对米卡基思来说 拉蒙托马斯就是那个花丛 543 00:40:34,309 --> 00:40:37,938 今天的背叛给了她极大的震撼 544 00:40:38,814 --> 00:40:43,735 米卡在别人没有看到的时候 看到了拉蒙的优点 545 00:40:45,112 --> 00:40:48,448 但拉蒙有事瞒着她 546 00:40:50,075 --> 00:40:56,707 现在那些深藏的秘密开始反过来伤人了 547 00:40:57,499 --> 00:41:03,088 随着它们将拉蒙推向崩溃的边缘 还有一个问题尚未得到解答 548 00:41:04,423 --> 00:41:06,842 谁会伤得更深? 549 00:41:08,969 --> 00:41:14,850 我是波比帕内尔 希望大家能够重新考虑 550 00:42:36,265 --> 00:42:38,267 字幕翻译:吴梦熊