1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 "நாம் எல்லோரும் போலியான சிலைகளை வணங்குகிறோம்." 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 இப்படித்தான் என்னுடைய நண்பர் ஜோஷுவா கீத், என்னிடம் சொன்னார். 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 அவர் பிரார்த்தனையின் சக்தியை உணர்ந்திருந்தார். 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 மாறாத நம்பிக்கை என்பது எல்லா சடங்குகளையும் விடவும் மிகவும் புனிதமானது. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 ஜோஷுவாவைப் பொறுத்தவரை, உண்மை தான் அவர் வழிபடும் தெய்வம். 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 ஆனால் உண்மையான நம்பிக்கையும், ஆர்வமுள்ள அவரை, அவராலேயே புரிந்து கொள்ள முடியாது. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 சன்ஸ் ஆஃப் ஐவார் என்ற ஜோஷுவாவின் ஆவணப்படத்தின் கதாபாத்திரங்கள், 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 அவரை தங்களுடைய சொத்தாக சொல்லிக் கொண்டார்கள். 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 ஆண்களின் உரிமைகளுக்கான ஒரு குழுவாக இருப்பதற்கு பதில், 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 வன்முறை மிகுந்த மனிதர்களாக தான் ஜோஷுவா அவர்களைப் பார்த்தார். 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 அதனால் அவர்களிடம் இருந்து விலகினார். 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 அவர்களது தலைவர்களை, நம்பிக்கைகளை, அல்லது அவரையும், அவரது கலையையும் 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 தங்களுடையது என்று அவர்கள் சொல்லிக்கொள்ள செய்த முயற்சிகளை அவர் விலக்கினார். 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 அதனால், அவருக்கு நிறைய எதிரிகள் உருவாகினார்கள். 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 சன்ஸ் ஆஃப் ஐவார் 16 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 திடீரென்று முடிக்கப்பட்ட ஜோஷுவாவின் வழக்கு சந்தேகத்தை கிளப்புகிறது. 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 நிறைய கேள்விகளுக்கு பதில் தெரியவில்லை. 18 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 அவையெல்லாம் சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ காவல்துறை பதில் அளிக்க மறுத்த கேள்விகள். 19 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 நமக்கு தெரிந்த உண்மைகளை நாம் முன்வைப்போம். 20 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 காவல்துறை மற்றும் ஊடகத்தினால் கவனிக்கப்படாத உண்மைகளை சொல்வோம். 21 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 மறுபரிசீலனை: ஜோஷுவா கீத் என்ற இந்த சீசன் நிகழ்ச்சியில் என்னோடு இணையுங்கள். 22 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 ட்ரென்கிரின் அழைப்பு உன்னை இழுத்தது என நினைக்கிறேன். 23 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 எங்களுடைய மதிப்பில் நீ உயர்வதற்கு வேறு சில சுலபமான வழிகள் இருக்கின்றன. 24 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 எங்களுடைய குழுவில் வெறுப்பான, ஒதுக்கி வைக்கப்பட்ட காவலர்கள் தான் இருக்கிறார்கள். 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 இன்னொரு நபர் சேர்ந்தால் என்ன? 26 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 நாம் தனியாக இருக்கிறோம். 27 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 அணைத்து விடு. 28 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 இல்லை. இது அதிகாரப்பூர்வமாக தோன்ற வேண்டும். 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 உன்னுடைய ரகசிய வேஷத்தை வெளிப்படுத்த கூடாது. 30 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 சரி. ஆனால் அப்படி செய்தாலும் நான் கவலைப்பட மாட்டேன். 31 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 இப்படிப்பட்ட ஒரு நிலைமையை நான் நிறைய சந்தித்திருக்கிறேன். 32 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 உன்னால் கீத்தின் கொலை பற்றி ஏதாவது கண்டுபிடிக்க முடிந்ததா? 33 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 சன்ஸ் ஆஃப் ஐவார்-க்கு இதில் சம்பந்தம் உண்டா? 34 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 இரண்டு கொலைகள் அளவிற்கு அவர்களுக்கு திறமை இல்லை. 35 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 எனக்கு தெரிந்தவர்கள், க்யூனான் பதிவுகளை வெட்கப்படாமல் படிக்கக் கூட தெரியாதவர்கள். 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 சரி, பயந்தாங்கோளிகள் என்பது வழக்கில் செல்லுபடி ஆகாது. 37 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 ஆனால் ஒரு அயல் இட சான்று செல்லுபடி ஆகும். 38 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 தலைவர்கள் எல்லோருமே ஒரு புதிய உறுப்பினரின் வரவேற்பு நிகழ்ச்சியில் பங்கு கொண்டனர். 39 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 நேரடியான கேமரா காட்சிகள், சாட்சிகள் என உனக்கு தேவைப்படும் எல்லாம் இருக்கிறது. 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 இந்த வழக்கு முடிக்கப்பட்டுவிட்டது என நினைத்தேன். 41 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 ஆமாம், துறையின் அதிகாரபூர்வமான எண்ணமும் அது தான். 42 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 சரி, திரும்பவும் ரகசியமாக துப்பு சேகரிக்கப் போகிறாயா? 43 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 ஆமாம், இந்த கதையை பார்னல் செய்தியாக போடுகிறாள். 44 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 ஒருவேளை, அவளிடம் ஏதாவது கருத்து இருக்கிறதோ என்னமோ. 45 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 இதைப் பற்றி சார்ஜ் என்ன நினைக்கிறார்? 46 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 இல்லை, அவருக்கு இதைப்பற்றி எந்த விஷயமும் வெளி வருவது பிடிக்கவில்லை. 47 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 ஓவன் கேவிற்கு நடந்த விஷயத்தினால் அப்படி நினைக்கிறார். 48 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 -சரி, அவர் உன்னை நம்புவது சிறப்பான விஷயம். -ஆமாம். 49 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 யாருமே பார்க்க தவறாத, ஒரு பழி ஏற்கும் நபர் அவருக்கு தேவை. 50 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 ஆமாம். 51 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 அதைப் பாடு. 52 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 அது சிறப்பாக இருந்தது. 53 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 மிகவும்... அற்புதம். 54 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 நன்றி, அப்பா. 55 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 ஆமாம், மறுபடியும் பாடுவது நன்றாக இருந்தது. 56 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 எனக்கு எது பிடிக்கவில்லை என சொல்கிறேன். 57 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 புது பாதிரியார் சொன்னதை நீ கேட்டாயா? 58 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 "மீட்பர், பராமரிப்பாளர், உருவாக்குபவர்." 59 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 "பிதா, சுதன், பரிசுத்த ஆவி" என்பதற்கு என்ன ஆயிற்று? 60 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 புது வார்த்தைகள் எல்லோரையும் பகுறிக்கிறது, அப்பா. 61 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 உன்னால் அவரை நம்ப வைக்க முடியாது, எனவே முயற்சி செய்யாதே. 62 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 இன்னமும் முக்காடு அணிய சொல்கிறார், நான் பிறக்கும் முன்பே அது கைவிடப்பட்டுவிட்டது. 63 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 ஹேய், நீ எவ்வளவு இளையவள் என்பதை நினைவுப்படுத்தாதே, எலினார். 64 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 நான் பல வகையாக அழைக்கப்பட்டு இருக்கிறேன் ஆனால் இப்படி அழைக்கப்பட்டதே இல்லை. 65 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 என்ன? 66 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 என்னை எலினார் என்று அழைத்தீர்கள். 67 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 இங்கே வந்து உட்காருங்கள், பெண்களே. 68 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 பாபி, நீ என் பக்கத்தில் அமர்ந்துகொள். 69 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 நான் ஒரு விஷயம் சொல்லப் போகிறேன். 70 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 என் அம்மாவும் அப்பாவும் இறந்த போது, எங்கள் குடும்பம் லூசியானாவை விட்டு போகவில்லை. 71 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 நாங்கள் ஒருவரை ஒருவர் விட்டு பிரிந்தோம். 72 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 நீங்கள் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும் என நான் விரும்புகிறேன். 73 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 என்ன நடக்கிறது? 74 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 ஷ்ரீவ். 75 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 எனக்கு சில பிரச்சினைகள் இருப்பது உனக்கே தெரியும். 76 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 அது மோசமாடைந்து இருக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 77 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 நகரத்தில் நடந்த ஒரு மருத்துவ ஆய்விற்கு பாபி என்னை அழைத்துச் சென்றாள். 78 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 இதை முதலில் என்னிடம் சொல்ல வேண்டும் என உங்களுக்கு தோன்றவில்லையா? 79 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 எப்படிப்பட்ட பிரச்சினைகள், அப்பா? 80 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 உனக்கு தெரிய வேண்டாம் என நினைத்தேன். 81 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 பாபிக்கோ அல்லது உங்கள் யாருக்குமே தெரிய கூடாது என. 82 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 ஆனால் நீங்கள் என் குடும்பம், மற்றும் குடும்பம் என்பது அதற்காக தான். 83 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 இப்போது, மருத்துவர்கள் அது ஒரு... 84 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 சிடிஇ, அடிக்கடி தலையில் அடிபட்டதால் ஏற்பட்ட ஒரு மூளை வியாதி என நினைக்கின்றனர். 85 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 கடற்படையில் பாக்ஸிங் செய்ததால் வந்திருக்கலாம், ஆமாம். 86 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 நான் இறந்து, என் மூளையை ஆராய்ச்சி செய்யும் வரை அவர்களால் எதுவும் சொல்ல முடியாது. 87 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 என் பர்ஸிலிருந்து ஒன்றை எடுக்க வேண்டும். 88 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 என்னை காரணம் காட்டி நிறுத்தாதீர்கள். 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 எனக்கு இப்படிப்பட்ட தருணங்கள் நிறைய இருந்திருக்கின்றன. 90 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 அவருக்கு முன்னிலையில் இருந்திருக்காது. 91 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 அதனால் தான் நாம் ஒருவருக்கு ஒருவர் ஆதரவாக இருக்கிறோம். 92 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 தெரியுமா, தனது வியாதியை விட, உங்களுக்கு இது பற்றி தெரிந்தவுடன், நீங்கள் 93 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 அவரை வேறு கண்ணோட்டத்தில் பார்ப்பீர்களோ என்று தான் ரொம்ப பயந்தார். 94 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 என் கணவரை நான் இழக்க விரும்பவில்லை, பாபி. 95 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 எனக்கும் என் அப்பாவை இழக்க விருப்பமில்லை. 96 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 எனவே எது வந்தாலும் நாம் அதை எதிர்த்து வலிமையோடு நிற்போம். 97 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 மற்றும், லிலியன். 98 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 லிலியன். 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 நாம் ஒருவரை ஒருவர் விட்டுத் தர மாட்டோம். 100 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 நான் எப்போதும் உங்களுக்கு துணையாக இருப்பேன். இது சத்தியம். 101 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 சத்தியமாக. 102 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 சன்ஸ் ஆஃப் ஐவார் சந்தேகப் பட்டியலில் இல்லை என எனக்கு தகவல் சொல்பவர் சொன்னார். 103 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 இதை ஏம்ஸ் சொல்லி கேட்டாயா? 104 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 அவன் அப்படி சொல்ல மாட்டான். 105 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 வழக்கு முடிக்கப்பட்டுவிட்டது என்பது தான் துறையின் அதிகாரபூர்வ கருத்து. 106 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 ட்ரூ டர்னி பற்றிய தகவல் என்ன? 107 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 எந்த குற்றங்களும் இல்லை, எந்த குழுவையும் சார்ந்ததில்லை. 108 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 அவனுக்கு யூஎஸ்சி-இல் அனுமதி கிடைத்தது. ஒரு வருடம் தள்ளி போட்டான். 109 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 -பணக்கார குடும்பமா? -அப்படி ஒன்றும் இல்லை. 110 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 மூன்று மாதங்களுக்கு முன்பு வரை, அவன் சின்ன சின்ன வேலைகள் செய்து, 111 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 ஐந்து தோழர்களுடன் அறையை பகிர்ந்து கொண்டான். 112 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 எந்த அறிவிப்புமின்றி வெளியேறி மெரினாவில் ஒரு பணக்கார இடத்திற்கு குடி போனான். 113 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 அந்த பணம் எங்கிருந்து வந்தது என யாருக்கும் தெரியவில்லை. 114 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 ஆனால்... 115 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 ட்ரூவிற்கு, ஜோஷுவா ஆறு மாதங்களுக்கு முன்பு தொலைபேசி அழைப்புகள் செய்ய ஆரம்பித்தான். 116 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 செயலியோ அல்லது இடைத்தரகரோ இல்லை. 117 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 போன மாதத்தில், தினமும் அழைத்திருக்கிறான். 118 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 சில சமயங்களில் அவை ஒரு மணி நேரம் நீடித்தன. 119 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 ஆக இது ஒரு முழுமையான உறவாக இருந்தது. 120 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 பொறாமை கொண்ட மனைவி என்பது கொலைக்கான நோக்கம் என்றாலும் அவள் உன்னுடன் இருந்தாள். 121 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 கடவுளே. 122 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 இங்கே என்னுடைய பங்கு என்ன? 123 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 தோழியா, 124 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 நம்பிக்கைக்குரியவளா 125 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 அல்லது பத்திரிகையாளரா? 126 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 எந்த பதில்களும் தெரியாமல், என் நண்பனின் இறுதி சடங்கை செய்ய முடியாது. 127 00:11:03,580 --> 00:11:06,625 ஷெல்டர் 128 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 நீ உட்கார விரும்பவில்லையா? 129 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 மைக்காவின் ரசிகர்கள் எனக்கு சிறிது பதட்டத்தை தருகிறார்கள். 130 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 வாசல் அருகே இருப்பது பற்றி எனக்கு கவலை இல்லை. 131 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 ஜோஷுவா கீத்தின் வாழ்க்கையை பற்றிய நினைவு கூட்டத்திற்கு எல்லோரும் வந்ததற்கு நன்றி. 132 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 நமது துயரத்தை மறப்பதற்காக, நாம் நம்முடைய எண்ணங்களை வெளிப்படுத்த வேண்டும். 133 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 கண்களை மூடிக்கொள்ளுங்கள். 134 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 மூச்சை கவனியுங்கள். 135 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 நாம் இப்படி செய்யப் போகிறோமா? 136 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 ஆமாம். 137 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 இன்கிராம்! இன்கிராம்! 138 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 துக்கம் நினைவுகளை அடுக்கடுக்காக வைக்கிறது. 139 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 "இது நடந்தது," என்று துக்கம் நம்மிடம் சொல்கிறது. 140 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 "பிறகு அது." 141 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 நிறைய தொடரான கதைகளை நமக்கு நினைவில் கொண்டு வருகிறது. 142 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 நாம் அவற்றை எடுத்து... 143 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 முன்னும் பின்னும் யோசிக்கிறோம். 144 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 அதன் அர்த்தத்தை புரிந்து கொள்வதற்கு... 145 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 இறப்பின், முடிவான நிகழ்வை பற்றி... 146 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 யோசிக்கிறோம். 147 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 நாங்கள் இருக்கிறோம், மைக்கா. 148 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 உங்களது வார்த்தைகளுக்கு நன்றி. 149 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 இதற்கான பதில் மற்றும் ஒரு கேள்வியை உண்டாக்கி, 150 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 ஒரு முடிவில்லாத வளையம் போல ஆக்குகிறது. 151 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 பிறகு ஆறுதல் இருக்கிறது. நினைவுகளினால் ஏற்படும் ஆறுதல். 152 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 கதைகளினால் ஆறுதல் ஏற்படுகிறது. 153 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 ஆனால் வலி அல்லது துக்கத்திற்கு நாம் எப்படியும் தயாராக இருக்க முடியாது. 154 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 வாழ்க்கை தான் அதற்கு தயாராகும் வழி. 155 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 நான் உன் துக்கத்தை எடுத்துக் கொள்கிறேன், மைக்கா. 156 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 வேண்டாம், வேண்டாம். முதலீட்டாளர்கள் முன்னால் எந்தவித நாடகமும் வேண்டாம். 157 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 அது நடிப்பு இல்லையா? 158 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 பரவாயில்லை. 159 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 உங்கள் பெயர் என்ன? 160 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 ரூத்தி. 161 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 எங்களுடைய துக்க கோட்பாடுகளை உங்களுடைய சொந்த இழப்பிற்கு உபயோகப்படுத்தினீர்களா? 162 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 ஆமாம். 163 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 என் மகனுக்காக உபயோகித்தேன். 164 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 நீங்கள் எல்லோரையும் பார்த்துக் கொண்டபோது, உங்களை யார் பார்த்துக் கொண்டார்கள்? 165 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 யாரும் இல்லை. 166 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 என் குடும்பம் முயற்சித்தார்கள், ஆனால் அதை மறக்க அவசரப்பட்டார்கள், 167 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 மேலும் என்னை தனியே விட்டு சென்றதை அவர்கள் உணர்ந்து கொள்ளவில்லை. 168 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 உங்கள் உணர்வுகள் எனக்கு நன்றாக புரிகிறது. 169 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 ஜோஷுவா... 170 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 அவர் சிறப்பானவர் இல்லை என்றாலும் அவர் என்னுடையவர். 171 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 யார் என்ன நினைத்தாலும் என் இழப்பை புரிந்து கொள்ள தேவையான நேரத்தை எடுத்துக் கொள்வேன். 172 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 சுற்றியுள்ளவர்கள் அவரது வாழ்க்கையையும், வேலையையும் தவறாக பேச விரும்பினாலும் கூட 173 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 எங்களுடைய ஆறுதல் அறைக்கு உங்களை அழைத்து செல்லட்டுமா? 174 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 சரி. 175 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 சரி. 176 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 துக்கத்தில் தொடுதல் முக்கியமானது ஆனால் அதை எல்லோரும் மறந்துவிடுவதாக மைக்கா சொல்வாள். 177 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 இருவரும் விருப்பப்பட்டு தொடுவதை தான் அவள் சொன்னாள் என்று நான் நினைக்கிறேன். 178 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 என் மகன் இறந்தபோது அவள் தான் என்னை காப்பாற்றினாள். 179 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 இப்போது அவளை யார் காப்பாற்றுவது? 180 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 மைக்கா உங்கள் இரங்கலுக்காக நிச்சயம் மகிழ்கிறாள். 181 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 ஆனால் இப்போது அவள் தன் சொந்த துக்கத்தை கடக்கிறாள். 182 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 ஆனால் அவளுக்கு என் உதவி தேவை. 183 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 தயவுசெய்து இதை அவளிடம் சொல்கிறீர்களா? 184 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 அவளுக்கு என்னுடைய ஆதரவு எப்போதும் உண்டு. 185 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 கண்டிப்பாக. 186 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 வாழ்க்கையை பற்றிய நினைவு கூட்டம் ஜோஷுவா கீத் 187 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 என்னது அது? 188 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 அடக் கடவுளே. 189 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 நீங்கள் அலுவலகத்திற்கு போக வேண்டுமா? வழக்கில் வேலையாக உள்ளீர்கள் என தெரியும். 190 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 இல்லை, அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 191 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 எனக்கு ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை. 192 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 நோவா மற்றும் மார்கஸ் இங்கே இருக்கிறார்கள். 193 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 உன்னை இன்றிரவு அழைக்கிறேன். 194 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 சேனல்? 195 00:16:09,303 --> 00:16:11,054 பாட்காஸ்டிற்காக உண்மையான செய்தியளித்தலை 196 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 விட்டு விலகுவது என்ற சரியான முடிவை யாரோ எடுத்தது போல தெரிகிறது. 197 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 உன்னுடன் இணைந்து உண்மையான நிருபர் வேலையை செய்ய ஏங்குகிறேன். 198 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 உன் புத்தகம் நல்ல வரவேற்பை பெறாததை நினைத்து வருந்துகிறேன். 199 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 இரண்டாவது பதிப்பு எப்போதாவது வெளிவந்தால் அதற்கு நான் விளம்பரம் செய்வேன். 200 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 மன்னித்துவிடு, கேல் எனக்கு எரிச்சல் மூட்டுகிறார். 201 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 இதைத்தான் "திறந்த மதுகடை" என்று குறிப்பிட்டிருப்பார்கள் என நினைக்கவில்லை. 202 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 இந்த நாள் இன்னும் முடியவில்லை. நான் பேவாட்டரில் பாப்-ஐ சந்திக்க வேண்டும். 203 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 வந்து, ஜோஷுவாவுக்கு மலிவான பயணியர் மதுகடை என்றால் ரொம்ப பிடிக்கும். 204 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 இதில் நீ இணைந்து, வழக்கு பற்றிய உன் கருத்துக்களை சொல்வதை விரும்புகிறேன். 205 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 அது இனிமையாக இருக்காது. நீ விரும்பாத விஷயங்களைப் பற்றி அறிவாய். 206 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 நான் ஏற்கனவே அறிந்துவிட்டேன். 207 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 இல்லை, ஐவர் கூக்ஸ் உங்களுடைய விசாரணைப் பட்டியலில் முதலிடத்தில் இருக்க வேண்டும். 208 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 அதைப் பற்றி சந்தேகமே இல்லை. அதில் ஒருவரை உன் நிகழ்ச்சியில் பங்கேற்க வைக்க வேண்டும் 209 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 மைக்காவிற்கு இதில் சம்பந்தம் இருக்காதா என்ன? 210 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 அவள் மர்மம் நிறைந்தவள். 211 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 -அவளது கணவருக்கு கள்ளத் தொடர்பு உள்ளது. -நிறுத்து. 212 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 -பேசுக்காக சொல்கிறேன்... -உண்மையாகவே சொல்கிறேன். 213 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 வந்து, அயல் இட சான்று இல்லாமல் பார்த்தால், 214 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 ஆரம்பத்திலிருந்தே மைக்காவிற்கு ஜோஷுவாவின் துரோகம் பற்றி தெரியும். 215 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 நம் எல்லோருக்குமே தெரியும், இங்கிருக்கும் முகம் சுளிக்கும் பாபியைத் தவிர. 216 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 இதற்கு முன்பு இப்படி செய்துள்ளானா? 217 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 விளையாடுகிறாயா? தன்னுடைய அலட்சிய போக்கை அவன், "ரோட் டிரீட்ஸ்" என்றழைத்தான். 218 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 அது தெரிந்த ரகசியம் தான். 219 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 உன் பாட்காஸ்ட்களுக்காக, அவனது கடந்த கால 220 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 காதலிகளைப் பற்றி நீ அதிகம் கண்டுப்பிடிக்க வேண்டியதில்லை. 221 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 ஆண்கள் தான் புதிது. ஏமாற்றுவது புதியதல்ல. 222 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 இதை விசாரிக்கப் போகிறாய் என்றால் அதை சரியாக செய்ய வேண்டும். 223 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 மைக்கா கட்டுப்படுத்துவதற்கு முன்பே ஜோஷுவா செய்திருப்பார் என்பது போல. 224 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 உன் பத்திரிகை நேர்மையை அவளுக்காக அழிக்க விடாதே. 225 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 இல்லை, தயவுசெய்து. 226 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 எனக்காக நிறுத்திவிடாதே, பாபி. 227 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 நான் தவறு செய்து, அழித்ததைப் பற்றி, இன்னும் அதிகமாக என்னிடம் சொல். 228 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 சமீப காலமாக அவன் மகிழ்ச்சியாக இருந்ததாக நீ பாசாங்கு செய்ய முடியாது. 229 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 உன் புகழ் மற்றும் வெற்றியால் அவனுடைய முக்கியத்துவம் குறைந்தது. 230 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 ஆவணப்படத்தில் கூட்டாளியாக இருக்க, நீ விரும்பாத அளவுக்கு குறைந்துவிடவில்லை. 231 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 நான் உதவ முயற்சித்தேன். 232 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 அவனை தொடர்பு கொள்ள எந்த ஊடகமும் இல்லை. 233 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 இது அவர் உன்னிடம் சொன்னதா அல்லது நீ நினைத்ததா? 234 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 உனக்கு மட்டும் புலிட்சர் விருது ஏன் கிடைக்கவில்லை என இப்போது புரிகிறது. 235 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 நாம் இங்கிருந்து கிளம்பலாம். 236 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 அவன் எப்போதுமே எரிச்சலூட்டுவான். 237 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 அடச்சே. 238 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 ஐயோ. 239 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 அட. 240 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 அட. திறந்துவிடு. 241 00:19:59,950 --> 00:20:01,577 த நாக் 242 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 பாட்காஸ்டில் எதை வெளியிடணும், எதை வெளியிட கூடாது என்பதைப் பற்றி நாம் பேச வேண்டும். 243 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 எல்லாவற்றையும் வெளியிடு. 244 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 என் வாழ்வில் ஏற்றுக்கொள்ளுதல் மற்றும் வெளிப்படைத்தன்மையை ஊக்கப்படுத்தி உள்ளேன். 245 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 இப்போது அவற்றை மாற்றிக்கொள்ள முடியாது. 246 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 இன்று எனக்கு என்ன கிடைத்தது என்று பார். 247 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 விக்டோரியர்கள் துக்க நகையை கொடுத்தனர். 248 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 அதனால் தான் அவனுடைய முடியின் ஒரு கொத்தை கேட்டாயா? 249 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 ஆமாம். 250 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 அவர் இறக்கும் போது திருமணமாகாதவர் என்று 251 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 குறிக்கும்படி கருப்பின் மீது வெள்ளையை வைக்க விரும்பினேன். 252 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 மைக்கா. 253 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 பொருத்தமானதாகத் தெரிகிறது, இல்லையா? மற்றொரு மனிதனின் கைகளில் இறப்பது. 254 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 ஆனால் நகை வியாபாரி எனக்கு அறிவுரை கூறினார். 255 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 அவன் உன்னை ஏமாற்றியது உனக்குத் தெரியுமா? 256 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 மூன்று முறை, கடைசி நிலையில் கரு கலந்தது, இது அதிக மன அழுத்தைத் தந்தது. 257 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 வலிமையாக இருப்பதை நினைத்து பெருமிதம் அடைந்தேன். 258 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 அது மிகவும் கவரக்கூடியதாக இருந்தது. 259 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 அனைத்து பாரத்தையும் தாங்கக்கூடிய... 260 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 ஒரு பெண்ணாக இருப்பது. 261 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 ஆனால்... 262 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 என்னால் முடியவில்லை. 263 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 எங்கள் நெருக்கம் குறைந்தது. 264 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 அவர் வேறொருவர் பின் சென்றார். 265 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 பிறகு நான் கண்டும் காணாமல் இருக்க ஆரம்பித்தேன். 266 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 அது ரொம்ப நாட்களுக்கு வலித்தது, ஆனால் பிறகு வலிக்கவில்லை. 267 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 நாங்கள் ஒருவழியாக குறைகளைப் பேசி தீர்க்கும் நேரத்தில், 268 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 நாங்கள் இருவரும் வித்தியாசமான இடத்திலிருந்தோம். 269 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 நீ ஏன் பிரிந்து செல்லவில்லை? 270 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 போக விரும்பவில்லை. 271 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 நான் அவரை நேசித்தேன். 272 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 அவர் என்னிடம் மீண்டும் வருவார் என தெரியும். 273 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 என்றாவது ஒரு நாள். 274 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 நாள்பட்ட மூளை நோயை கண்டறியும் ஆய்வு பணி 275 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 செயிண்ட் ஸேவியர் மருத்துவ மையம் 276 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 மருத்துவ சேவை வழங்குவோருக்கானத் தகவல் 277 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 உங்கள் நரம்பியல் பரிசோதனையில் எதை எதிர்ப்பார்க்கலாம் 278 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. தோற்றம் 2. நினைவு 3. சமீபத்திய நினைவு 279 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 இணை மருந்துகள் மற்றும் நோய்க்கான அறிகுறிகள் 280 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 இணை மருத்துவ படிவம் 281 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 ஹேய், ஃப்ராங்க். உன் வேலை நேரத்தில் மாற்றம் வேண்டுமா? 282 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 பீட்மோன்ட்டில் பாதை சி. 283 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 சரி. நான் வருகிறேன். 284 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 இந்த வழக்கை விசாரிக்க உறுதியாக இருக்கிறாயா? 285 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 ஆமாம். 286 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 நீ என்ன சொல்கிறாய்? உன்னால் அப்பாவை கவனித்துக்கொள்ள முடியுமா? 287 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 சற்று முன்பு தான் வேலைக்கு அழைப்பு வந்தது. 288 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 நீ தான் கடைக் குட்டி. 289 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 உன்னைத் தான் அனைவரும் பராமரிப்பது வழக்கம். 290 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 சிரமமாக இருந்தால் என்னிடம் சொல். 291 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 சிரமமாக தான் இருக்கிறது. 292 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 சரி. 293 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 நாம் ஏன் டெசிரீ மற்றும் லிலியனுடன் அமர்ந்து 294 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 என்ன செய்யலாம் என்று யோசிக்கக் கூடாது? 295 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 இதில் ஏதோ ஒன்று தவறாக இருக்கிறது என தெரியும். 296 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 நாம் அனைவரும் அதைச் செய்தோம். 297 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 அப்படி எதுவும் இல்லை என அவர் சொன்னாலும். 298 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 வேலைக்கு செல்லும் முன் அழ முடியாது. இன்று நீண்ட நேர வேலை இருக்கு. 299 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 சரி. 300 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 என்ன? 301 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 இந்த வார அத்தியாயத்தில் உள்ள சில பகுதிகளை நோவா என்னை கேட்க வைத்தாள். 302 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 ஜோஷுவாவின் வழக்கு மீண்டும் துவங்கியதைப் பற்றி. 303 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 -அப்புறம்? -ஜோஷுவாவுடன் கொலை செய்யப்பட்ட அந்த பையன், 304 00:24:35,100 --> 00:24:36,518 அவனுக்கும் ஒரு வாழ்க்கை கதை இருந்திருக்கிறது. 305 00:24:36,602 --> 00:24:37,895 நீ ஏன் அவனைப் பற்றி பேசுவதில்லை? 306 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 ஏனென்றால் அவன் இதற்குள் எப்படி வந்தான் என எனக்கு இன்னும் புரியவில்லை. 307 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 அவசியமானதை விடுத்து ஏன் அவனது குடும்பத்தை அம்பலப்படுத்த வேண்டும்? 308 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 நீ எனக்கு செய்ததைப் போல. 309 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 அது ஒவ்வொரு நாளும் எனக்கு வருத்தத்தை அளிக்கிறது, சைடி. 310 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 அது இப்போதும் எனக்கு பயத்தை தருகின்றது. 311 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 அந்த பையனை புறக்கணித்து விடாதே. 312 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 உள்ளே வா. உன் தலையைக் கவனி. 313 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 இவற்றை எடுக்க வேண்டும். 314 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 அசையாதே. உன் கையை நேராக வை. என்னைப் பார். வலதுப் புறமாக. 315 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 திருமதி. பார்னல். 316 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 உங்கள் இழப்புக்கு மிகவும் வருந்துகிறேன். 317 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 இவை என் அம்மாவிற்கு பிடித்தமானவை. 318 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 என் அம்மாவின் நினைவு வரும்போது இதை வாங்குவேன். 319 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 அருமையான விஷயம். 320 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 நன்றி. 321 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 உங்களுடன் ஒத்துழைக்கக்கூடாது என்று இன்ஸ்பெக்டர் ஏம்ஸ் கூறினார். 322 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 பின்பு எது உங்கள் மனதை மாற்றியது? 323 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 அவர் எங்களை புறக்கணிக்க ஆரம்பித்தார். 324 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 வழக்கு முடிந்துவிட்டது என்றார். எங்களால் அந்த முடிவை ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை. 325 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 எங்கள் மகன் பிரபலமாக இல்லை என்றாலும் அவன் குறிப்பிடத்தக்கவன். 326 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 நேற்றிரவு ஒரு நிகழ்ச்சியைப் பார்த்தேன், அதில் 20 நிமிடங்கள் வழக்கைப்பற்றி பேசினர், 327 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 ஒரு முறை கூட ட்ரூவின் பெயரைச் சொல்லவில்லை. 328 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 உதவியாளராக வேலை செய்ய யூஎஸ்சி-இல் சேர்வதை ஒரு வருடம் ஒத்தி வைத்தான். 329 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 ஒரு உண்மையான கலைஞரிடம் நடைமுறை அனுபவத்தை தெரிந்துக்கொள்ள விரும்புவதாக கூறினான். 330 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 உதவியாளரைப் பற்றி ஜோஷுவாவின் கூட்டாளிகளுக்கு எதுவும் தெரியாது. 331 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 பின்பு ஏன் அவன் எங்களிடம் அப்படி சொன்னான்? 332 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 திரு. மற்றும் திருமதி. டர்னி, 333 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 உங்கள் நேரத்தை செலவழித்ததற்கு மிக்க நன்றி. 334 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 இது ஒரு நல்ல தொடக்கம். 335 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 -இது பற்றி பேச உங்களை திரும்ப அழைக்கலாமா? -தயவுசெய்து. 336 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 கண்டிப்பாக. நன்றி. 337 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 ஹேய், நீங்கள் இருவரும். 338 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 ஹாய். 339 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 இது ஆதாரமா? 340 00:28:00,848 --> 00:28:02,724 இன்றிரவு தனது நேரலை நிகழ்ச்சிக்கு முன் இங்கிருக்கும் 341 00:28:02,808 --> 00:28:04,184 சில பொருட்களை கொண்டு வரும்படி மைக்கா சொன்னார். 342 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 ட்ரூவின் ஏழாவது நாள் துக்க சடங்கில் உன்னை கலந்துகொள்ளச் சொன்னாளா? 343 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 அவர் கொல்வதைத்தான் செய்கிறேன். 344 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 ஷெல்டரில் நாங்கள் அதைத்தான் செய்வோம். 345 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 அவரின் பொருட்களை பார்த்துக் கொள்வோம், எனவே, அவர் தொடர்ந்து பிரகாசிப்பார். 346 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 படிப்படியாக அவரின் புகழை வானம் வரை எட்ட செய்வோம். 347 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 நீ கோபமாக இருப்பதைப் போல் தெரிகிறது. 348 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 ஷெல்டரில், நாங்கள் துக்கத்தில் இருக்க விரும்புகிறோம். 349 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 நீ என்ன செய்து கொண்டிருந்தாய்? 350 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 -ஹலோ? -எஸ்டா. ஆம். 351 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 பாபி பார்னல் பேசுகிறேன். ஒரு நிமிடம் பேசலாமா? 352 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா? 353 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 அது நம்பத் தகுந்த ஒரு விஷயம். 354 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 ஆனால் அதை பற்றி பேசுவது கொஞ்சம் வேதனையாக இருக்கலாம். 355 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 ட்ரூ தத்தெடுக்கப்பட்டவனா? 356 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 அவனது பெற்றோரை அவன் எப்போதாவது கண்டுபிடிக்க முயற்சித்தானா? 357 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 இல்லை. 358 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 அது ஆர்தரை வருத்தமடையச் செய்யும் என அவனுக்குத் தெரியும். 359 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 அவன் எங்களுடைய மகன். 360 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 இல்லை. அதைப் பற்றி யாரும் கேட்கவில்லை. 361 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 நன்றி, எஸ்டா. 362 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 -நான் விரைவில் தொடர்பு கொள்கிறேன்,சரியா? -நன்றி. 363 00:30:44,928 --> 00:30:47,055 ஷெல்டர் 364 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 உன் உள்ளுணர்வு சரிதான், ஆனால் அதை எப்படி கண்டுபிடிப்பது? 365 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 குற்றம் நடந்த இடத்தில் ரத்த மாதிரிகள் ஒத்து போகின்றதா? 366 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 ஜோஷுவா மற்றும் ட்ரூ இருவருமே ஏபி நெகட்டிவ். அரிய வகை. 367 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 உண்மையிலேயே கொலைகார இரட்டையர்களை நாம் பேசப் போகிறோமா? 368 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 பாட்காஸ்டில் நாம் இதைப்பற்றி பேசப் போவதில்லை. 369 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 அவள் சிரமப்பட்டு அமைதியாக இருக்கிறாள். அவளது தைரியத்தை இழக்க இந்த அவமானமே போதும் 370 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 விளையாடுகிறாயா? மைக்கா கட்டுப்பாடுகள் இல்லை என அனுமதி கொடுத்திருக்கிறாளே. 371 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 கொலை-தற்கொலை கோட்பாடு இனி நம்பத்தகுந்ததாக இருக்க சாத்தியமில்லை என்று தோன்றுகிறது. 372 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 நாம் செய்யவில்லை என்றால் வேறு யாராவது செய்வார்கள். 373 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 எனவே அவர்களின் பொறுப்பற்ற தன்மையின் விளைவுகளை அவர்களே எதிர்கொள்ளட்டும். 374 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 என்ன? 375 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 குற்றத்திற்கு நீ பொறுப்பு கிடையாது. 376 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 நீ ஏன் எனக்கு ஆதரவாக இருக்க மறுக்கிறாய்? 377 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 ஏனென்றால் பாதி நடவடிக்கைகளில் நம்பிக்கையில்லை. 378 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 ஒன்று இதை செய்ய வேண்டும் அல்லது கூடாது. 379 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 இது என்னுடைய நிகழ்ச்சி, நோவா. 380 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 நம்முடைய நிலை என்ன? 381 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 தேவையானது தயாராக உள்ளது. 57 நாடுகளில் நேரடியாக ஒளிபரப்பாகும். 382 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 ஒன்றும் பெரிய விஷயமல்ல. 383 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 அவளால் முடியும் என நினைக்கிறாயா? 384 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 ஆர்வமாக உள்ளேன். 385 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 -ஹேய். -ஹாய். 386 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 தலைகீழான நிலை. கெட்ட திசுக்களை வெளியேற்ற. 387 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 மனத்திற்கு புத்துயிர் தரும். 388 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 ரத்த ஓட்டம் அதிகரிக்கும். 389 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 சரி, மீண்டும் அலுவலகத்திற்கு வந்திருப்பது எப்படி இருக்கு? 390 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 தலைகீழாக இருந்ததே அதற்கு போதுமான உதாரணம் அல்லவா? 391 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 நீ மிகவும் சீக்கிரமாகவே நிகழ்ச்சிகளை செய்கிறாய். 392 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 ஆம், நான் துக்கப்படுவதற்கு என் ரசிகர்கள் ஒரு வாரம் கூட காத்திருக்க மாட்டார்கள். 393 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 இந்த நிகழ்ச்சியை விளம்பரப்படுத்தி, ஆர்வத்தைத் தூண்டிவிட்டோம். 394 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 இதை ரத்து செய்தால், என் முதலீட்டாளர்களை இழந்துவிடுவேன். 395 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 ட்ரூவின் ஏழாவது நாள் துக்க சடங்கிற்குசென்றேன். 396 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 அதன் பிறகு நான் ஸ்டுடியோவிற்குச் சென்றேன். 397 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 ஜோஷுவா மற்றும் ட்ரூ இருவருக்கும் ஒரே மாதிரியான மரபணு அம்சங்கள் உள்ளன. 398 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 ட்ரூ அவனுடைய காதலன் என எனக்குத் தோன்றவில்லை. 399 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 அவனுடைய மகன் என்று நினைக்கிறேன். 400 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 மிகவும் வருந்துகிறேன். நான்... 401 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 பாட்காஸ்டில் இது எதைப் பற்றியும் நான் பேச மாட்டேன், 402 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 மேலும் நீ விருப்பப்பட்டால் நாம் அதை முற்றிலுமாக நிறுத்திவிடலாம். 403 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 மைக்கா. 404 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 மைக்காவின் பேச்சு சற்று நேரத்தில் தொடங்கவுள்ளது. நீங்கள் வருகிறீர்களா? 405 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 இப்போது முடியாது. நன்றி. 406 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 ட்ரூ மற்றும் ஜோஷின் மரணத்திற்கும் 'சன்ஸ் ஆஃப் ஐவார்'-க்கும், நான் முதலிலேயே 407 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 சொன்னது போல எந்த தொடர்பும் இல்லை. 408 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 என்னை சமாதானப்படுத்துகிறீர்களா அல்லது உங்களையா? 409 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 ஆனால் அது என்னை யோசிக்க வைத்தது. 410 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 ஷெல்டரில், நிறைய இணைகள், ஒற்றுமைகள் இருக்கின்றன. 411 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 அது அர்த்தமற்றது. 412 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 எதிர்ப்பு சக்தியை அதிகரிக்கும் பானம் வேண்டுமா? உங்களுக்கு வேண்டாமா? 413 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 அல்லது அதன் மீட்டெடுக்கும் சக்தியை நீங்கள் நம்பவில்லையா? 414 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 இங்கே நிறைய பேர் நம்புகிறார்கள். 415 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 இந்த வருகைக்கு காரணம் இருக்கிறதா? ஏனெனில் இல்லையென்றால், நான்... 416 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 ஜாஸ்பர் கெய்னஸ்-ஐ உங்களுக்குத் தெரியுமா? 417 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 என் அப்பாவின் பழைய ஓட்ட பயிற்சி நண்பரா? 418 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 அவரைப் பற்றி உங்களுக்கு என்ன நினைவிருக்கு? 419 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 எப்பொழுதும், எங்கள் குடும்பத்தில் ஒருவராக இருந்தார். 420 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 எங்களுடைய எல்லா பிறந்த நாட்களுக்கும் அவர் எங்களோடு இருந்தார். ஏன்? 421 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 சரி, 1984 முதல் 1989 வரை அவர் ஏழு நபர்களைக் கொன்றுள்ளார். 422 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 பல ஆண்டுகளாக, வழிபாட்டு முறைகள், தீவிரவாத குழுவைப் பற்றி ஆராயும் குழுவில் இருந்தேன். 423 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 ஆமாம், வழிபாட்டு உலகில், அவரைத்தான் நாங்கள் பின்பற்றுபவர் என்று அழைப்போம். 424 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 வந்து, இந்த குழுக்கள் பற்றிய விஷயம் என்னவென்றால், அதன் உறுப்பினர்கள், 425 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 வழக்கமாக இரண்டு வகையாக இருப்பார்கள். 426 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 விசுவாசமாக பின்தொடர்பவர்கள் மற்றும் கவர்ந்திழுக்கும், தற்பெருமையான தலைவர்கள். 427 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 ஷ்ரீவ், மைக்கா. 428 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 அவர்கள் அதில் பொருந்துகிறார்கள். 429 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 -நீ சொல்வது முற்றிலும் பொய். -இருக்கலாம், 430 00:34:52,050 --> 00:34:54,511 ஆனால் என் வழக்கை நீங்கள் விசாரித்து, 431 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 துப்பறியும் வேலையை கேலி செய்பும் வரை... 432 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 வழக்கை மீண்டும் தொடங்குங்கள். 433 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 இவற்றைத்தான் ஒரு காலத்தில் நான் வீடு என்று கூறினேன். 434 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 நம்முடைய வீட்டை ஒழுங்காக வைத்திருக்க வேண்டும் என்று 435 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 பெண்களான நம்மிடம் சொல்வார்கள். 436 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 ஆனால் ஒரு சிறிய வீட்டைக் கையாண்ட நம்மால் 437 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 எப்படி இதை ஒழுங்காக வைத்திருக்க முடியும்? 438 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 எல்லா வீட்டினுடைய முதல் செங்கல் என்பது... 439 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 நம்பிக்கை தான். 440 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 எதை கட்டுகிறீர்கள், உங்களால் எந்தளவு தாங்க முடியும் என்பதில் நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள். 441 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 என்னைப் பொறுத்தவரை, அது என் படுக்கையறையை குறிக்கிறது. 442 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 இரண்டாவது செங்கல்... 443 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 உங்களுடைய வீட்டை ஒழுங்காக வைத்திருங்கள். 444 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 உங்களுடைய வீட்டை ஒழுங்காக வைத்திருங்கள். 445 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 ஒருவேளை என் கணவரிடம் யாராவது இதை சொல்லியிருக்கலாம். 446 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 நான் அவரது கடனைத் தீர்த்தேன். 447 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 நான் நம்பிய அனைத்தையும் அவரது வேலை மறுத்த போது அவருக்கு ஆதரவாக நின்றேன். 448 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 அதெல்லாம் எதற்காக? 449 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 தன்னுடைய மகனை என்னிடமிருந்து மறைப்பதற்காகவா? 450 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 எனவே தனது மகனை காப்பாற்றத் தான் என் கணவர் கொலை செய்யப்பட்டார் என 451 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 இங்கே நின்றுகொண்டு அனைவருக்கும் விளக்குவதற்காகவா? 452 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 என்ன மாதிரியான பாதுகாப்பு உறைவிடம் அது? 453 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 குறைந்தபட்சம் நான் தெருவில் இருந்தபோது, என்னால்... 454 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 எனக்கு... யாரிடமிருந்தும் எதையும் எதிர்பார்க்க கூடாது என நன்றாகத் தெரியும்! 455 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 மைக்கா. 456 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 மைக்கா. 457 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 நேரடி ஒளிபரப்பை நிறுத்துங்கள். 458 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 ஷெல்டர் ஒளிபரப்பு நிறைவடைகிறது... 459 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 இது வெளியேறும் நேரம். 460 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 தொலைத்தவற்றைத் தேடுங்கள். 461 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 அந்த பெண் என்னை மீண்டும் அழைத்து நச்சரிப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 462 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 மேற்பார்வையாளருடன் பேசுவதற்கு பெட்ரீஷியா காரணத்தைக் கண்டுபிடிப்பார், நிச்சயமாக. 463 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 எனக்கு வயதாகிறது. 464 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 சரி. 465 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 அது எங்கே... 466 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 என்னை மிகவும் பயமுறுத்திவிட்டீர்கள்! 467 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 நீங்கள் இங்கே இருக்க கூடாது. டிப்போ தனியார் சொத்து. 468 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 என்னை மன்னிக்கவும், நான் பின்னாலேயே தூங்கிவிட்டேன். 469 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 இறங்க வேண்டிய இடத்தை தவறவிட்டுவிட்டேன். 470 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 நன்றாக ஓட்டுகிறாயே. 471 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 நான் சந்தோஷமாக இல்லாவிட்டால் முடியாது. 472 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 உறவுகொள்ள அழைக்கிறாயா? 473 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 பேருந்தைவிட்டு இறங்கு. 474 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 என்னுடைய பேருந்தில் ஒருவன் இருந்தான். 475 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 விளக்கம் என்ன? 476 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 நீல ஹூடி, நீல ஜீன்ஸ் அணிந்திருந்தான். 477 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 என்னைப் பயமுறுத்த முயற்சித்தான். மிகவும் உயரமாக இருந்தான். 478 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 நாங்கள் முனையத்தில் தேடுகிறோம். 479 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 கடவுளே. 480 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 நீ வலிமையாக இருக்கிறாயா, செல்லமே? 481 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 சரி, நீ வலிமையாக இருக்க முயற்சிக்கிறாய். 482 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 நீ ஆன்லைனில் இருந்தால், மேற்கொண்டு படிக்காதே. 483 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 சரி. 484 00:42:25,587 --> 00:42:27,923 காக்டெய்ல்ஸ் 485 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 உங்களுடைய வீடு காத்திருக்கிறது 486 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 மறுபரிசீலனை பாபி பார்னல் 487 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 என்ன விஷயம்? 488 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 நீங்கள் தான் பாபி பார்னலா? 489 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 கேட்பவர் யார்? 490 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 அது நான் தான். 491 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 உங்களுக்கு சம்மன் அளிக்கப்பட்டுள்ளது. 492 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 ஓவன் கேவ்-இன் மரணத்திற்காக அலானா கேவ் என் மீது வழக்குத் தொடர்கிறார். 493 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்